useridguestuseridguestuseridguestERRORuseridguestuseridguestuseridguestuseridguestuseridguest
FondMKA, Neo-regestrata acta (Q 311)
< previousCharters1444 - 1444next >
Charter: 13777
Date: 1444-06-10
AbstractA kapornaki konvent bizonyítja, hogy miután megkapta Wylak-i Miklós erdélyi vajdának és Thamasy vajda fiának: Henriknek - mindketten Somogy és Verőce megyék comesei - az ítéletlevelét, mely communis inquisitiot rendelt el Chan-i Chak fia: János és Chan-i Balás fia: János mint felperesek részére Kethel-i Fanch Péter és Moroczhel-i Farkas László, volt Zalawar-i várnagyok mint alperesek ellen, az actorok részére Kysbuda-i Domonkos királyi emberrel kiküldte Jakab rendi testvért, egyházuk custosát, akinek a jelenlétében a királyi ember ott Kapornokon, a communis inquisitiora kijelölt helyen, ahol Chak fia: János személyesen jelent meg, Balás fiát: Jánost pedig a konvent ü.v. levelével képviselte, míg az alperesek nevében Karmach-i Mihály jelent meg ü.v. levél nélkül, amikor az alperesek nem hozták el a maguk királyi és hiteleshelyi emberüket sem, egybehíván Kyszelews, Kystylay és Chan birtokok összes szomszédait és Zalamegye igen sok nemesét, eskü alatt hallgatta ki a konventi ember jelenlétében először a szomszédokat, majd a megyei nemeseket, mindenkit külön-külön arra nézve, vajjon Szent Márton ünnepe körül - nov.11. - Ffanch Péter és Farkas László familiárisaikkal Kyszelews területéről 300 ”Idria” bort, 60 jó állapotban lévő disznót, ugyanannyi szarvasmarhát és más értékeket és házi felszereléseket elvittek-e és elhajtottak-e, és ugyanakkor az actorok Kystylay nevű birtokán élő jobbágyokat megverték-e és onnan is 80 marhát, 70 disznót és az ottani jobbágyok más értéktárgyait elvitték illetőleg elhajtották-e, miáltal a két birtokot teljesen kifosztották, és hogy Fanch Péter Mykla-i Mihály, Cholta-i Pál és Salfey Mihály familiárisai útján Chan birtokról 60 ménesbeli lovat elhajtottak-e és feltörvén a házak ajtait, onnan elvitték-e az összes értékeket. A kihallgatottak egyhangúlag mindenben igazolták a panaszosok adatait, amiről a konvent a Somogywar városa mellett ülésező congregatio generalisnak, illetőleg a két vezetőnek: Miklós vajdának és Thamasy vajda fiának jún. 15-re fog jelentést tenni. A kihallgatottak névsora: Andreas de Dyonisius filii Petri, Thomas filius Demetrii, et Andreas filius Emerici de Gethye, ac Valentinus Cher, Sebastianus filius Nicolai, Thomas Tengel, Georgius filius Anthonii, Stephanus filius Ladislai, Petrus filius Johannis, Georgius filius Brictii, Matheus filius Johannis, Sebastianus filius Bartholomei, Petrus filius Johannis, Thomas filius alterius Johannis et Petrus filius Mathei de Rokolyan, necnon Barnabas filius Valentini et Fabianus filius Luce de Markalfhaza, Ladislaus filius Michaelis de Kwstan, Michael filius Johannis de Ormand in persona venerabilis domini Stephani abbatis de Kapornok cum procuratoriis literis ejusdem, commetanei per omnia scitu; item Emericus filius Johannis, Franciscus Filius Laurentii de Bokahaza et Nicolaus filius Jacobi de Magyarrokolyan vicini supradictarum possessionum similiter scitu; preterea nobiles comprovinciales, videlicet Laurentius filius Petri de Bwcha, Benedictus Filius Nicolai, Ladislaus et Georgius filii Petri, Demetrius et Georgius filii Johannis de Radoh, Sigismundus de Bezdred, Andreas filius Brictii de Pethend, Augustinus filius Johannis de Donathaza, Georgius filius Jacobi de Fflorentoshaza, Blasius filius Michaelis, Nicolaus et Georgius filius ejusdem Michaelis de Banbecz, Grgeorgius filius Georgii ”dicti” Cheke, Michael filius Laurentii de Zygeth, Paulus filius Georgii, Dominicus filius Michaelis de Hazugd, Johannes filius Michaelis de Kysbuda, Paulus filius Mathei de Zenthpal, Anthonius filius Michaelis, Stephanus filius Johannis, Benedictus filius Nicolai de Hetes, Benedictus filius Johannis de Azywelg, Petrus de Koppan, Blasius filius Anthonii de Kysgyures, Johannes filius Blasii, Petrus filius Jacobi de Bechwelg, Albertus filius Michaelis de Henchehaza, Gregorius filius Johannis de Milay, Ladislaus de Ffeneshaza, Lorandus filius Elye de Borend et Stephanus Filius Laczk de Isabor. Hátán pecsét töredékei. KAPORNAKI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 13779
Date: 1444-06-10
