useridguestuseridguestuseridguestERRORuseridguestuseridguestuseridguestuseridguestuseridguest
FondKKOL, Cista comitatuum (Q 320)
< previousCharters1451 - 1453next >
Charter: 28396
Date: 1451-07-30
AbstractHUNYADI JÁNOS KORMÁNYZÓ

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 28397
Date: 1451-07-30
AbstractHUNYADI JÁNOS KORMÁNYZÓ

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 26785
Date: 1451-09-01
AbstractHunyadi János kormányzó a kolosmonostori konventhez. Jelentették előtte Losoncz-i bán fiának Istvánnak és ezen István fiának: Lászlónak a nevében, hogy bizonyos területek a Zentheleke, Damas, Nyarzo, Salm... kolozsmegyei birtokaikból Kabocz Tamás, továbbá Kabocz Péter és György, Rado dicti András és György és Monostori Kemén vitéznek a kezén vannak elfoglalva, melyek azonban őket illetik teljes joggal, azért visszaszerzésre és új statutiora szorulnak. Meghagyja tehát a konventnek, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében Paulus de Kemer, aut Johannes de eadem, vel alter Johannes Walkay, sive Thomas Wythez de Bykal, sin Johannes wayuoda de Mereghys mint vajdai ember szálljon ki az emlitett birtokokhoz és következésképp az azokból elfoglalt földekhez és egybehiván azok szomszédait és határbirtokosait, ezek jelenlétében foglalja azokat vissza az exponenseket illető jogon és elválasztva azokat mások birtokjogaitól statuálja őket az exponenseknek, az esetleges ellenmondókat velük szemben az erdélyi vajdák elé idézve. Zárlatán pecsét töredékei. HUNYADI JÁNOS KORMÁNYZÓ

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 27309
Date: 1451-10-18
AbstractAmicis suis reverendis conventui ecclesiae de Clusmonostra - Georgius, filius Rykalff de Tarkw wagvoda Transilvanus. Quia Martinus Veynerch, Gaspar Raidel, Stephanus Smyth ... Suther de Therpény, item Johannes Anpeskar, Andreas Klops, alter Andreas Dreyffar et Petrus Reuder de Nagy Demether in propriis ac universorum hospitum et totius communitatis de eisdem Nagy Demether et Thepény Szent Mihály főangyal jelen nyolcadán /okt. 6./ in ultima scilicet solutione duorum millium florenorum auri, amely összeget a királyi vendégeknek fizetniök kellett pro praediis Czege, Bochyan, Ffa et Theukes, vocatis, amelyek mind Doboka megyében feküsznek, per Sigismundum, filium Blasii, filii Ladislai dicti Henke et Johannem, filium eiusdem Ladislai de Gerghfalu, Ladislaum, filium Stephani, filii Gerew de Zamosfalva, ex nobili domina Anna vocata, filia praefeti Ladislai Denke progenitum, ac Johannem et Ladislaum, filios Stephani de Zalaháza, a nobili domina similiter Anna nuncupata, filia quondam Petri, filii Keresthén de Zegew procreatos, necnon nobiles dominas Elena - Michaelis, filii Nicolai, filii Gerew de Vásárhely et otentiana voc..as - Nicolai de Somogyon consortes, filias videlicet quondam nobilis dominae, Veronica nuncupatae, relictae quondam Sigismundi de Bakay, et Johannem, filium eiusdem dominae Veronicae, Demetrium de Forro, Jacobum de Chezthve, in persona nobilis dominae, con sortis suae, filiae praefati Ladislai Henke, necnon Ladislaum de Wes ewd in persona nobilis dominae, corsortis suae, filiae eiusdem dominae, filiae Ladislai Henke, et Gasparem de Mocz, in persona nobilis dominae Catharina vocatae, filiae praefatae dominae Annae, matris ut puta praenominati Ladislai, filii Stephani, filii erew collatis et perpetuati és mindez történt iuxta formam et seriem litterarum magnifici Reynokdi de Rozgon, Siculorum comitis et egregii Marci de Herepe, alias vicewayvodae Fransilvani farsionalium pariter et obligatoriarum - 700 arany forintot fizettek ki az emlitett nemeseknek, azért ugyanazok a nemesek az emlitett praediumokat azok minden haszonvételével és tartozékával eisdem Saxonibus et hospitibus regalibus remisissent. Ezekbe most a szászok és a királyi vendégek be akarják magukat vezettetni. Azért megkérik a konventet, küldje ki testimoniumát, akinek a jelenlétében magister Nicalaus aut Petrus subnotarius szálljon ki a nevezett Czege, Bochyan, Fatha és Teukés Praediumokhoz és egybehiván a szomszédokat és határbirtokosokat és ezek jelenlétében statuálja azokat az emlitett szászoknak és királyi vendégeknek, senkinek az ellenmondását sem véve figyelembe. Erről tegyenek jelentést vizkereszt nyolcadára. Zárlatán pecsét nyomaival. Tarkői György (Rikolf f) erdélyi alvajda

