Fond: MKA, Neo-regestrata acta (Q 311)
Grouped by years:
Search inHU-MNL-DLKINL > MKANRAQ311 >>
Charter: 15276
Date: 1458-08-20
Abstract: Mátyás király Zylaghy Mihály besztercei comes, az ő nagybátyja sok érdemére való tekintettel úgy rendelkezik, hogy amint még György rác despota életében, maga György despota és Lázár meg a többi fiai meg ezek feleségei között és Mihály comes között az utóbbi testvérének: Lászlónak méltánytalan megölése miatt létrejött megegyezés alapján György despota és fiai átadták Mihálynak Beche nevű várukat Torontál megyében és Somlyó várát Krassó megyében a hozzájuk tartozó városokkal, falvakkal és prédiumokkal, de Mihály az ország békéje érdekében és az egyetértés fenntartása céljából lemondott a két várról és visszaadta azokat nekik, mégis, ha idők folyamán akár a despota fiainak a hűtlensége folytán, vagy magszakadás folytán, vagy amiatt, hogy ezek a kötött megállapodás ellenére Galambocz várát esetleg átadják a töröknek, ez esetben Mihály comes ujra elfoglalhatja a maga számára Beche várát és Bechekereke városát, továbbá Somlyó várát ezek minden tartozékával és a király már eleve neki adja az azokban lévő királyi jogát. Eredeti, hártya. A szöveg alatt pecsét nyomaival. A szöveg élén jobb felől: Commissio propria domini regis. Lent a jobb sarokban: Lecta Geor. Polycar. MÁTYÁS 1 KIRÁLY
Charter: 15277
Date: 1458-08-27
Abstract: A leleszi konvent /Balázs prépost és a konvent/ bizonyítja, hogy előtte Kystharkan-i Boda ”dictus” Benedek fia Benedek magára vállalva Kewlche-i Bornemyza Jánosnak és más osztályos testvéreinek a terhét, bejelentette, hogy Bezded-i Domonkos fiaitól: Istvántól és Jánostól 16 arany forintot vett kölcsön és vállalta, hogy az összeget a következő vasárnapig meg fogja nekik adni, amit ha nem teljesítene, akkor a zemplénmegyei Gyewr birtokba engedi be őket zálog címén és abban mindenkivel szemben megvédi őket; ha ezt nem tudná teljesíteni, akkor a Kystharkan-i birtokrészeiből választhatnak ki zálog címén megfelelő értékű birtokrészt. Eredeti, papír. Hátlapján pecsét nyomaival. leleszi konventBalázs leleszi prépost
Charter: 15278
Date: 1458-09-01
Abstract: Mátyás király figyelembe véve Rozgon-i Sebestyénnek már az apjával: Hwnyad-i Jánossal, majd a bátyjával: Hwnyad-i Lászlóval és végül vele szemben /lateri nostro iugiter adherendo/ tanusított hűséges szolgálatait, aki a királynak Csehországból való visszahozatala érdekében testvéreivel és nagyszámú familiarisával, nem törődve az akadályokkal, melyeket a király ellenségei támasztottak, hűen kitartott mellette, mire a király hűségére tértek a többiek is. Majd hadjárataiban is nagy segítségére volt, különösen a Felvidéket pusztító rablók ellen, akiknek a főfészkét: Wadna erődítményt, amelyet Komarowszky és Valgatha kapitányok tartottak megszállva sok emberükkel, Sebestyén elsősorban saját embereivel megostromolta, elfoglalta és Valgatha-t is foglyul ejtette. Majd midőn Akzamith és Thalafus 2500 lovassal átúsztatva a Bodrog folyót nagy zsákmánnyal hazafelé tartottak, Sebestyén nem messze Sárospataktól megütközött velük, leverte őket, maga Akzamith is elesett sok társával együtt, másokat pedig foglyul ejtett, akiket az előbb elfogott Valgatha-val együtt Budára küldött a királyhoz. Mindezekért neki adja Wywar várát és Nagwar várkastélyt Liptomegyében, amelyeket Sebestyén a nevezett Wolgatha-tól vett el. Az adományozáshoz az országnagyok is hozzájárultak. Eredeti, hártya. A szöveg alatt pecsét töredékeivel. A szöveg élén jobb felől: Commissio propria domini regis. MÁTYÁS 1 KIRÁLY