AbstractWylak-i Miklós erdélyi vajda és Thamasy vajda fia: Henrik, Somogy és Verőce megyék comesei, bizonyítják, hogy eléjük járult egyrészt Choltha-i Vida fia: Antal fia: Pál, magára vállalva Imre és János nevű testvéreinek a terhét, másrészt Kysmaroth-i Péter fia: Miklós, magára vállalva Margit és Ilona nevű nővéreinek a terhét, bejelentették, hogy azt a pert, melyet a somogymegyei nemesség részére Somoghwar városa mellett május 18-án kezdődött congregatio generalison kellett volna tárgyalni az egymás ellen elkövetett hatalmaskodás és más köztük fennállott ellentétek miatt, jó emberek közbenjöttével megszüntették és az elkövetett hatalmaskodások miatt egymást kölcsönösen nyugtatták. - Hátán két pecsét nyoma. - Bal alsó sarka leszakadva. (24. die congr.) Wylak-i Miklós erdélyi vajda és Thamasy-i Vajdafi Henrik többek között Symig és Werewcze vármegyék ispánjai külön királyi parancsra áldozócsütörtök előtti hétfőtől (máj. 18.) Somoghwar mezőváros mellett Somogy vármegye nemesei részére a hatalmaskodások, jogtalanságok, gonosztettek és károkozások ügyében (in factis potentiariis aliarumque iniuriarum et malorum ac nocumentorum gravaminibus) közgyűlést tartottak. Megjelent előttük Choltha-i Vida fia: Antal fia: Pál, aki testvéreinek: Imrének és Jánosnak terhét is magára vállalta az alábbiak vonatkozásában, másfelől pedig Kysmaroth-i Péter fia: Miklós, ugyanúgy magára vállalva nőtestvérei (sororum): Margit és Ilona terhét, bevallást tettek. Eszerint egymásközti békéjükön munkálkodó néhány férfiú közbenjöttével a közgyűlésen egymás ellen indított pereket megszüntették és egymást kölcsönösen felmentették. - A hátlap alsó szélén kancelláriai kézjegy és XLVIII. Papíron, hátlapján két pecsét nyoma. (Neoregestrata acta fasc 1711. n. 40.) - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Borsa Iván): SMM 20 (1989) 14. sz. Újlaki Miklós erdélyi vajdaÚjlaki Miklós somogyi ispánÚjlaki Miklós verőcei ispánTamási Vajdafi Henrik somogyi ispánTamási Vajdafi Henrik verőcei ispán

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 13778
Date: 1444-06-10
AbstractA nyitrai káptalan bizonyítja, hogy eléje járult Chithnek-i János fia: András és a saját, meg apja: János nevében tiltakozás formájában jelentette, hogy Pelsewch-i Miklós és István az ő gömörmegyei Chithnek nevű városukat annak minden tartozékával a királytól a maguk számára eszközölték ki új királyi adomány címén, holott ez teljes joggal őket illeti, azért András tiltotta a királyt Chithnek városának az eladományozásától, Pelsewch-i Miklóst és Istvánt pedig és másokat annak az elfoglalásától és jövedelmeinek a használatától. Hátán pecsét nyomai. NYITRAI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 13781
Date: 1444-06-18
AbstractA somogyi konvent bizonyítja, hogy megjelent előtte Zakan-i Bodizlo ”dictus” Miklósnak a fia: László és ily bevallást tett: Mivel a Marchaly vajda fiai: Imre és János, és a Marchaly bán fiai: György és István mindíg testvéri szeretetet tanúsítottak irányában, azért ahhoz a megállapodáshoz és szerződéshez, amelyet apja: Miklós kötött a somogymegyei Zakan és a verőcemegyei Derze birtokok ügyében Marchaly Miklós vajdával és Marchaly Dénes bánnal, teljes hozzájárulását adja Miklós vajda fiai: Imre és János, továbbá Marchaly Dénes bán fiai: György és István részére. - Hátán pecsét töredékei. - Papír, bal sarka leválva. SOMOGYI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 13782
Date: 1444-06-22
AbstractWylak-i Miklós erdélyi vajda és Thamasy vajda fia: Henrik, Somogy és Verőce megyék comesei bizonyítják, hogy a király különös meghagyásából a somogymegyei nemesség részére máj. 18-án Somogwar városa mellett tartott congregatio generalison Chan-i Chak fia: János és Chan-i Balás fia: János Gordowa-i Fanch Péter és Moroczhel-i Farkas László, volt Zalawar-i várnagyok ellen ilyen bejelentést tett: Fanch Péter és Farkas László az elmúlt Szent Márton ünnepe körül - nov. 11. - familiarisaikkal az ő Kyszeles nevű birtokukról 300 ”idrea” bort, 60 jó állapotban lévő disznót és ugyanannyi másfajta jószágot, továbbá belső értékeket és házi felszereléseket vittek el illetőleg hajtottak el; ugyanakkor átmentek az exponensek Kysthylay nevű birtokára, ahol egyes ottani jobbágyokat kegyetlenül elvertek és onnan is elhajtottak 80 marhát és 70 disznót, miáltal a két birtokot teljesen tönkretették; emellett Fanch Péter familiárisai: Mykla-i Mihály, Choltha-i Pál és Salfy Mihály útján abban az időben, midőn Zenthgerolth vára megszállás alatt volt, Chanból 60 ménesbeli lovat vitetett el, feltörette a házak ajtajait, és azokból is minden értéket elvitetett, miáltal 700 arany forintnyi kárt okoztak. Erre az alperesek megbízottai: Farkas György és Pál literatus, Rozgon-i György comes országbíró ü.v. levelével kijelentették, hogy megbízóik: Péter és László az egész keresetben teljesen ártatlanok. Az actorok alávetették magukat a communis inquisitionak, amihez az alperesek procuratorai is hozzájárultak. Felkérték tehát a kapornaki konventet emberének a kiküldésére mindkét fél számára, hogy azoknak a jelenlétében az általuk kiküldött ember jún. 8-án szálljon ki Kapornok városához, amelyben a felek mint a communis inquisitio helyében megállapodtak és meghíván oda Kyszeles, Kysthylay és Chan birtokok szomszédait és a megye nemeseit, a két fél, vagy megbízottaik jelenlétében először a szomszédoktól, majd Zalamegye meghívott nemeseitől vegye ki egyenként és eskü alatt a vallomást a fentiekre nézve és a konvent tegyen erről jún. 15-re a congregatio generalisnak jelentést. Ezen a napon Chak fia: János a saját személyében és Balás fia: János nevében a zala-i konvent