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 26888
Date: 1451-11-29
AbstractHwnyad-i János kormányzó a kolosmonostori konventhez. Mivel ő figyelembe véve Farnas-i Dénesnek a szent koronával, majd vele szemben is tanusitott hűséges szolgálatait, különösen a török elleni hadjáratok alkalmából a kolosmegyei Haromfyld nevü birtokot, melynek békés birtokában volt testvéreivel együtt eddig is, és a birtokkal együtt minden királyi jogot, mely őfelségét abban a birtokban megillete, a birtok minden tartozékával együtt kikérve az országnagyok tanácsát is, a nevezett Weres Dénesnek és általa fiainak: Benedeknek, Jánosnak és Istvánnak, továbbá Gergely fia Tamásnak, György fia Andrásnak és Thamasfalwa-i Imre fia Andrásnak, meg Zabo Istvánnak, osztályos testvéreinek és örököseiknek adományozta és be akarja őt abba vezettetni, azért meghagyja a konventnek, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében Ladislaus de Zenthpal, vel Stephanus de Sárd, aut Ladislaus sew Johannes filii Gerew de Zamosfalwa, sin Gregorius filius Pauli Macskás de Zwchak, sive Gregorius Simay, neve Albertus de Geztragh, an Stephanus, neve Johannes de Gergfalwa, vel Blasius Buday, aut Paulus de Zenthpal mint kormányzói ember szálljon ki a Haromfyld nevü birtokhoz és egybehiván annak a szomszédait és határbirtokosait, vezesse be annak a tulajdonába a nevezett Farnas-i Weres Dénest és a többi fentnevezettet az őket megillető új adomány cimén, az esetleges ellenmondókat velük szemben a vajda elé idézve. Zárlatán pecsét nyomai. HUNYADI JÁNOS KORMÁNYZÓ

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 27885
Date: 1452-01-15
Abstract(Bude, sab.a.Prisce virg) H[uny]ad-i János kormányzó Közép-Szolnok vm-nek. Kwssal-i Jakch György panasza szerint az elmúlt húsvét körül (circa festum pasce dum proxime preterizum) Jakch László és András jogtalanul elfoglalták a tőlük zálogjogon birtokolt Odwarhel (Közép-Szolnok vm) birtokot. A kormányzó azt akarja, hogy az országlakosok által elkövetett hatalmaskodási ügyek tisztázva legyenek, ezért megparancsolja, hogy a szomszédok és határosok, továbbá megyebeli nemesek számára rövid határidőn belül törvényszékükön tartsanak általános gyűlést (per modum proclamate congregationis generalis) az általa kijelölt emberek jelenlétében és a ...lwswar-i (!) egyház konventjének tanúskodásával és tartsanak vizsgálatot; majd a kormányzói ember a konventi kiküldött jelenlétében insinuatio-val idézze meg a hatalmaskodókat a nádori jelenlét elé Szent György nyolcadára. Az idézésnek köztük lévő függésében levő per sem lehet akadálya. Az idézésről nevezett nyolcadra a nádornak tegyenek jelentést. Jelen iratot elolvasás után bemutatójának visszaadni rendeli. – Kormányzói emberek: Kerezhthwr-i Kelemen és Mihály, Lele-i Kaplian-i Miklós és Márton,[Zenth ?] Kyral-i György, Haraklian-i Arwa László. – A szöveg alatt jobbfelől: Commissio propria domini gubernatoris. Eredeti, szakadozott, foltos és hiányos papíron, szöveg alá vörös viaszba nyomott elmosódott pecséttel. DL 27885. (KKOL Cista Com. I-19) – Regeszta forrása: Erdélyi regeszták (Rácz Gy.) HUNYADI JÁNOS KORMÁNYZÓ

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 27165
Date: 1452-01-23
AbstractTharkew-i Rycalph György erdélyi alvajda a kolosmonostori konventhez. Jelentette előtte Bangarth-i Benedek, hogy a dobokamegyei Maroc birtokban lévő birtokrészét, amely őt teljes joggal megilleti, de most jogtalan módon Máthé Miklós kezén van, vissza akarja szerezni és abba magát ujonnan bevezettetni. Azért az alvajda megkéri a konventet, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében Johannes Lesthah, aug Benedictus Magnus de Kysdombro vel Johannes, sin Andreas, filii Davidis de Sassomber, sive Thomas, neve Ladislaus, sew Johannes de Galacz, cew Johannes Gyrolthi de Zawa, aut Ladislaus Karol, vel Emericus de Zenthmyklos szálljon ki a nevezett birtokrészhez és a szomszédok meg határbirtokosok jelenlétében szerezze azt vissza a nevezett Miklóstól és statuálja a nevezett Benedeknek, az esetleges ellenmondókat vele szemben az alvajda elé idézve. Pecsét nem látszik rajta. Tarkői Rikalf György erdélyi alvajda

