Fond: KKOL, Cista comitatuum (Q 320)
Grouped by years:
Search inHU-MNL-DLEOKL > KKOLCCQ320 >>
Charter: 27144
Date: 1377-01-25
Abstract: in festo conversionis b. Pauli apostoli. A kolosmonostori konvent bizonyítja, hogy megjelentek előtte egyrészt Albertus de Manyk pro se personaliter et pro Anthonio filio et Anna filia suis, ezek terhét magára vállalva, másrészt Nicolaus dictus de Buza pro nobili domina Dorothea, consorte sua, Johanne et Stephano filiis et filia condam Dominici de Nyres, amikor Albert azt a bejelentést tette, hogy ő említett fiával és leányával duos fundos curiarum, ad modum Wallacorum, integros, a Doboka megyei Manyk birtokban azok minden tartozékával, egyrészt rokoni kapcsolattól vezettetve, másrészt 35 forintért átadt a nevezett Domonkos fiainak: Jánosnak és Istvánnak és leányának, Dorottya úrnőnek és általuk örököseinek, átruházva azokra minden jogot tamquam in veros dominos et legitimos possessores, vállalva, hogy meg fogja őket azok tulajdonában mindenkivel szemben védeni, amit ha nem tudna teljesíteni, akkor a 35 forintot duplán kell visszafizetnie Nyres-i Domonkos fiainak és leányának. Datum in festo conversionis beati Pauli apostoli, anno Domini 1377. Eredeti, hártya, pecsét nem látszik rajta. - Regeszta forrása: OL regeszta KOLOZSMONOSTORI KONVENT
Charter: 27279
Date: 1377-02-03
Abstract: secundo die festi purificationis Virg. glor. A kolozsmonostori konvent kiadványa. Nobili viro et honesto Johanni vice vayvodae Transilvano Conventus monasterii Beatae Marie Virginis de Clusmonostra. Megkapták oklevelét. Ők unacum praefato Petro de Myko kiküldték fratrem Jacobum sacerdotem, socium nostrum, akik sabbato prox. ante festum purificationis Virginis Glor. és más napokon kiszálltak ad Facies praedictarum possessionariarum portionum praedicti Ladislai militis, signanter ad possessiones Kakas, Romlott et Mykus vocatas, ahol a nevezett László miles birtokrészeit praedicto Johanni, filio Johannis, fratri suo statuissent possidendas, tenendas. Tandem equatiales iam dicti Ladislai militis, apud praedictum Michaelem, dictum Darabus de Suk a dissipatione et alienatione verbo vestro prohibuissent. Datum secundo die praedicti festi purificationis Virginis Glor. anno praenotato. (1377. február 3.) Eredeti, papír, hátlapján pecsét nyomai. - Regeszta forrása: OL regeszta KOLOZSMONOSTORI KONVENT
Charter: 26982
Date: 1377-02-16
Abstract: in Sancto Emerico. octavo die termini prenotati: in octavis festi purificationis Virginis Marie. János erdélyi alvajda bizonyítja, hogy előbbi halasztó oklevele alapján február 9-én (in octavis festi purificationis Virginis Marie) eléje járult religiosus vir. frater Ottho, abbas de Kolosmonostra és az ott személyesen jelenlévő Kyde-i Gergely fia János ellenében bemutatta Imre erdélyi vajdának és Zonuk-i comesnek a Tordán, április 20-án (1376. in octavis f. pasce Domini) az erdélyrészi lakók részére tartott congregatio generalis tizedik napján kelt oklevelét és több más oklevelet is az előbbi vajdáktól, Lepes Jánostól, Peteu fia Lászlótól és Ugrinus fia Lászlótól, amelyek ugyanazon ügy folytatólagos elhalasztásáról szóltak, jelezvén, hogy keresete Imre vajda oklevelében bennfoglaltatik. (Lásd külön.) Az oklevél bemutatása után Ottho apát Gergely fia János részéről, a két úrnő időközben elhalálozván, ítéletet kért. Gergely fia János az oklevélben foglaltakra azt válaszolta, hogy elődei is, meg ő is azt a földet jogszerűen birtokolták, amire nézve oklevelek állanak rendelkezésére, amelyek bemutatására bármikor hajlandó. Az alvajda a per további tárgyalását Szent György nyolcadára halasztotta, amikor Gergely fia János a Tyburchteleke birtokra vonatkozó oklevelet köteles bemutatni. Eredeti, papír, hátlapján pecsét nyomai. - Regeszta forrása: OL regeszta JÁNOS ERDÉLYI ALVAJDA