Charter: 15279
Date: 1458-09-01
Abstract: Mátyás király figyelembe véve Rozgon-i Sebestyénnek már az apjával: Hwnyad-i Jánossal, majd a bátyjával: Hwnyad-i Lászlóval és végül vele szemben /leteri nostro iugiter adherendo/ tanúsított hűséges szolgálatait, aki a királynak Csehországból való visszahozatala érdekében testvéreivel és nagyszámú familiarisával, nem törődve az akadályokkal, melyeket a király ellenségei támasztottak, hűen kitartott mellette, mire a király hűségére tértek a többiek is. Majd hadjárataiban is nagy segítségére volt, különösen a Felvidéket pusztító rablók ellen, akiknek a főfészkét: Wadna erődítményt, amelyet Komarowszky és Valgatha kapitányok tartottak megszállva sok emberükkel, Sebestyén elsősorban saját embereivel megostromolta, elfoglalta és Valgatha-t is foglyul ejtette. Majd midőn Akzamith és Thalafuz 2500 lovassal átúsztatva a Bodrog folyót nagy zsákmánnyal hazafelé tartottak, Sebestyén nem messze Sárospataktól megütközött velük, leverte őket, sok társával együtt maga Akzamith is elesett, másokat pedig foglyul ejtett, akiket az előbb elfogott Valgatha-val együtt Budára küldött a királyhoz. Azért a prelátusok és bárok tanácsából örök tulajdonként a jelenleg Berzewycze-i Poharnok István kezén lévő borsodmegyei Cherep királyi várat a várhoz tartozó minden faluval és birtokkal. Eredeti, hártya. A szöveg alatt pecsét maradványaival. A szöveg élén jobb felől: Commissio propria domini regis. MÁTYÁS 1 KIRÁLY
Charter: 15283
Date: 1458-09-11
Abstract: Mátyás király a zalai konventhez. Panaszolták előtte Marczaly vajda fiának: Jánosnak és János leányának: Katalinnak a nevében, hogy 1457. nagyböjtjében Dombo-i Miklós és Zerdahel-i Imre fia György elfoglalták tőlük a somogymegyei Alsozakan és Almakerth birtokokban lévő birtokrészeiket, azonkívül Dombo-i Miklós Alsozakan-i birtokrészükön új erődítményt is emelt és mindezeket most is használják. Azért meghagyja a konventnek, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében a királyi ember tartson a fenti ügyben vizsgálatot. Kijelölt királyi emberek: Valentinus vel Anianus de Kweskwth, aut Benedictus sive Matheus de Lenchen, neve Stephanus de Boda. MÁTYÁS 1 KIRÁLY
Charter: 15285
Date: 1458-09-23
Abstract: Palocz-i László comes országbíró bizonyítja, hogy előtte Anna úrnő, Nagyda-i Modrar Pálnak az özvegye és Miklós nevű fia, magukra vállalva Miklós fítestvérének: Pálnak és leánytestvéreinek: Katalinnak, Margitnak, Annának, Dorottyának, Borbálának és Zsófiának a terhét, bejelentették, hogy jóllehet köztük és Gwman Miklós kassai plgár és annak a felesége: Agatha között per folyt NagNempthy birtoknak és Swtha birtok felének, továbbá a Swtha birtokon lévő malom felének - mind Abaujvármegyében - az elfoglalása miatt, amelyeket még a boldogult Modrar Pál zálogosított el 1.100 arany forintért Gwman Miklósnak és feleségének, de az özvegy és a fia erőszakosan visszafoglaltak tőlük, a pert most megszüntetvén, ily megegyezésre jutottak: Anna özvegy és a fia: Miklós az 1.100 arany forintot, amely összegért a jelzett birtokrészek el voltak Gwman Miklósnál zálogosítva, lefizetik a következő 3 terminuskor: 275 arany forintot fizetnek a jelen Szent György