ü. v. levelével Fanch Péter és Farkas László jelenlétében bemutatta a kapornaki konvent válasziratát a megtörtént communis inquisitióról, mely szerint a konvent Kysbuda-i Domonkos királyi emberrel kiküldte az actorok részére Jakab rendi testvért, egyházuk custosát, aki jelentette, hogy jún. 8-án megjelentek Kapornokon, a communis inquisitiora kijelölt helyen, ahol Chak fia: János személyesen jelent meg, Balás fiát: Jánost pedig a konvent ü. v. levelével képviselte, míg az alperesek nevében Karmach-i Mihály jelent meg ü. v. levél nélkül, sőt az alperesek nem hozták el a maguk királyi és konventi emberüket sem, ahova már egybegyűltek Kyszeuleus, Kysthylay és Chan birtokok szomszédai és Zala megye érdekelt nemessége, akiket a királyi ember eskü alatt egyenként hallgatott ki a fentiekre nézve. A kihallgatottak mindenben igazolták a panaszosok adatait. Az oklevél bemutatása után mindkét fél igazságot kért. Wylak-i Miklós és Thamasy Henrik bírótársaikkal úgy ítéltek, hogy mivel az actorok tanúi bebizonyították a vádat, azért az új decretum generale alapján az okozott kár értékének megfelelően az actorok részére kell esküt elrendelniök, hogy annyi nemes emberrel, amennyit össze tudnak hozni, először Ker. Szent János nyolcadán - júl. 1. -, majd 2-án és 4-én tegyenek esküt a kapornaki konvent előtt Gordowa-i Fanch Péterrel és Moroczhel-i Farkas Lászlóval szemben, amiről a konvent Szent Jakab nyolcadára - aug. 1. - tegyen a királynak jelentést. - A kihallgatott tanúk: Andreas et Dyonisius filii Petri, Thomas filius Demetrii et Andreas filius Emerici de Gethye, ac Valentinus Cheer, Sebastianus filius Nicolai, Thomas Tengel, Georgius filius Anthonii, Stephanus filius Ladislai. Petrus filius Johannis, Georgius filius Brictii, Matheus filius Johannis, Sebastianus filius Bartholomei, Petrus filius Johannis, Thomas filius alterius Johannis et Petrus filius Mathei de Rokolyan, necnon Barnabas filius Valentini et Fabianus filius Luce de Markalfhaza ex scitu; item Emericus filius Johannis, Franciscus filius Laurentii de Bokahaza, vicini supradictarum possessionum similiter scitu; preterea nobiles comprovinciales videlicet Laurentius filius Petri de Bwcha, Benedictus filius Nicolai, Ladislaus et Georgius filii Petri, Demetrius et Georgius filii Johannis de Radoh. - Hátán két pecsét nyoma. - Közepe táján erősen vízfoltos. (36. die congr.) Wylak-i Miklós erdélyi vajda és Thamasy-i Vajdafi Henrik többek között Symig és Werewcze vármegyék ispánjai külön királyi parancsra áldozócsütörtök előtti hétfőtől (máj. 18.) Somoghwar mezőváros mellett Somogy vármegye nemesei részére a hatalmaskodások, jogtalanságok, gonosztettek és károkozások ügyében (in factis potentiariis aliarumque iniuriarum et malorum ac nocumentorum gravaminibus) közgyűlést tartottak. Megjelent előttük Chan-i Chak fia: János és Chan-i Balázs fia: János előadták, hogy Gordowai Fanch Péter és Moroczhel-i Farkas László volt Zalawar-i várnagyok az elmúlt Márton-nap (1443. nov. 11.) táján familiárisaikkal az ő Kyszeles nevű birtokukról 300 vödör (idreas) borukat, 60 jó sertésüket és ugyanannyi barmukat (pecudes et pecora), házi felszerelést és használati tárgyakat (clenodia et utensilia domus) elhajtottak, illetve elvittek; továbbá ugyanakkortájt Kysthylay birtokon lakó jobbágyaikat ugyanottani jobbágyaik szidalmazták és megsebesítették (verborum et vulnerum plagis affici), továbbá 80 barmot (pecora) és 70 sertést elhajtottak, s ezzel birtokaik elnéptelenedtek (depopulate extitissent); ezenkívül amikor Zenthgerolth vár körül volt zárva (obsessum fuisset), Fanch Péter familiárisaival: Mykla-i Mihállyal, Choltha-i Pállal és Salfy Mihállyal Chan birtokról 60 ménesbeli (equatiales) lovukat elhajtották, házaik ajtaját betörték és azokból minden felszerelést elvittek, s mindezzel 700 arany forint kárt szenvedtek, amiért ítéletet kértek. Mivel Farkas György meg Pál deák mint Fáncs Péter és Farkas László ügyvédjei (Rozgon-i György országbíró ügyvédvalló levelével) megbízóik ártatlanságát hangoztatva a felperesekkel együtt vállalták a közös vizsgálatot, az ispánok felkérték a Kapornok-i egyház konventjét, hogy küldjék ki megbízottjukat mindkét fél részére, akiknek jelenlétében kiküldött embereik Kapornok mezővárosban pünkösd ünnepének nyolcadát követő hétfőn (jún. 8.), amint azt a felek kívánták, Kyszeles, Kysthylay és Chan birtokok szomszédos nemesei körében eskü alatt tett tanúskodásokkal tartsanak vizsgálatot, s erről a következő péntekre (jún. 12.) tegyenek jelentést. Ekkor Chak fia: János - társát a zalai konvent ügyvédvalló levelével képviselve - az alperesek jelenlétében bemutatta a kapornaki konvent jelentését, amely szerint Kysboda-i Domokossal, a felperesek részére kijelölt királyi emberrel kiküldte Jakab pap custos-t, akik visszatérve a konventnek jelentették, hogy a felek által választott helyszínen és időpontban megjelent Chak fia: János társát is képviselve, valamint az alperesek nevében Karmach-i