Charter: 26986
Date: 1377-05-04
Abstract: in Torda. feria secunda prox. p. f. bb. Philippi et Jacobi app. Lajos király a kolosmonostori konventhez. Midőn április 5-én (in octavis festi pasce Domini) Erdély lakói részére egyetemes gyűlést tartatott, hogy ott hű bárói, név szerint Demeter zágrábi püspök, királyi kancellár és Zeech-i Miklós horvát bán kinek-kinek igazságot szolgáltassanak, megjelent előttük Stephanus filius Ladislai in persona nobilis puelle, Margaretha vocate, filie condam nobilis domine, Elena nuncupate, consortis videlicet Ladislai filii dicti Ladislai, neptis videlicet Pethew, filii Sumbur de Zylwas és azt a bejelentést tette, hogy a nevezett Ilona leányzó nagyapjának, a nevezett Pethewnek, aki fiutód nélkül halt meg, összes birtokrészeiből, amelyeket a király közben magnificis viris Ladislao, filio Desew, wayuode Transilvano et Georgio Bwbek adományozta a nevezett Zylwas, Ermenus, Septer, Kekes és Apathy, Kolos megyei birtokokban, és kérte azokból az anyját és nagyanyját illető jegy- és nászajándékot és leánynegyedet. A bejelentésre László vajda és György mester azt válaszolták, hogy hajlandók az ország törvényének megfelelő részt a leányzónak átadni. Ezek átadásához szükség volt a királyi és konventi emberek kiküldésére, azért meghagyta a konventnek, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében Laurentius de Nadas, vel Johannes filius Emerici, aut Johannes filius Desew de Pacha, vel Johannes filius Mychaelis de Gyurgfalua mint királyi ember in quindenis festi pentecostes (május 31.) az István erdélyi vajda és Zonuk-i comes ítéletlevelében foglaltak végrehajtásához Zombur fia Pethew birtokrészeihez a felsorolt birtokokban és a szomszédok meg határbirtokosok jelenlétében osszák fel azokat négy egyenlő részre és az egyik negyedet annak tartozékaival egyetemben statuálják a nevezett Margit leányzónak, nem véve figyelembe az említett László vajdának és Bwbek Györgynek vagy bárki másnak az ellentmondását. Átírta 1377. június 11. a kolosmonostori konvent. - Regeszta forrása: OL regeszta LAJOS 1 KIRÁLY
Charter: 26869
Date: 1377-05-07
Abstract: Torde. in festo ascensionis Domini. Lajos király a kolosmonostori konventhez. Jelentették előtte Wsy Iwanka fiának: Jánosnak a nevében, hogy a Kolos megyei Petelaka és Legen nevű birtokokat a néhai Péter alvajda fiai tartják jogtalanul elfoglalva, amiért azok visszaszerzésre és új statutióra szorulnak. Meghagyja tehát a konventnek, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében Ladislaus filius Márk de Zawa, aut Michael de Bangarth, vel alter Michael dictus Bezter de Vereseghaz mint királyi ember szálljon ki a Petelaka és Legen nevű birtokokhoz, és egybehíván azok szomszédait és határbirtokosait, szerezze vissza a két birtokot az Iwanka fia Jánost illető jogon, és az így visszaszerzetteket és mások birtokjogától elválasztottakat statuálja a nevezett Iwanka fia Jánosnak, az esetleges ellentmondókat vele szemben a király elé idézve. Átírta 1377. május 21. a kolosmonostori konvent. - Regeszta forrása: OL regeszta LAJOS 1 KIRÁLY