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 27027
Date: 1452-02-28
AbstractA kolosmonostori konvent bizonyitja, hogy megjelent előtte Fodorhaza-i András fia János a saját és emlitett apja nevében, annak a terhét magára vállalva, másrészt pedig Lucia urnő, a néhai Korpad-i Györgynek a leánya, Zamosfalwa-i Gerew fia Jánosnak a felesége a saját, valamint fiai: Péter, Jakab és István, meg leányai: Zsófia és Mártha nevében, ezeknek a terhét magára vállalva és bejelentették, hogy egymás között ily szerződést és megállapodást kötöttek: a nevezett Fodorhaza-i János azt a nemesi házát vagy telkét, mely a nevezett Korpad-i Györgynél volt elzálogosítva és egy bizonyos földrészt vagy pusztát a nevezett Korpad birtok határain belül, amely őt öröklött jogon illette, puta incipiendo a predicta domo versus orientalem usque locum cuiusdam piscine a parte meridiei, minden hozzájuk tartozóval együtt átadta a nevezett Lucia urnőnek és általa összes örököseinek; evvel szemben a nevezett Lucia urnő ugyancsak a Korpad-i birtokrészéből átadott 7 lakott jobbágyteleket, melyekben jelenleg Emericus Sos, Clemens Megyessaly, Anthonius Volah, Albertus Alb, relicta Michaelis Paph, Clemens Volah et Ladislaus Kerey laknak, a sessiokhoz tartozó szántókkal, rétekkel, stb, ”more aliorum iobagionum utendum”, a hozzájuk tartozó erdőknek és cserjéseknek pedig a felét és egy halastavat is, amelyben jelenleg különböző fajtáju halak vannak és az egy holdra kiterjedő szőleinek az egyharmadát, mind a nevezett Korpad birtok határain belül, örök tulajdonként átadta a nevezett Fodorhaza-i Jánosnak és utódainak. Azonkivül a nevezett Lucia urnő Fodorhaza-i Jánosnak a Korpad birtokban lévő, de eddig Lucia urnőnél zálogban volt birtokrészeit is mind visszaadta minden fizetés nélkül, mig az elzálogositásra vonatkozó oklevelet semmisnek jelentette ki. Azt is bejelentette, hogy a nevezett Fodorhaza-i János csak azt a hét jobbágyot telepítheti át az új telekre. Ha bármelyik fél gyermektelenül találna meghalni, az elcserélt javak mind az életben maradt félre szállnak. Amelyik fél a megállapodást nem tartaná be, 50 budai ezüst márkában marasztaltassék el, amelynek a tizedrésze a birónak jut. KOLOZSMONOSTORI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 27665
Date: 1452-03-08
AbstractGARAI LÁSZLÓ NÁDOR

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 27666
Date: 1452-04-14
AbstractORSZÁGNAGYOK

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 28989
Date: 1452-05-12
AbstractERDÉLYI ALVAJDA

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 26889
Date: 1452-05-31
AbstractTharkew-i Rycolph György erdélyi alvajda a kolosmonostori konventhez. Jelentette előtte Gerewwasarhel-i Gerew fia Mihály a saját, valamint felesége Ilona, továbbá fia Abraham és leányai: Katalin, Orsolya és Ilona nevében, hogy be akarják magukat vezettetni a kolosmegyei Inakthelke nevezetű birtok bizonyos hányadába, tudniillik a birtoknak éppen a negyed részébe, melyet 200 arany forintért vásároltak Erzsébet nemes urnőtől, Zenthpal-i László feleségétől, ugyanazon Gerew fia Mihály nővérétől, Lona-i András leányától. Azért az alvajda megkéri a konventet, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében Mathias aut Gregorius Somay de Suchak, sin Dominicus de eadem, sew Stephanus de Sard, sive Pelbardus de Wybuda mint vajdai ember szálljon ki a nevezett Inakthelke birtokhoz, illetőleg annak a negyedrészéhez és egybehiván annak a szomszédait és határbirtokosait vezesse be abba a nevezett Gerew fia Mihályt és a feleségét Ilonát, meg gyermekeiket az őket illető jogon, az esetleges ellenmondókat velük szemben a vajda elé idézve. Eredeti, papir. Zárlatán pecsét nyomai. Tarkői Rikalf György erdélyi alvajda

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 27166
Date: 1452-06-29 k
AbstractTharkew-i Rykalph György a kolosmonostori konventhez. Jelentették előtte in personie Dyonisii Weres de Farnos, Thomae, filii Gregorii, Andreae, filii Georgii, et alterius Andreae, filii Emerici de Tahmasfalva, hogy be akarják magukat vezettetni in dominium quarundam possessionum Haromfyld et silvae Gereben vocatarum, Kolos megyében, amelyek őket teljes joggal megilletik novae donationis titulo. Azért megkéri a konventet, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében Andreas vel Georgius dicti Rado de Monostor, aut Albertus de Gezthrag sin Johannes, filius Ladislai de Kemer, seu Michael, filius Petri de eadem, sive Anthonius, filius Gerew de Wasarhel, neve Gregorius, an Michael de Soma, neve Michael vel Andreas de Wybuda, aut Johannes sin Anthonius de Obuda, seu Stephanus de Saard szálljon ki a nevezett Haromfyld birtokhoz és a Gereben nevű erdőhöz és a szomszédok meg határbirtokosok meghívása mellett vezesse be azoknak a tulajdonába praefatos Dyonisium Weres, ac Thomam, Andream et alterum Andream, az esetleges ellentmondókat velük szemben az alvajda elé idézve. TARKŐI RIKOLF F GYÖRGY ERDÉLYI ALVAJDA