Mihály ügyvédvalló levél nélkül és sem királyi, sem konventi embert nem hozott magával (non adducente); ilyen körülmények között a három birtok összegyűlt szomszédait és más megyebeli nemeseket a feszületre tett kézzel az Istenbe vetett hitükre, valamint a királynak és a szent koronának tartozó hűségükre - gyűlöletet, kedvezést és szeretetet félretéve - megesküdtek. Gethye-i Péter fiai: András és Dénes, Demeter fia: Tamás és Imre fia: András, Rokolyan-i Cheer Bálint, Miklós fia: Sebestyén, Tengel Tamás, Antal fia: György, László fia: István, János fia: Péter, Bereck fia: György, János fia: Máté, Bertalan fia: Sebestyén, János fia: Péter, másik János fia: Tamás, ....... fia: Péter, Markalfhaza-i Bálint fia: Barnabás és Lukács fia: Fábián határos szomszédok (commetaneus) tudomásuk alapján (ex scitu); Bokahaza-i János fia: Imre és Lőrinc fia: Ferenc szomszédok (vicinus) szintén tudomásuk alapján; majd Gwcha-i Péter fia: Lőrinc, Radoh-i Miklós fia: Benedek, Péter fiai: László és György, János fiai: Demeter és György megyebeli nemesek hasonlóképpen erősítették meg a vádakat. Mindkét fél ítéletet kért. A konventi jelentés alapján, valamint az új királyi rendelet (generale decretum) erejénél fogva az ispánok elrendelik, hogy a felperesek először Keresztelő Szent János születésnapjának nyolcadán (júl. 1.), másodszor a következő csütörtökön (júl. 2.), harmadszor pedig szombaton (júl. 4.) a kapornaki konvent előtt annyi nemessel, amennyivel tudnak, tegyenek esküt az alperesek ellenében az őket általuk ért károk értékéről, s erről a konvent Jakab-nap nyolcadára (aug. 1.) tegyen jelentést a királynak. Papíron, hátlapján két pecsét darabkái. (Neoregestrata acta fasc. 254. n. 21.) - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Borsa Iván): SMM 20 (1989) 19. sz. Újlaki Miklós erdélyi vajdaÚjlaki Miklós somogyi ispánÚjlaki Miklós verőcei ispánTamási Vajdafi Henrik somogyi ispánTamási Vajdafi Henrik verőcei ispán

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 13783
Date: 1444-06-23
AbstractHederwara-i Lőrinc nádor a szekszárdi konventhez. Jelentették előtte Rozgon-i János fiainak: Jánosnak, Lőrincnek, Rynoldusnak és Osvaldnak a nevében, hogy be akarják magukat vezettetni a tolnamegyei Zyl birtok felébe, mely őket teljes joggal megilleti. Azért felkéri a konventet, küldje ki testimoniumát, akinek a jelenlétében a királyi ember szálljon ki Zyl birtok feléhez és a szomszédok meghívása mellett vezesse be abba Rozgon-i Jánost, Lőrincet, Rynoldust és Osvaldot az őket megillető jogon. Kijelölt királyi emberek: Laurentius de Thormas, vel Georgius de eadem, aut Lucas de Bykad, neve Petrus de Zabady. HÉDERVÁRI LŐRINC NÁDOR

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 13736
Date: 1444-06-23
AbstractHederwara-i Lőrinc nádor a szekszárdi konventhez. Jelentették előtte Rozgon-i János fiai: János, Lőrinc, Rinoldus és Osvaldus nevében, hogy be akarják magukat iktattatni a tolnamegyei Zyl birtok felébe, amely őket teljes joggal megilleti. Megkéri tehát a konventet, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében a nádori ember szálljon ki Zyl birtok feléhez és a szomszédok meghívása mellett vezesse be a nevezett Rozgon-i Jánost, Lőrincet, Rinoldust és Osvaldot Zyl birtok felébe az őket megillető jogon. Kijelölt nádori emberek: Laurentius de Thormas, vel Georgius de eadem, aut Lucas de Bykad, sew Petrus de Zabady. HÉDERVÁRI LŐRINC NÁDOR

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 13784
Date: 1444-06-25
AbstractA vasvári káptalan bizonyítja, hogy megjelent előtte Geregee-i Bálint fiának: Pálnak az özvegye: Anna, Rum-i Gergelynek a leánya és bejelentette, hogy Egerwar-i Tamás fiát: Kelement és Mihály fiát: Balást azon 40 arany forint felett, amelyet neki jegy- és nászajándék fejében fizettek az uráról rájuk szállt birtokok: Egerwar, Ffanchka, Gerge, Gorbonokfey és Marganolcz után , nyugtatta. Méltóságsor: Honorabili viro domini Blasio preposito, viris discretis magistris Thoma cantore, altero Thoma custode, Elya decano ceterisque canonicis. Függő pecsét. Megvan a patens példány is, papíron, hátán pecséttel. Fasc. 20. N-o 15. régi jelzettel. VASVÁRI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 13780
Date: 1444-06-26
AbstractBUDAI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 13787
Date: 1444-07-03
AbstractA kapornaki konvent bizonyítja, hogy midőn Wylak-i Miklós erdélyi vajda és Tamasy vajda fia: Henrik, Somogy és Verőce megyék comesei úgy ítélkeztek, hogy Chan-i Chak fiának: Jánosnak és Chan-i Balás fiának: Jánosnak a konvent előtt esküt kell tenniök a Gordova-i Fanch Péter és Moroczhel-i Farkas László volt Zalawar-i várnagyok által nekik okozott károk felett, a kár nagyságához képest annyi nemes emberrel, amennyit csak össze tudnak hozni, még pedig először júl. 1-én, majd 2-án és 4-én, ők csak az első terminuskor esküdtek, de akkor magukat is beleszámítva 175 emberrel, amivel eleget is tettek az ítéletlevélben foglaltaknak. Erről a konvent a királyhoz Szent Jakab nyolcadára - aug.1. - küldött jelentést. - Hátán pecsét töredékei. KAPORNAKI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 13785