ünnepén /ápr. 24./ 412 és fél arany forintot 1460 Szent György ünnepén és a hátralévő 412 és fél arany forintot 1461. Szent György ünnepén, mindíg Kassa városában, a consulok előtt, ”in pretorio”. Ha az első terminuskor kifizették a 275 arany forintot, de a második terminuskor esedékes fizetést elmulasztják, vagy ha már két terminuskor pontosan fizettek és a harmadikat mulasztják el, akkor az előtte történt kifizetések is semmisek; ha pedig egyiket sem akarnák kifizetni, akkor Gwman Miklós és a felesége zálog címén birtokába lépnek NagNempthy birtoknak, Swtha birtok felének és a jelzett malom felének, azonkívűl a teljes Wywar birtoknak és a benne lévő teljes malomnak és minden belőlük származó jövedelemnek, megnyervén a jogot ”populos et iobagiones in eisdem possessionibus commorantes laborare faciendi”, míg az 1.100 arany forintot meg nem fizetik nekik. Ha pedig Modrar Miklós és az anyja az elzálogosított birtokokat bármiképen elidegenítenék, akkor Gwman Miklós és a felesége amazok más, bárhol található birtokát foglalhatják el és annyi ideig tarthatják zálogban, míg az összeget meg nem fizetik nekik. Ha Miklós és az anyja mindezeket nem teljesítenék, Anna többi gyermekeivel együtt a hatalmaskodás tényében maradnak el Gwman Miklóssal és a feleségével szemben, akiknek ez esetben joguk van bármely, akár egyházi, akár világi bíróság előtt a pert felújítani, illetőleg a már megnyert ítéletet végrehajtatni. Mindezek betartására Modrar Miklós és az anyja keresztény hitükre tettek ígéretet. Eredeti, papir. Hátlapján töredezett pecsét. PÁLÓCI LÁSZLÓ ORSZÁGBÍRÓ
Charter: 15286
Date: 1458-09-27
Abstract: A pozsonyi káptalan bizonyítja, hogy előtte Zaz-i János fia György egyik teljes Zaz-i sessioját a saját curiája és János fia István sessioja között, továbbá saját curiájának a felét, amelyet délről Wad János háza határol, tizenöt és fél hold megművelt és meg nem művelt szántófölddel, amelyekből két és fél hold a Gyergfelde nevű területen van, egy hold a Nagholdzerben, kettő Fynthafelde-n, egy Abrahamfelde-n, kettő egymás mellett a nevezett Gyergfelde-n, egy ismét Fynthafelde-n, egy pedig annak a végén egyik felével Homorow felé nézve, egy hold azon ut mentén, amelyen át Gele-be közlekednek, egy ismét a Nagholdzerben és a három utolsó mint meg nem művelt terület Ogya birtok irányában, a Gyepzeges nevű földön, valamennyi Zaz birtok határain belül, azonkívűl a másfél sessiohoz tartozó rétekkel és kaszálókkal, amelyeket azelőtt Zaz-i János fia Istvánnak zálogosított el, majd pedig örök tulajdonul átengedte ezen István fiának: Pálnak, majd Pál halála után átengedte Pál testvéreinek: Péternek, Jánosnak, Antalnak és Máthénak oly feltétellel, hogy egyik félnek magtalan kihalta esetén annak a része a másikra száll. Eredeti, hártya. Hátlapján pecsét töreadékeivel. POZSONYI KÁPTALAN
Charter: 15099
Date: 1458-10-01
Abstract: Mátyás király bizonyítja, hogy eléje járult Zap-i János fia Bálint és bemutatta előtte a pannonhalmi konventnek papíron kiállított oklevelét, melynek erejénél fogva egyrészt maga János fia Bálint, másrészt az azóta elhunyt Jakab fia György - magukra vállalva összes rokonaik terhét - a győrmegyei Felsezap és Alsozap birtokokban lévő birtokrészeiket, amelyeket Bálint Zap-i Gergelytől, Jakab fia György pedig Nagy /Magnus/ Kelementől, Kyntha fiától: Jánostól és Nyrew Domonkostól vásárolt, a