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 27167
Date: 1452-06-30
AbstractTharkew-i Rykalp György erdélyi alvajda a kolosmonostori konventhez. Jelentették előtte in personis Dyonisii Weres de Farnos, Thomae, filii Gregorii, Andreae, filii Georgii, et alterius Andreae, filii Emerici de Thmasffalwa, hogy be akarják magukat vezettetni in dominium quarundam possessionum Haromffyld et silvas Gereben, in comitatu de Clus existentium, amelyek őket új adomány címén illetik. Azért az alvajda megkéri a konventet, küldje a testimoniumát, akinek a jelenlétében Andreas vel Georgius Rado dicti de Monostor, aut Albertus de Gezthragh, cew Johannes, filius Ladislai de Kemer, seu Michael, filius Petri de adem, sive Michael, filius Gerew de Wasarhel, neve Gregorius ... Michael de Soma, neve Mychael vel Andreas de Wybuda, aut Johannes sin Anthonius de Óbuda, seu Stephanus de Sard, szálljon ki a Haromffyld birtoktesthez és a Gereben nevű erdőhöz és a szomszédok meg határbirtokosok meghivása mellett vezesse be azokba praefatos Dycnisium Weres, ac Thomam, Andream et alterum Andream, az esetleges ellenmondókat velük szemben az alvajda elé idézve. Datum in Kerezthes, feria sexta prox. post f. bb. Petri et Pauli app. anno Domini 1452. Eredeti, papir. Zárlatán pecsét nyomai. TARKŐI RIKOLF F GYÖRGY ERDÉLYI ALVAJDA

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 27887
Date: 1452-07-01
AbstractA kolosmonostori konvent bizonyítja, hogy megjelentek előtte egyrészt Nagdoba-i Chyzer dictus Jakab fia Fülöp és Mihály fia Gáll, magukra vállalva Nagdoba-i Chyzer Gergelynek és Istvánnak, meg összes többi osztályos testvéreiknek és rokonaiknak a terhét, másrészt pedig Zenthkyral-i Péter fia András, Ábrahám fia Nagy Pál, Orbán Miklós és Péter fia Bendek, ugyancsak magukra vállalva testvéreik és rokonaik terhét; harmadsorban pedig Zenthkyral-i Jakab fia Demeter feleségének: Katalin urnőnek, a néhai Zenthkyral-i István fia András leányának a nevében és mindezek egyhangulag bejelentették, hogy jóllehet köztük pereskedés folyt az említett Chyzer Fülöpnek, Gállnak, Gergelynek és Istvánnak a Közép-Szolnok megyében fekvő Zenthkyral birtokban lévő birtokrészei miatt, t. i. a birtok negyedrésze miatt, amely őket öröklött jogon illette, de azután jó emberek közbenjárására ily megegyezésre léptek: Előbb megszüntettek egymás között minden pert és semmisnek jelentettek ki minden peres iratot, azután pedig a nevezett Péter fia András, Ábrahám fia Nagy Pál és Péter fia Benedek az őket a Zenthkyral birtokban illető birtokrészek egyhatodát, a nevezett Orbán Miklós pedig az őt ugyanott illető birtokrészek egynyolcadát, a birtokrészek minden tartozékával együtt, míg a nevezett Zenthkyral-i Jakab fia Demeter feleségének, a nevezett Katalin urnőnek a nevében de uno fundo curie, amelyet a nevezett Katalin urnő a saját pénzén váltott ki idegen kézből, mint szántót három holdat engedett át a nevezett Chyzer Fülöpnek, Gállnak, Istvánnak és Gergelynek és ezek utódainak, amiért ezek nyugtatták őket az átengedett birtokrészek fölött, amelyekkel teljesen kielégítetteknek jelentették ki magukat. Mindez oly kötelezettséggel történt, hogy ha valamelyikök vagy utódaik valamelyike nem tartaná be a megegyezést, akkor az illető fél a másikkal szemben a vesztett párbaj vétségében marad el. Pecsét nélküli egykorú másolat. (in vig.Visit Virg.) A Colosmonostra-i Szűz Mária monostor konventje tudtul adja, hogy megjelent előtte egyrészről Nagdoba-i Chyzer (dicti) Jakab fia: Fülöp és Mihály fia: Gál a maguk, valamint osztályos atyafiaik (fr.cond.): Nagdoba-i Chyzer Gergely és István nevében is, másrészről Zenthkyral-i Péter fia: András, Abrahe (!) fia: Nagy (magnus) Pál, Orban Miklós és Péter fia: Benedek a maguk és összes testvérük és vérrokonuk nevében, akinek terheit szintén magukra vállalták, továbbá Zenthkyral-i Jakab fia: Demeter a felesége: Zenthkyral-i István fia: néhai András lánya: Katalin nevében és a következő bevallást tették. Chyzer Fülöp, Gál, István és Gergely Zenthkyral birtok őket örökség jogán illető negyedrésze miatt pert indított, de fogott bírák segítségével egyezséget kötöttek. Érvényteleneknek nyilvánították az összes, a per folyamán egymás ellen kiadott vizsgálati, idéző és ítéletleveleket. Péter fia: András, Abrahe fia: Nagy (magnus) Pál és Péter fia: Benedek Zenthkyral egészbirtok őket illető hatodrészét (totalium portionem ipsorum possessionariarum in prefata possessione Zenthkyral habita ... ipsos tangentem totalem et equalem sextam partem), továbbá Orban Miklós említett birtokbeli egész részének nyolcadát minden haszonvételeikkel és tartozékaikkal, Zenthkyral-i Jakab fia: Demeter pedig felesége nevében egy udvarházhelyet (de uno fundo curie) – amelyet Katalin asszony bizonyos pénzösszegért idegenek kezéből váltott vissza – három hold szántóval (tria jugam terrarum arabilium) ad örökre Fülöpnek, Gálnak, Istvánnak és Gergelynek. Az egyezséget megszegő fél hatalombajvesztésben marasztaltassék el. Privilégiumát authentikus függő pecsétjével erősíttette meg. Megpecsételetlen par. papíron, DL 27887. (KKOL Cista Com. Köz.-Szoln. C-6) A hátlapon az oklevél tartalmával össze nem függő háromsoros egyházi szöveg olvasható. – Regeszta forrása: Erdélyi regeszták (Rácz Gy.) KOLOZSMONOSTORI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 26398
Date: 1452-07-03
AbstractTharkw-i Rykalph fia György erdélyi alvajda a kolosmonostori konventhez. Jelentette előtte Thathe-i György a saját és fiai: András, János és István, meg leánya Margit nevében, hogy György apjának a halála után a néhai Olczona-i Heydricus ”titulo protectionis” hosszu időn át a kezében tartotta a Fehér megyében fekvő Morthontelkew, Pethesfalwa, Repasfalwa, Kyssenyed, Zekes, Thathe, Bwkenzeg és Ozd birtokokban az őt illető birtokrészeket a birtokokra vonatkozó oklevelekkel együtt. Haydricusnak a halála után azokat a birtokrészeket az oklevelekkel együtt kevésbbé jogosan Doboka-i Miklós szerezte meg a maga számára és tartja kezében jelenleg is az ő rovásukra. Azért az alvajda megkéri a konventet, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében Jacobus Zylagy de Thyde, aut Ladislaus Almedi de Moczkos, sew Elyas frater eiusdem, sive Stanislaus de Zala mint vajdai ember menjen el a nevezett Doboka-i Miklóshoz és figyelmeztesse őt, hogy a nevezett birtokrészeket a rájuk vonatkozó oklevelekkel együtt vissza kell adnia Thathe-i Györgynek. Ha megteszi, rendben van, egyébként idézze meg őt az exponenssel szemben az alvajda elé. Eredeti, papir. Zárlatán pecsét nyomával. Az oklevél hátlapján a következő feljegyzés: Homo wayuodalis Ladislaus Almadi de Mochkos, nostar frater Thomas. Ammonitio fuit feria quinta prov. p. f, vicitationis B. Marie Virg. Rospondit, quod neque literalis instrumenta, neque iposa portiones haberet. Evocatus facie ad faciem ad octavas f. b. Michaelis arch. Ugyanazon DL. sz. alatt az okl-nek 1782-ik évi átirása is. TARKŐI RIKOLF F GYÖRGY ERDÉLYI ALVAJDA