Date: 1444-07-03
AbstractAz aradi káptalan bizonyítja, hogy megjelentek előtte György rác despota és Albania ura, továbbá a felesége: Ilona és a fia: Lázár és a despota magára vállalva távollévő fiainak: Gergelynek és Istvánnak, leányainak: Katalinnak, Ulrik: Cilia és Zagoria comese feleségének, és Máriának, a személyesen megjelent Lázár testvéreinek, azonkívül a nevezett Ulrik comes Herman nevű fiának és Erzsébet nevű leányának, György despota unokáinak a terhét, előtte ily bevallást tett: Jóllehet az igaz egyház kegyetlen üldözői, a törökök már előbb elvették tőle Albaniát, Szerbiát pedig a legutóbbi négy év alatt és így országok nélkül maradt és a török már Magyarország egyes részeit is elpusztította, az embereket örök rabságba hurcolta, mégis Isten segítségével Hwnyad-i János erdélyi vajda a törökök hatalmát először Erdélyben törte meg, amikor megverte az Erdélybe tört Mysithbeeg kapitányt más török vajdával együtt, majd másodszor Havasalföldön magát a basát ”viceimperatorem Turcarum” győzte le, jóllehet az óriási sereggel tört be Havasalföldre, harmadsorban pedig ő maga tört be a török által elfoglalva tartott Bulgáriába, ott sok pogányt megölt, sok épületet felégetett, sok keresztény foglyot kiszabadított és vállalkozásából győzelmesen tért vissza. Majd a következő évben Magyarország és a kath. hit védelmére nagy magyar sereggel - exercitu et potentia Hungaricali, amelyet nagyrészt a saját költségén szerelt fel, amikor kiadásai elérték a 32.000 arany forintot, amikhez azután hozzájárultak mások pénzsegélyei is, magával a despotával együtt elindult Szerbia és Albania felszabadítására, amikor szintén több győzelmet aratott és ” ipsum regnum Rascie pro majori parte eisdem, videlicet despoto et Lazaro restaurasset”. A jelen évben pedig még nagyobb magyar sereget toborzott össze a saját költségén, t.i. 63.000 arany forint költséggel, nem számítva a másoktól adott segítséget, mert Magyarország és a kereszténység védelmére és Szerbia meg Albania teljes felszabadítására készül hadbaszállni. Mindezekért hálából és a vajda költségeinek némi megtérítéséül neki adományozza Wylagoswar várát a következő városokkal: Syri, Galsa, Mezth, Keresbanya alio nomine Cybebanya, Kysbanya más néven Medwepathaka és a következő kerületekkel: Kalodwa, Aranyag, Kapolna, Chwch, Ffeyerkeres, Halmagh és Ribiche a hozzájuk tartozó birtokokkal és falvakkal, magyar és oláh nemes várjobbágyaival, akiknek a szent királyoktól adott nemesi szabadságát fenn kell tartani. Neki adományozza Nagbanya és Kysbanya bányajövedelmeit; a Syriben, Galsaban, Mezthben, Keresbanyan és Kysbanyan lévő parochialis egyházak kegyuraságát és minden más keresztény és oláh templom és kápolna kegyuraságát, amelyek a vár területén belül feküsznek; a Syriben, Galsan és Keresbanyan tartani szokott éves és heti vásárokat. Mindezeket Hwnyad-i János erdélyi vajdának és általa fiainak: Lászlónak és Mátyásnak adományozza örök tulajdonul. Ígérik György despota, meg a felesége: Ilona és a fiúk: Lázár, hogy Hwnyad-i Jánost és két fiát: Lászlót és Mátyást Wylagoswar birtokában mindenkivel szemben meg fogják védeni. Datum per manus magistri Georgii lectoris et concanonici nostri. Méltóságsor: Presentibus ibidem honorabilibus dominis Mathya cantore, Stephano custode, magistris Johanne de Zechen, Barnaba, Ladislao ceterisque canonicis. Függő pecsét. ARADI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 13786
Date: 1444-07-03
AbstractAz aradi káptalan bizonyítja, hogy megjelentek előtte György rác despota és Albania ura, továbbá a felesége: Ilona és a fia: Lázár és a despota magára vállalva távollévő fiainak: Gergelynek és Istvánnak, leányainak: Katalinnak, Ulrik: Cilia éa Zagoria comese feleségének és Máriának, a személyesen megjelent Lázár testvéreinek, azonkívül a nevezett Ulrik comes Herman nevű fiának és Erzsébet nevű leányának, György despota unokáinak a terhét, előtte ily bevallást tett: Jóllehet az igaz egyház kegyetlen üldözői, a törökök már előbb elvették tőle Albaniát, Szerbiát pedig a legutóbbi négy év alatt és így országok nélkül maradt és a török már Magyarország egyes részeit is elpusztította, az embereket örök rabságba hurcolta, mégis Isten segítségével a törökök hatalmát először Hwnyad-i Jánosnak sikerült megtörnie, amikor először az Erdélybe betört Mysithbeeg kapitányt verte meg több más török vajdával együtt, majd másodszor Havasalföldön magát a basát, ”viceimperatorem Turcarum” győzte le, jóllehet az óriási sereggel tört be Havasalföldre; harmadsorban pedig ő maga tört be a török által elfoglalva tartott Bulgáriába, ott sok pogányt megölt, sok épületet felégetett, sok keresztény foglyot kiszabadított és vállalkozásából győzelmesen tért vissza. Azután a következő évben Magyarország és a kath. hit védelmére