birtokrészek minden tartozékával egyesítették oly formán, hogy ha valamelyik fél gyermektelenül halna meg, annak a birtokrészei mindenestül ”et cum fodina auri” az életben maradt félre szállnak. Kérte, hogy a király a konvent oklevelét minden tartalmával erősítse meg, megadván az egyesítéshez a királyi hozzájárulást és az oklevelet írja át részére szóról-szóra. A király Bálint minden kérését teljesítii. Eredeti, hártya. Titkos függő pecsét. Az oklevél élén jobbfelől: Commissio propria domini regis. Johanne de Labathlan com. Sic. ref. MÁTYÁS 1 KIRÁLY
Charter: 15283
Date: 1458-10-11
Abstract: A zalai konvent jelenti Mátyás királynak, hogy megkapta 1458. szept. 11-én kelt, teljes egészében közölt, vizsgálatot elrendelő oklevelét, melynek értelmében Boda-i István királyi emberrel Ferenc rendi testvért küldte ki, akik okt. 4-én Somogy megyében vizsgálatot tartva mindent a jelentésnek megfelelőnek találtak. Eredeti, papir. Hátlapján pecsét töredékeivel. ZALAI KONVENT
Charter: 15288
Date: 1458-10-26
Abstract: Mátyás király a szepesi káptalanhoz. Jelentették előtte Milycz-i Pazek Péternek és Basymke-i Balázs literatusnak, továbbá az utóbbi fiainak: Miklósnak, Lászlónak és Péternek, meg leányainak: Katalinnak, Margitnak, Borbálának és Erzsébetnek a nevében, hogy szent Lőrinc ünnepe körül Berzeuicze-i István - feleségének: Annának, néhai Bwdamer-i János leányának a biztatására elfoglalta egyrészt Pazek Péternek a Somus faluban lévő 7 jobbágytelkét, másrészt Balázy literatusnak és gyermekeinek a sárosmegyei Dobo birtokban lévő birtokrészeit és azokat most is elfoglalva tartja, beszedve a termésből a tizedet és 32 forintot csikarva ki az ottani jobbágyoktól, amivel az exponenseknek 100 arany forintnyi kárt okozott. Azért meghagyja a káptalannak, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében a királyi ember előbb vizsgálatot tartván idézze meg Berzruicze-i Istvánt az exponensekkel szemben a királyi személyes jelenlét elé. Kijelölt királyi emberek: Andreas vel Gregorius aut Laurentius de Thernye, sive Valentinus seu Benedictus Gombos, sive Nicolaus de Asgwth, neve alter Nicolaus Gorongy de Nadfew, ceu Sandrinus de eadem, an Valentinus de dicta Thernye, sin Johannes Thewkes de Peklen, aut Petrus Palcza de Roskowan. MÁTYÁS 1 KIRÁLY
Charter: 15289
Date: 1458-10-29
Abstract: Mátyás király a váradi káptalanhoz. Jelentették előtte a néhai Bathor-i István comes fiainak: András kir. étekfogómesternek és szatmári ispánnak, továbbá Istvánnak, Lászlónak, Pálnak és Miklósnak a nevében, hogy be akarják magukat vezettetni zálog címén a néhai Karol-i Bertalan fiainak: Jánosnak, Andrásnak, Mihálynak és az elhunyt özvegyének: Cristinának a szatmármegyei Karol, Kaplyan, Bobald, Vezenth, Pettry, Embel, Nagchomokaz, Feen, Wada, Chanalos, Olchwa birtokok és Radwan meg Zenthpal prediumok, továbbá Gemse és Mada szabolcsmegyei birtokok és a beregmegyei Musay birtokban lévő birtokrészeibe. Azért meghagyja a káptalannak, küldje ki a testimoniumát, akinek a kiséretében a királyi ember a szomszédok jelenlétében vezesse be Bathor-i Andrást és testvéreait a nevezett birtokrészek tulajdonába zálog címén, az esetleges ellenmondókat a királyi személyes jelenlét elé idézve. Kijelölt királyi emberek: Ladislaus de Chazar, aut Anthonius vel Andreas de Rohod, sin Johannes de Waya, seu Emericus et Albertus de Sarogland, sive Thomas de Fylphes, neve Andreas vel Ladislaus de Domanhyda, aut Blasius sin Gregorius de Pethenyehaza, seu Valentinus sive Johannes neve Ladislaus Samel de Pylis, cew Andreas de Kwlach. MÁTYÁS 1 KIRÁLY