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 27480
Date: 1452-07-09
Abstract(Thorde, dom.a. Margarethe) Tharkew-i Rykalf fia: György erdélyi alvajda a Closmonostra-i Szűz Mária egyház konventjének. Kéri, hogy küldje ki hiteles emberét, akinek jelenlétében a kijelölt alvajdai emberek egyike iktassa vissza Cheh-i Pancel Pétert és fiát: Györgyöt Kereles (Doboka vm) birtokba, amelyet Nemethy-i néhai bán fia: György fia: Miklós elfoglalva tart. Az esetleges ellentmondókat idézze eléje és a visszafoglalásról tegyenek neki jelentést. Kijelölt alvajdai emberek: Zenthgotharth-i Vas Vid, Kewblews-i Theke György és Teke István, Maro-i Albert, Thewk-i Kis (parvus) Antal, Nyres-i Mihály, Fodorhaza-i Gál fia: János és Fodorhaza-i Antal. - Hátlapon feljegyzés: Homo wayvodalis Georgius Theke de Kubles, noster frater Marcus contradictio et evocatio facta in festo Beate Anne, in comitatu Doboka, contradictor vero egregius vir Nicolaus filius condam bani. Eredeti, papíron hátlapon zárópecsét darabkái. DL 27480. (KKOL. CISTA C. Doboka P-19) - Regeszta forrása: Erdélyi regeszták (Rácz Gy.) TARKŐI GYÖRGY ERDÉLYI ALVAJDA