nagy magyar sereggel - exercitu et potentia Hungaricali, amelyet nagyrészt a saját költségén szerelt fel, amikor kiadásai elérték a 32,000 arany forintot, amikhez természetesen hozzájárultak mások pénzsegélyei is, magával a despotával együtt elindult Szerbia és Albania felszabadítására, amikor szintén több győzelmet aratott a törökök felett és ”ipsum regnum Rascie pro majori parte eisdem, videlicet despoto et Lazaro restaurasset”. A jelen évben pedig még nagyobb magyar sereget toborzott össze a saját költségén, t.i. 63,000 arany forint költséggel, nem számítva a másoktól adott segítséget, mert Magyarország és a kereszténység védelmére és Szerbia meg Albania teljes felszabadítására készül hadbaszállni. Mindezekért hálából és a vajda költségeinek némi megtérítéséül neki adományozza Wylagoswar várát a következő városokkal: Syri, Galsa, Mezth, Keresbanya más néven Cybebanya, Kysbanya más néven Medwepathaka és a következő kerületekkel: Kalodwa, Aranyag, Kapolna, Chwch, Ffeyerkeres, Halmagh és Ribiche a hozzájuk tartozó birtokokkal és falvakkal, magyar és oláh nemes várjobbágyaival, akiknek a szent királyoktól adott nemesi szabadságát fenn kell tartani. Neki adományozza Nagbanya és Kysbanya bányajövedelmeit; a Syriben, Galsaban, Mezthben, Keresbanyan és Kysbanyan lévő parochialis egyházak kegyuraságát és minden más keresztény és oláh templom és kápolna kegyuraságát, amelyek a vár területén belül feküsznek; a Syriben, Galsan és Keresbanyan tartani szokoktt éves és heti vásárokat. Mindezeket Hwnyad-i János erdélyi vajdának és általa fiainak: Lászlónak és Mátyásnak adományozza örök tulajdonul. Igérik György despota, meg a felesége: Ilona és a fiuk: Lázár, hogy Hwnyad-i Jánost és két fiát: Lászlót és Mátyást Wylagoswar birtokában mindenkivel szemben meg fogják védeni. Datum per manus magistri Georgii lectoris et concanonici nostri. Méltóságsor: Presentibus ibidem honorabilibus dominis Mathya cantore, Stephano custode, magistris Johanne de Zechen, Barnaba, Ladislao et Martino ceterisque canonicis. Átírta: 1489. szept. 29. Aradi káptalan. Igen gyatra másolat, ahol az eredeti helynevekre sokszor rá sem lehet ismerni, azért ezeket az ugyanott lévő másik másolatból. /N.R.A. Fasc. 88. N-o 2.:/ és a DL. 13785. sz. eredetiből vettem. ARADI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 14591
Date: 1444-07-08
AbstractBUDAI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 14592
Date: 1444-07-08
AbstractBUDAI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 5665
Date: 1444-07-08
AbstractBUDAI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 13897
Date: 1444-07-08
AbstractA budai káptalan bizonyítja, hogy Ulászló király parancsa értelmében Bylye-i László királyi ember Jakab mester budai káptalani kiküldött kíséretében jún. 23-án kiszállt a pestmegyei Gwmerew birtokban lévő birtokrészhez, mely valamikor Herthewl ”dictus” Zsigmondé volt, és a birtokrészben lévő királyi joghoz és a szomszédok jelenlétében bevezette abba és a benne lévő királyi jogba Saswar-i Gergelyt és Gwmerew-i Pétert, királyi hozzájárulás illetőleg adomány címén minden ellenmondás nélkül. BUDAI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 13788
Date: 1444-07-12
AbstractUlászló király a budai káptalanhoz. Mivel Nodlar Mihály, aki mint híres pártütő Budáról elmenekülve a király ellenfeleihez csatlakozott, most visszatért a király hűségére, amiről a király meggyőződvén az új decretum generale alapján neki is vissza akarja adni javait, amelyeket már egyeseknek elajándékozott, azért meghagyja a káptalannak, küldje ki testimoniumát, akinek a jelenlétében a királyi curiából külön kiküldött királyi ember keresse fel mindazokat, akiket Nodlar keresete szerint szükséges és hagyja meg nekik a király nevében, hogy kötelesek Nodlar Mihálynak minden igaz javát visszaadni; ha nem tennék, idézze meg őket az exponenssel szemben Szent Jakab nyolcadára - aug.1. - a királyi személyes jelenlét elé. Kijelölt királyi emberek: Emericus de Zaaz aut Mathias de Zelnacz, vel Valentinus de Azonyfalwa regie nostre mejestatis cancellarie Hungaricalis notarius. ULÁSZLÓ 1 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 13789
Date: 1444-07-13
AbstractA csornai konvent bizonyítja, hogy megjelentek előtte egyrészt Wenez-i Benedek fia: Chopodi ”dictus” Péter, aki jelenleg Zenthmykloson lakik, magára vállalva Anastasia nevű leányának a terhét, másrészt Sehthwr-i Weres ”dictus” Imre, amikor Péter bejelentette, hogy mivel az elmúlt zavaros időkben Imre mindenben támogatta őt, azért a sopronmegyei Monyorosd nevű prediumnak a felét, amely predium Sehthwr és Endred más néven Pethwhaza között fekszik és amely Pethwhaza oldaláról külön el van választva, annak összes tartozékaival átadta a nevezett Imrének oly módon, hogy ha örökösök nélkül találna meghalni, a predium felét végrendeletileg bármelyik egyháznak vagy egyházi férfiúnak, vagy akár világiaknak is elzálogosíthatja 10 arany forintban, de a tulajdonjog visszaszáll Péterre. Azt is megígérte Péter, hogy a csornai konventtel másolatot készíttet a prediumról szóló összes oklevelekről és a másolatokat átadja Imrének, akit a predium birtokában mindenkivel szemben meg fog védeni. Hátán pecsét nyomai. CSORNAI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 13783