Charter: 15291
Date: 1458-11-11
Abstract: A váradi káptalan bizonyítja, hogy megjelent előtte Isaka-i Miklós és magára vállalva fiainak: Pálnak és Istvánnak és leányának: Orsolyának a terhét, a békésmegyei Zerep birtoknak és Kemeneghaz meg Gathal nevű prediumoknak a felét azok minden tartozékával 300 magyar arany forintért eladta Bayon-i Istvánnak és utódainak, megigérve, hogy meg fogja őt azok tulajdonában védeni. Méltóságsor: Honorabilibus viris dominis Johanne preposito, decretorum doctore, Petro lectore, Nicolao cantore et Blasio custode, aliisque canonicis. Eredeti, hártya; erősen vízfoltos és pecsétes. Függő pecsétje hiányzik. VÁRADI KÁPTALAN
Charter: 15292
Date: 1458-11-13
Abstract: Az egri káptalan bizonyítja, hogy megjelent előtte Korlathfalwa-i János fia Miklós és magára vállalva testvérének: Lőrincnek a terhét, bejelentette, hogy mivel a néhai Zombor-i László fia Damián eleget tett neki az Ilona úrnőnek, László testvére: Imre feleségének járó jegy- és nászajándék fejében és ezen Imre néhai leányának: Annának járó leánynegyed fejében Imrének a zemplénmegyei Zombor birtokban lévő birtokrészei után, még pedig az ország jogszokása szerint pénzben, azért a saját és testvére: Lőrinc nevében nyugtatta Zombor-i Damiánt és összes leszármazottait az Ilonának járó jegy- és nászajándék és az Annának járó leánynegyed felett, amelyeket a jászói konvent oklevelének a tanusága szerint Anna Korlathfalwa-i János fiainak: Miklósnak és Lőrincnek hagyott. Erdeti, hártya. Függő pecsétje kettétörve. EGRI KÁPTALAN
Charter: 15293
Date: 1458-11-16
Abstract: Mátyás király a szepesi káptalanhoz. Mivel már hosszabb ideje Mylycz-i Pazek Péter és Berzewycze-i István között a sárosmegyei Somos és Magyarfalw birtokok és a Somosban lévő vám meg malom miatt pereskedés folyt, majd a két fél Rozgon-i Sebestyén kir. lovászmester és a Felső-részek kapitánya előtt bizonyos felosztásban egyezett meg, de mert mindketten bizonyos más birtokjogokra is hivatkoztak, abban egyeztek meg, hogy okleveleik bemutatása céljából meg fognak jelenni nov. 11-én a királyi személyes jelenlét előtt, de Berzewycz-i István nem jött, nem is képviseltette magát s így a Rozgon-i Sebestyén oklevelében foglalt büntetést vonta magára. Ezért a király meghagyta a káptalannak, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében a királyi ember idézze meg Berzewycze-i Istvánt Pazek Péterrel szemben vízkereszt nyolcadára /jan. 13./ a királyi személyes jelenlét elé. Kijelölt királyi emberek: Andreas de Thernye, vel Balsius de Ghewrgfalua, aug Sandarinus de eadem, sin Nicolaus de Sthefflak, seu Paulus de Bayor, sive Ladislaus de Peklen. MÁTYÁS 1 KIRÁLY
Charter: 15294
Date: 1458-11-17
Abstract: Mátyás király az aradi káptalanhoz. Mivel figyelemmel Bosory István szerzett érdemeire Zechen birtokban bizonyos jobbágytelkeket adományozott neki /Aradm./ T. i. István lakásától kiindulva egészen az Alberthkwtha nevü forrásig terjedőket, amelyek békés birtokában volt eddig is Hwnyad-i János besztercei comes adományából és most a bennük lévő királyi joggal együtt új adományul adta neki azokat és be akarja őt azok tulajdonába vezettetni, azért meghagyja a káptalannak, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében a királyi ember a szomszédok meghívása mellett vezesse be Bosory Istvánt a sessiok tulajdonába új királyi adomány címén, az esetleges ellenmondókat a királyi személyes jelenlét elé idézve. Kijelölt királyi emberek: Ladislaus Erdely de Sancto Nicolao, vel artinus Magnus de Saag, sin Nicolaus de Kebles. MÁTYÁS 1 KIRÁLY