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 27166
Date: 1452-07-17
AbstractA kolosmonostori konvent bizonyítja, hogy megkapta Tharkew-i Rykalph György erdélyi alvajda statuálást elrendelő oklevelét. A konvent unacum angotato Stephano de Saard mint királyi emberrel kiküldte religiosum virum fratrem Bartholomeum sacerdotem, socium eorum conventualem, akik feria secunda prox. post f. visitationis Virg. Gloriosae kiszálltak ad facies praescriptarum ossessionum Haromfyld vocatarum, necnon sylvae Gereben nuncupatae és egybehiván azok szomszédait és határbirtokosait és azok közül megjelenvén Petro de Kemer, David de Kezeplak, Johanne de Zwdor et Nicolao Farkas ... et Ladislao literato vicecastellano praetitulati castri /nagy hézag miatt ez a rész hiányzik/ és mások jelenlétében bevezették praenominatos ... necnon Thomam, filium Gregorii ac Andream, filium Georgii et alterum Andream, filium Emerici ama javak tulajdonába. Senki sem mondott ellen. Satum quintodecimo die diei introductionis, anno Domini 1452. Erdeti, hártya. Pecsét nem látszik rajta. KOLOZSMONOSTORI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 27886
Date: 1452-08-28
Abstract(in Horth. in Augustini conf.) Palocz-i László comes országbíró a Kolosmonostra-i egyház konventjének. Man-i János fia. Egyed és Uo. való Illés fia: Imre panasza szerint köztük és Menyew-i Barthi fia: László fia: Pál között a panaszosok Man birtokbeli fele része (amely magának a birtoknak a fele) miatt kitört viszálykodást fogott bírák közreműködésével az említett birtokrész felének a panaszosok részére történő kifizetésével rendezték, amikor is nevezett Pál, másik Pál, és egy harmadik Pál, aki Menyew-i En Adorján fia, és felesége: Ilona és Menyew-i Damján fia: Tamás fia: Péter a panaszosok említett Mon birtokbeli részét elfoglalták. Ezt a mai napig elfoglalva tartja Zenthkyral-i András özvegye: Skolasztika és lánya: Katalin és a panaszosok még egy Mon birtokbeli szőlőhegyét is használják és az ezekre vonatkozó okleveleket is maguknál tartják, a panaszosok igen nagy kárára. Kéri ezért a konventet, küldje ki hiteles emberét, akinek jelenlétében a kijelölt királyi emberek egyike idézze meg László fiát: Pált és a többi nevezettet jelenléte elé a királyi kúriába okt. 6-ra (ad oct. Mich.arch.) insinuatio-val. Az idézésnek köztük lévő függő per sem lehet akadálya. Az idézésről ugyanoda tegyen írásban jelentést. – Királyi emberek: Werwelgy-i Zoldos Pál, Naddobay-i Gergely, Benedek és Chyzer István, Kysdobay-i Somogy Lőrinc, Uo. való Nagy (magno) István, Werwewlgy-i Imre, (betoldva a hátlapi feljegyzést készítő kéztől:) Zandorhaza-i Bertalan. – A hátlap bal szélén feljegyzés az iktatásról: En (?) homo regius Bartholomeus de Sandorhaza, noster frater Andreas evocatio fuit facta in vigilia beati Mathei apostoli et ewangeliste (szept. 20.) in portionobus ipsorum possessionariarum in possessionibus Mon, Menyew, (nagy S áthúzva) Zenthkyral habitis in comitatu ut intra. Eredeti, szakadozott papíron, zárópecsét darabkáival. DL 27886. (KKOL Cista Com. Közép-Szolnok M-10) – Regeszta forrása: Erdélyi regeszták (Rácz Gy.) PÁLÓCI LÁSZLÓ ORSZÁGBÍRÓ

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 27028
Date: 1452-10-30
Abstractferia secunda prox. post f. bb. Simonis et Judae app. A kolosmonostori konvent bizonyítja, hogy személyesen megjelent előtte reverendissimus in Christo pater et dominus, dominus Matheus episcopus ecclesiae Transilvanae és azt a bejelentést tette, hogy a saját és egyháza bizonyos szükségleteinek a fedezésére totalem possessionem suam Thyre vocatam, in comitatu de Colos habitam, annak összes haszonvételeivel és tartozékaival: szántóföldekkel stb. zálogba adta egregio Kemen militi de Gerewmonostra 500 arany Ft-ért oly módon, hogy midőn ő vagy a püspök utódai az említett összegért vissza tudják azt váltani, köteles azt visszaadni. Vállalta a püspök, hogy a zálogidő alatt meg fogja őt annak a tulajdonában mindenkivel szemben védeni. Hozzáadták, hogy midőn a püspök az ő jobbágyait saját birtokain adóztatni fogja, ugyanazt teheti Kemen vitéz is a zálogba vett birtokon. Ertedeti. Papír. Hátlapján pecsét nyomai. Régi jelzete: Comitatus Kolos, M. N-o 78. - Regeszta forrása: OL regeszta KOLOZSMONOSTORI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 26612
Date: 1452-11-17
AbstractHwnyad-i János kormányzó a kolosmonostori konventhez. Jelentették előtte Kwsal-i Jakch László és András, hogy a törvénynek megfelelőleg a biharmegyei Solyomkew várában és tartozékaiban, továbbá az ugyanazon megyében fekvő Myske birtokban Lossoncz-i bán fia Istvánnal és ennek a fiaival: Lászlóval, Jánossal, Györgyyel, Mihállyal és Andrással birtokosztályt akarnak, mivel ezek őket amazokkal egyenlő jogon illetik. Azért a kományzó meghagyja a konventnek, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében Nicolaus de Fugh, aut Bartholomeus de Puthnok, vel Stephanus, sin Andreas de Balyok, sew alter Stephanus de cadem, sive Ambrosius de Kebelkuth mint királyi ember menjen el bán fia Istvánhoz és fiaihoz: Lászlóhoz, Jánoshoz, Györgyhöz, Mihályhoz és Andráshoz és mondja meg nekik a kormányzó szavával, hogy tartsanak a biharmegyei Solyomkew várában és tartozékaiban, továbbá Myske városban és tartozékaiban Kwsal-i Jakch Lászlóval és Andrással birtokosztályt, mert azok őket egyenlő jogon illetik; ha megteszik, rendben van, egyébként idézze meg őket Kwsal-ii Jakch Lászlóval és Andrással szemben a nádor elé. Eredeti, papir. Zárlatán pecsét nyomaival. HUNYADI JÁNOS KORMÁNYZÓ