Date: 1444-07-22
AbstractA szekszárdi konvent bizonyítja, hogy megkapta Hederuara-i Lőrinc nádornak 1444 jún. 23-án kelt, teljes egészében közölt statuálást elrendelő oklevelét, melynek értelmében Thormas-i Lőrinc nádori emberrel Barnabás rendi testvért küldte ki, akinek a jelenlétében a nádori ember júl. 7-én kiszállt Zyl birtok feléhez és a szomszédok meghívása mellett bevezette Rozgon-i Jánost, Lőrincet, Rynoldust és Osvaldot annak a tulajdonába minden ellenmondás nélkül. - A megjelent szomszédok: Johanne de Unar, Pelbarto de Belcz, Georgio de Zylas, altero Georgio de dicta Unar. - Hátán pecsét töredékei. SZEKSZÁRDI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 13736
Date: 1444-07-22
AbstractA szekszárdi konvent bizonyítja, hogy megkapta Hederwara-i Lőrinc nádornak 1444 jún. 23-án kelt, teljes egészében közölt, statuálást elrendelő oklevelét, melynek értelmében Thormas-i György nádori emberrel kiküldte János rendi testvért, akinek a jelenlétében a nádori ember júl. 7-én kiszállt a tolnamegyei Zyl birtok feléhez és a szomszédok meghívása mellett bevezette abba Rozgon-i Jánost, Lőrincet, Rinoldust és Osvaldot az őket megillető jogon, minden ellenmondás nélkül. A megjelent szomszédok: Johanne de Unar, Pelbarto de Belch, Georgio de Zylas, altero Georgio de Unar. SZEKSZÁRDI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 13791
Date: 1444-07-23
AbstractUlászló király Dombo-i Frank fiához: Pálhoz. Jelentette előtte Zerdahel-i Márton bán fia: Ders, hogy az elmúlt zavaros időkben bizonyos szekrénykéket, amelyekben értékes dolgai és a birtokaira vonatkozó oklevelei voltak, megőrzés végett átadta az ő édesanyjának, akitől azok a szekrénykék a bennük lévő értéktárgyakkal és oklevelekkel az ő tulajdonába jutottak és ő nem akarja azokat visszaadni. Megparancsolja tehát neki, hogy levele vétele után azonnal adja át mindezeket Dersnek, máskülönben meghagyta Hederwara-i Lőrinc nádornak, hogy ő kényszerítse őt erre erélyesebb eszközökkel. A szöveg alatt pecsét. A szöveg élén jobbra: Commissio propria domini regis. Ulászló király Zerdahel-i Ders panaszára megparancsolja néhai Dombo-i Frank fiának, Pálnak, hogy azt a szekrényt, melyet Zerdahel-i Ders az elmúlt zavaros időkben megőrzés és visszaadás reményével Dombo-i Pál anyjának átadott s amelyben egyéb javai mellett birtokaira vonatkozó iratai is voltak (”quedam scrinia sua, in quibus quam plures res et bona ipsius, sed et literalia instrumenta factum possessionum suarum concernentia haberentur, sub spe conservationis et restitutionis ad manus generose domine matris vestre assignasset”), de amelyet Zerdahel-i Ders az utóbbi kezéből elvitt - az iratokkal teljes számban és sértetlenül adja vissza. Ha ez nem történnék meg, a király Hédervári Lőrinc nádornak a levéllel meghagyja, hogy Zerdahel-i Derset kényszerítse a visszaadásra. Papíron, zárt alakban, szöveg alatt rányomott töredezett viaszpecsét. Orsz. Ltár. Dl. 13791. Buda. - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Olexik Ferenc): LK 13 (1935) 269 ULÁSZLÓ 1 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 13788
Date: 1444-07-24
AbstractA budai káptalan jelenti Ulászló királynak, hogy megkapta 1444 júl 12-én kelt, teljes egészében közölt, figyelmeztetést és idézést előíró oklevelét, melynek értelmében Zelnacz-i Mátyáshoz, a királyi curiából külön kiküldött emberhez hozzáadta Pál mester kanonoktársát, akinek a jelenlétében a királyi ember júl. 15-én elment Lindwa-i bán fiaihoz: Istvánhoz és Pálhoz és a király nevében figyelmezette őket, hogy Nodlar Mihály budai polgárnak náluk lévő javait adják vissza neki, de mert ezt megtagadták, Wrzygeth nevű birtokukon Nodlar Mihállyal szemben ugyanaznap Szent Jakab nyolcadára - aug. 1. - a királyi személyes jelenlét elé idézték őket. - Záró pecsét nyomaival. BUDAI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 33790
Date: 1444-08-07
AbstractMÁRTON RUDINAI APÁTMÁRTON RUDINAI APÁT TÁRSAI

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 13795
Date: 1444-08-13
AbstractA pécsi káptalan bizonyítja, hogy megjelent előtte Dombo-i György fia Miklós és bejelentette, hogy a Leua-i Péter vajda fiát: Lászlót familiarisainak: Nagy /:Magnus:/ Máthé, Horwath Péter, Zekwl Péter, Kis /:Parvus:/ Mihály, György és Orbán megölése ügyében teljesen felmentettnek jelenti és biztosítja, hogy az előbb elsorolt familiarisok megölése miatt mások részéről esetleg meginduló perben a vajda fiát: Lászlót meg fogja védeni, amit ha nem akarna, vagy nem tudna megtenni, Lászlónak jogában áll Miklós összes birtokait megszállni és azok jövedelmét élvezni mindaddig, míg a védelmet meg nem kapja. - Hátán pecsét. PÉCSI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 13796