Charter: 15296
Date: 1458-11-23
Abstract: Mátyás király figyelemmel Czwdar Simon ajtónállómesternek és Rozgon-i Osvald lovászmesternek, a királlyá koronázás óta ”iugiter lateri nostro adherendo” teljesített hűséges szolgálatait, Sowar vár egy részét, továbbá a Hanusfalwa, Zenthlazlo, Megyes sárosmegyei, Bystra, Herman, Dawith, Zachur, Porwpka és Banyapathaka zemplénmegyei birtokokban lévő birtokrészeket, amelyek azelőtt Sos János tulajdonai voltak, de azáltal, hogy osztályos testvérét: Berzewycze-i Poharnok Mihályt Kain módjára megölte, a koronára szálltak, nekik adományozta a birtokok minden tartozékával. Eredeti, hártya. A szöveg alatt pecsét maradványával. A szöveg élén jobb felől: Commissio propria domini regis. MÁTYÁS 1 KIRÁLY
Charter: 15289
Date: 1458-11-26
Abstract: A váradi káptalan bizonyítja, hogy megkapta Mátyás királynak 1458. okt. 29-én kelt, teljes egészében közölt, statuálást elrendelő oklevelét, melynek értelmében Saroglyan-i Albert királyi emberrel Gáll papot küldte ki, egyházuk Szentlélek oltárának az igazgatóját, akik nov. 11-én kiszálltak a Karol, Kaplyan, Bobald, Vezenth, Pettry, Embel, Nagchomokaz, Feen, Wada, Chalanos, Olchwa birtokokhoz és Radwan, Zenthpal prediumokhoz, azonkívül Gamse, Mada és Musay birtokokhoz és a szomszédok meghívása mellett bevezették azokba zálog címén a néhai Bathor-i István comes fiait: Andrást, Istvánt, Lászlót, Pált és Miklóst, minden ellenmondás nélkül. Eredeti, papir. Hátlapján pecséttel. VÁRADI KÁPTALAN
Charter: 16761
Date: 1458-11-29
Abstract: Mátyás király Rozgon-i idősebb János, Rénold és Osvát testvérek és Rozgon-i Sebestyén erdélyi vajda érdemei fejében, melyeket a rájuk bízott dolgoknak bölcseséggel vagy fegyverrel történt véghez vitelével szereztek, megengedi nekik, hogy a zemplénmegyei Varano nevű mezővárosukban a vámfizetés jelvényét: a kereket felállítva minden kereskedőtől, kalmártól és utastól, akik a mezővároson és annak igazi határain keresztül haladnak, vámot szedjenek, azoktól a kereskedőktől, kalmároktól és utasoktól pedig, akik a János, Rénold, Osvát és Sebestyén zemplénmegyei Zamwth nevű birtokán a nagy úton Kassa város felé mennek, vagy onnan jönnek és nem akarnak a Varano-i vámhoz bemenni, Zamwth birtokon beszedhetik azt a vámot, amit Varano-n kellene nekik megfizetni, kötelezi őket azonban arra, hogy a Bodrog folyót Henczecz körül, a Thapol és Chychoka folyókat Vrano körül és a Lomnycza-hoz közel fekvő lápos és mocsaras helyet, a nagy utat, amelyen Zamwth birtokon Kassa felé mennek, jó hidakkal, gátakkal és töltésekkel lássák el, hogy azokon keresztül a kerekedők és utasok nyugodtan mehessenek, biztosítja az összes kereskedőket, kalmárokat és utasokat, hogy mostantól fogva a Varano mezővárosban most engedélyezett vámon és Zamwth birtokon keresztül, megfizetve a vámot, minden félelem nélkül szabadon közlekedhetnek az önvédelme és oltalma alatt. Ezt a vásárokon és közhelyeken nyilvánosan ki kell hirdetni. Eredeti, hártyán. Függőpecsét töredékével. MÁTYÁS 1 KIRÁLY