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 26613
Date: 1452-11-18
AbstractHwnyad-i János kormányzó bizonyítja, hogy egyrészt Philpes-i Albertnek, kancelláriája jegyzőjének a kérésére, másrészt azért, mivel a királyi méltóság érdeke, hogy a hatalma alatt álló országokban béke és biztonság uralkodjék és a gonosz és ártani akaró embereknek a garázdálkodása kiirtassék, hogy az igazak és ártatlanok szerzett javaikat békén élvezhessék az uralkodó védnöksége alatt, azonfelül figyelembe véve a hűséges szolgálatokat, amelyeket Thorda-i András, Miklós és Tamás tanusítottak a szent koronával és magával a kormányzóval szemben, azért kormányzói hatalmánál fogva azt a kegyet adta nekik és utódaiknak, ut ipsi patibulum, rothas, palos /akasztófa, kerék, karó/ ac aliorum tormentorum genera állíthassanak fel biharmegyei Thorda, Bohth, Boch, Harangh és Feldes nevü birtokaikon és az összes tolvajokat, rablókat, halottfosztogatókat /vispiliones/, gyujtogatókat és minden egyéb gonosztevőt, akiket saját birtokaikon elfognak, érdemeik szerint büntethessék, kínoztathassák és kivégeztethessék az ország jogszokásának megfelelően. Eredeti, hártya. Függő pecsétje hiányzik. HUNYADI JÁNOS KORMÁNYZÓ

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 27310
Date: 1452-11-26
AbstractConventui de Clusmonostra Georgius Filis Rykalffi de Tharkw et Branislavus vicewayvodae Transilvanenses. Dittur nobis in personis Stephani et Gregorii, filiorum Petri de Ezthyen, quemodo quaedam portiones eorum possessionari e, utputa directa et coaequalis medie tas portionis possessionariae quondam Johannis, filii Nicolai de Kecheth in eadem possessione Kecheth, in de Zolnok, és éppugy a néhai Lona-i Veres Ferencnek teljes birtokrésze a nevezett Lona birtokba Doboka megyében, idegenek kezén vannak és nagy szükség volna azok visszaszerzésére és a részükre való statuálásra. Azért megkérik a konventet, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében Matheus aut Martinus, seu Andreas frater eorundem de Zylkerek, sin Nicolaus Syborth de eadem, sive Laurentius de Gyrolth, an Georgius Magnus de dicta Ezthyen, seu Albertus Maray de Thuk, neve Michael Nyarady de eadem, seu Stephanus Komochy de eadem, an Johannes, filius Nicolai Arrus szálljon ki az említett Kecheth és Lona birtokokhoz és az említett többi birtokrészhez és egybehíván a szomszédokat és határbirtokosokat recaptivet easdem ratione iuris dictorum exponentium és elválasztva azokat mások birtokjogától statuálja azokat összes tartozékaikkal az exponenseknek örök tulajdonul, az esetleges ellenmondókat velük szemben az alvajdák elé idézve. Datum in Keureus, die dominico prox. post festumb. Katherinae virg. et mart., anno Domini. Eredeti, papir. Zárlatán pecsét nyomai. Tarkői Rikalf György erdélyi alvajdaBranislavus erdélyi alvajda