Date: 1444-08-18
AbstractA boszniai káptalan bizonyítja, hogy megjelent előtte Leua-i Cheh Péternek a fia: László és tiltakozás formájában bejelentette, hogy amint hallotta, Peterd-i Fforis literatus különböző káptalani és konventi hiteleshelyeken, különösen a pécsi káptalannál bizonyos okleveleket igyekszik ellene kiváltani, jóllehet ő a pécsi káptalannál sohasem volt, épp azért tiltotta Peterd-i Fforis literatust az ilyen rossz szándékú eljárástól, a hiteleshelyeket pedig és a megyék alispánjait meg szolgabíráit az ily levelek kiállításától. Hátán pecsét töredékei. BOSZNIAI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 10516
Date: 1444-08-28
AbstractESZTERGOMI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 3021
Date: 1444-08-28
AbstractESZTERGOMI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 13735
Date: 1444-08-28
AbstractAz esztergomi káptalan bizonyítja, hogy megjelent előtte Sandor-i Tamás literatus és Rozgon-i János meg Rinoldus nevében tiltakozás formájában bejelentette, hogy megbízói: János és Rinoldus aug. 15-ike körül Rozgon-i István fiát: Jánost Dénes esztergomi bíboros-érsek, Chetnek-i László nyitrai választott püspök és más egyházi, katonai és nemes előkelők jelenlétében, akik akkor Komarom-ban együtt voltak, kérték, hogy kötelezvényeik szerint lakjék velük együtt testvériesen a nevezett Thatha és Chokakw várakban vagy azok bármely tartozékában, ő azonban ebbe nem ment bele, amiért Tamás literatus megbízói nevében tiltotta Rozgon-i István fiát: Jánost a további rejtőzködéstől és a két városon kívül való tartózkodástól. ESZTERGOMI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 13732
Date: 1444-08-28
AbstractAz esztergomi káptalan bizonyítja, hogy megjelent előtte Sandor-i Tamás literatus és Rozgon-i János meg Reynoldus nevében tiltakozás formájában jelentette, hogy ők ketten: János és Reynoldus aug. 15-én Komaron városában osztályos testvérüket: Rozgon-i István temesi comes fiát: Jánost Dénes esztergomi bíboros-érsek, Chethnek-i László választott nyitrai püspök, továbbá István, a Szent Tamás vértanúról nevezett esztergomelőhegyi és Miklós, a Szent István első vértanúról nevezett esztergomvári és Tamás licentiatus in decretis, a papoczi egyház prépostjainak, az ő kanonoktársaiknak, azonkívül az összes ott tartózkodó vitézek és nemesek jelenlétében azt kérték, hogy előbbi oklevele alapján lakjék együtt velük Thatha vagy Chokakw várában, vagy más közös helyen és ne rejtőzködjék továbbra is egyes kolostorokban és idegenek házaiban az ő megszégyenítésükre és járuljon hozzá ő is a nevezett várak fenntartásához és élelemmel való ellátásához, de most sem hallgatott rájuk, amiért Tamás literatus megbízói nevében tiltotta Rozgon-i István comes fiát: Jánost a további bujkálástól és a várain kívül való tartózkodástól. ESZTERGOMI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 13798
Date: 1444-09-01
AbstractAz egri káptalan bizonyítja, hogy megjelentek előtte Rozgon-i Symon egri püspök, az ő főpapjuk, királyi főkancellár, továbbá Rozgon-i György comes országbíró és a boldogult Rozgon-i István pozsonyi comesnek a fia: Rozgon-i Sebestyén és tiltakozás formájában jelentették, hogy a másik Rozgon-i Istvánnak, temesi comesnek a fia: Rozgon-i János családi várait: Thatha, Gezthes, Wyttan, Chokakew, Segwar és Debregech örökre elidegenítette bizonyos embereknek és a váraknak ezen elidegenítéséről a nevezett Rozgon-i Jánosnak, Rozgon-i István temesi comes fiának a bevallása alapján egyes hiteleshelyek több oklevelet állítottak ki az ő rovásukra. Azért a káptalan előtt tiltották az ott szemtől-szembe talált Rozgon-i Jánost Thatha, Gezthes, Wytan, Chokakew, Segwar és Debregech várak elidegenítésétől, másokat azok elfoglalásától, a hiteleshelyeket pedig mind a magyarországiakat, mind az erdélyieket és a szlavónországiakat az ily oklevelek kiállításától és kiadásától. - Hátán pecsét töredékei. - Papír, kisebb hézagokkal. EGRI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 13799
Date: 1444-09-06
AbstractAz aradi káptalan bizonyítja, hogy megjelent előtte Magsond-i Ffrusinus Cesar, magára vállalva Susman nevű fiának és többi gyermekeinek a terhét, előtte ily bevallást tett: a zarándmegyei Ffaydas birtokot, amelyet Maroth-i László volt macsói bán adott neki a bán adományozó és az aradi káptalan statuáló oklevelének a tanúsága szerint, azt most minden tartozékával és a benne lévő vámmal 400 arany forintért visszaadta illetőleg eladta a nevezett László bánnak és két fiának: Lajosnak és Mathiusnak, és minden oklevelet, amely az ő birtoklását igazolta, semmisnek jelentett ki. Méltóságsor: Presentibus ibidem honorabilibus dominis Mathia cantore, Stephano custode, magistris Johanne de Zechen, Barnaba, Ladislao et Martino ceterisque canonicis. Függő pecsét. ARADI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
< previousCharters1444 - 1444next >