Charter: 15299
Date: 1458-11-29
Abstract: Mátyás király figyelemmel az id. Rozgon-i Jánosnak, továbbá Rozgon-i Raynoldusnak, Rozgon-i Osvald királyi lovászmesternek ”simul pulcra societate fratrum” és Rozgon-i Sebestyén erdélyi vajdának sok-sok érdemére, azt a kegyet adja nekik, hogy ők és haláluk után utódaik örök időkön át a zemplénmegyei Varano városban ”erectis rotis in signum solutionis tributi” az összes kereskedőktől és utasoktól törvényes vámot szedhetnek, azok pedig, akik az ő zemplénmegyei Zamwth birtokukon haladnak keresztül a Kassa felé vezető nagy úton, vagy onnan jönnek visszafelé és kényelmetlen nekik a Varano-i vámhoz kitérniök, azt a vámot, amelyet Varanoban /Waranoban/ kellene lefizetniök, Zamwth birtokukon is lefizethetik. Mindezt oly feltétellel kapják, hogy a Bodrog folyót Henczecz körül, a Thapol és Chychoka folyókat Warano körül, továbbá a Lomnycza körüli sáros és mocsaras helyet, azonkívül a Zamwthból Kassa felé vezető nagy úton lévő sáros helyet, kötelesek jó hidakkal vagy töltésekkel ellátni, hogy azokon a kereskedők és utasok zavartalanul közlekedhessenek. Biztosítja a kereskedőket és utasokat az ottani utak szabadságáról és kívánja, hogy mindezt a megfelelő helyeken kihirdessék. MÁTYÁS 1 KIRÁLY
Charter: 15298
Date: 1458-11-29
Abstract: Mátyás király figyelemmel az id. Rozgon-i Jánosnak, továbbá Rozgon-i Rynoldusnak, Rozgon-i Osvaldnak, királyi lovászmesternek és Rozgon-i Sebestyénnek, Erdély vajdájának a hűséges szolgálataira és szerzett érdemeire, azt a kegyet adja nekik, hogy ők vagy haláluk után örököseik a zemplénmegyei Chemernye /Chermenye/ birtokban ”erectis rotis in signum solutionis tributi” minden utastól és idegentől, akik azon a területen keresztül haladnak, örök időkön át törvényes vámot szedhetnek, de csak avval a feltétellel, hogy a Bodrog, Thapol és Chykoka folyóknak arra a területre eső részeit kötelesek jó hidakkal ellátni, hogy azokon az utasok bizotonságosan mehessenek keresztül. Biztosítja egyuttal az összes kereskedőket és általában az arra menőket, hogy miután a Chemernye-i vámnál lefizették a törvényes vámot, teljes szabadsággal közlekedhetnek a király védelme alatt. Kívánja, hogy mindezt a piacokon és nyilvános helyeken kihirdessék. Eredeti, hártya. A szöveg alatt pecsét töredékeivel. A szöveg élén jobb felől: Commissio propria domini regis. MÁTYÁS 1 KIRÁLY
Charter: 15301
Date: 1458-12-02
Abstract: Gwth-i Orzagh Mihály a pannonhalmi konventhez. Jelentették előtte Zaap-i Bálint nevében, hogy be akarja magát vezettetni a győrmegyei Felsewzap birtokban lévő három és fél sessionak és az Alsozap birtokban lévő másfél sessionak a tulajdonába, amelyek a néhai Zap-i Jakab fia György után őt teljes joggal megilletik. Azért megkéri a konventet, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében a nádori ember szálljon ki Felsewzap és Alsozap birtokokhoz és a szomszédok meghívása mellett vezesse be Zaap-i Bálintot az ottani sessiok birtokába az őt illető jogon, az esetleges ellenmondókat a nádor elé idézve. Kijelölt nádori emberek: Michael, aut Clemens vel David de Ewrken. ORSZÁG MIHÁLY NÁDOR
You are copying a text frominto your own collection. Please be aware that reusing it might infringe intellectual property rights, so please check individual licences and cite the source of your information when you publish your data