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 27029
Date: 1452-12-03
AbstractA kolosmonostori konvent bizonyítja, hogy személyesen jelent meg előtte nobilis domina Elizabet, filia condam Andrae de Lona, consors vero Ladislai de Zenthpaal és azt a bejelentést tette, hogy mivel nobilis domina Ursula vocata, coniunx Nicolai de Thate portionem ipsorum possessionariam in possessionibus Zaua et Bogach, in comitatu de Colos habitas, amely őket közösen illeti, a saját fáradozásával és költségével szerezte vissza idegen kezekből, azért ő Orsolya életében azoknak a 2/3 részét átengedte Orsolyának oly módon, hogy mikor Orsolya meghal, ugyanazok a birtokrészek visszaszállnak Erzsébetre. Datum die dominico prox. ante f. b. Barbarae virg. et mart. anno Domini 1452. Pecsét nélkül. KOLOZSMONOSTORI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 26399
Date: 1453-02-01
AbstractV. László király meghagyja a kolozsmonostori konventnek, küldje ki hites emberét, hogy annak jelenlétében a királyi ember Wyzakna-i Miklóst és név szerint felsorolt testvérét és leányait királyi adomány címén a Fehér megyei Feyereghaz possessio és Langadar predium, a Kykellew mwgyei Ywedych possessio részei és a bennük levő királyi jog birtokába bevezesse. LÁSZLÓ 5 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 27667
Date: 1453-02-01
AbstractLÁSZLÓ 5 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 26400
Date: 1453-02-01
AbstractV. László király meghagyja a kolozsmonostori konventnek, küldje ki hites emberét, hogy annak jelenlétében a királyi ember Wyzakna-i Miklóst, testvérét, Miklóst és leányait királyi adomány címén bevezesse a Fehér megyei Feyereghaz possessio és Langadar predium, meg a Kwkewlle megyei Jewedich possessio részének birtokába. Kitöredezett piros viaszú zárópecsét. - Hátlapján az executio feljegyzése részletesen, a szomszédok neveivel. LÁSZLÓ 5 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 27668
Date: 1453-02-01
AbstractLÁSZLÓ 5 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 26786
Date: 1453-02-06
Abstractin festo b. Dorothee virginis et martyris. Posonii. V. László király a kolosmonostori konventhez. Mivel ő Buda-i Tamásnak és Balásnak hűséges szolgálataira való tekintettel, melyeket elsősorban a szent koronával szemben, majd magával a királlyal szemben tanúsítottak, a Kolos megyében fekvő Zakol birtokot, melyet jelenleg Alard fia Jakab tart elfoglalva, mely egykor Nadasd-i Salamon fiáé, a néhai Mihályé volt, de annak magtalan halála folytán a szentkoronára szállt, azt most és minden királyi jogát, mely őt abban bármi címen megilleti, a birtok minden tartozékával együtt a nevezett Buda-i Tamásnak és Balázsnak adta és általuk Budai István fiainak, atyai unokatestvéreinek (patruelibus fratribus) Péternek és Mátyásnak adományozta és be akarja őket annak a tulajdonába vezettetni, azért meghagyja a konventnek, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében Johannes filius Gerew de Somafalva, vel alter Johannes Mykola de eadem, aut Blasius, sive Stephanus de Zomordok, seu alter Blasius de Wybuda, neve Pelbardus, sin Dominicus de eadem, sin Symon Magnus de Nadas, vel Dominicus de eadem, sive Mathias de Zwchak, sin Ladislaus de Zenthpal, aut Benedictus vel Michael de Swk mint a királyi curiából kiküldött ember szálljon ki Zakol birtokhoz és a benne lévő királyi joghoz és statuálja azt nekik királyi adomány címén, az esetleges ellenmondókat velük szemben az erdélyi vajdák elé idézve. Eredeti, papír. Zárlatán pecslt töredékei. Régi jelzete: Comitatus Kolos, B N-o 34. - Regeszta forrása: OL regeszta LÁSZLÓ 5 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 27888
Date: 1453-02-06
Abstract(Posonii, in Dorothee virg.) V. László király a Klwsmonostra-i egyház konventjéhez. Egy másik oklevelével hűséges szolgálataiért Philpes-i Albertnek és általa (fr.c.) testvérének: Tamásnak és osztályos atyafiainak: (fr. cond.) Philpes-i Andrásnak és Lőrincnek adományozta Zeych birtokot és Somlyoalya közelében fekvő (in circuitus) Zentgherwgh/Zentghewrgh nevű prédiumot (Közép-Szolnok vm) – amelyeket őseik békésen birtokoltak ezidáig – valamint az azokban rejlő királyi jogokat. Megparancsolja ezért a konventnek, hogy küldje ki hiteles emberét, akinek jelenlétében a királyi kúriából e célból kiküldött királyi emberek egyike királyi új adomány címén iktassa be az adományosokat a mondott birtokba és prédiumba. Az esetleges ellentmondókat idézze jelenléte elé és az iktatásról ugyanoda tegyen írásban jelentést. – Királyi emberek: Zwdora-i Sebestyén, Iloswa-i Gewlberth János és László, Thykod-i László, Zylagy-i Nagy (magnus) Albert. – A hátlapon a jobb alsó sarokban: Lecta, bal szélen feljegyzés az iktatásról: Homo regius Albertus Zylagy, noster Stephanus sacerdos notarius executio facta fuit feria secunda proxima ante festum beatorum Philippi et Jacobi apostolorum (ápr. 30.) presentibus ibidem Johanne et Ladislao Gewlberth de Iloswa etc. Eredeti, papíron, vörös zárópecsét darabkáival. DL 27888. (KKOL Cista com. Közép-Szolnok F-5). Belefoglalva a konvent 1453. május 14-én kiadott privilégiumába: DL 27889. Az eredetitől eltérő írásmód: Fylpes, Zenthgewrgh, Zwdoro, Thywkod. – Regeszta forrása: Erdélyi regeszták (Rácz Gy.) LÁSZLÓ 5 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 28398
Date: 1453-02-06
AbstractLÁSZLÓ 5 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
< previousCharters1451 - 1453next >