Charter: 27834
Date: 1377-05-09
Abstract: in Clusuar. sabbato prox. p. f. ascensionis Domini. Lajos király a kolosmonostori konventhez. Jelentették előtte Werueulgh-i János fiainak: Balázsnak, Mátyásnak és Bálintnak a nevében, hogy be akarják magukat vezettetni a Közép-Szolnok megyében fekvő Scyladzeg és Bune birtokokban lévő birtokrészekbe, amelyek őket teljes joggal megilletik. Azért a király meghagyja a konventnek, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében Stephanus filius Elye, aut Ladislaus filius Bartha de Mony, vel Johannes filius Nicolai de Verueulgh, an Ladislaus seu Stephanus filii Nicolai de Sarmasagh szálljon ki a nevezett Scylad-i és Bune-i birtokrészekhez, és a szomszédok jelenlétében statuálja azokat a nevezett Balázsnak, Mátyásnak és Bálintnak, az esetleges ellentmondókat pedig idézze meg velük szemben az erdélyi vajda ítélőszéke elé. Eredeti, papír, pecsét nem látszik rajta. – Regeszta forrása: OL regeszta LAJOS 1 KIRÁLY
Charter: 26869
Date: 1377-05-21
Abstract: feria quinta prox. p. f. penthecostes. A kolosmonostori konvent jelenti Lajos királynak, hogy megkapta oklevelét, melynek értelmében unacum Michaele de Bangarth mint királyi emberrel kiküldte testimoniumként János rendi testvért, akik május 9-én (sabbato proximo p. f. b. Johannis ante portam Latinam) kiszálltak a Petelaka és Legen nevű birtokhoz, és egybehíván azok szomszédait és határbirtokosait, azokat vissza is szerezték, de amikor az így visszaszerzetteket Wsy Iwanka fiának Jánosnak akarták statuálni, akkor Andreas Peach, officialis de eadem Legen in personis Nicolai, Johannis, Michaelis, Torda et Petri, filiorum condam Petri vicevayuode de Waradya ellentmondott a stautiónak. Akiket azután Iwanka fiával, Jánossal szemben ugyanott a 15-ik napra a király elé idéztek. Eredeti, papír, zárlatán pecsét nyomai. - Regeszta forrása: OL regeszta KOLOZSMONOSTORI KONVENT
Charter: 26986
Date: 1377-06-11
Abstract: in festo b. Barnabe apostoli. A kolosmonostori konvent jelenti Lajos királynak, hogy megkapta oklevelét és annak értelmében Nadas-i Lőrinc királyi emberrel kiküldte testimoniumként György rendi testvért, akik kiszálltak a néhai Swmbur fia Pethewnek a Zylwas, Ermenes, Septher, Kekes és Apathy birtokokban lévő birtokrészeihez és azokat a szomszédok és határbirtokosok jelenlétében négy egyenlő részre osztották, de amikor azok egyikét a nevezett Margit leányzónak akarták statuálni, akkor ex bona voluntate Ladislai wayuode et Georgii Bwbek e negyed címén a leánynak juttatták Septher birtoknak a felét, vagyis a néhai Pethewnek abban lévő teljes birtokrészét, azonkívül a nevezett Pethewnek és testvérének: Gyulának a Kekes birtokban lévő teljes birtokrészét is pro iure quartali et dotalitio dictarum matris et avie suarum, senkinek az ellentmondását sem véve figyelembe. Átírta 1382. szeptember 10. Lajos király. - Regeszta forrása: OL regeszta KOLOZSMONOSTORI KONVENT
Charter: 28356
Date: 1377-06-24
Abstract: in festo nativitatis b. Johannis Baptistae. A kolosmonostori konvent bizonyítja, quod Andrea dicto Chumpo de Pethlend egyrészről, másrészről pedig Barnaba et Abram, filiis Michaelis de eadem Pethlend pro se et pro Laurentio et Ladislao fratribus ipsorum ex nobili domina Anna consorte eiusdem Andreae procreatis előtte megjelenvén a nevezett Chumpo András azt a bejelentést tette, quod pridem in congregatione generali magnifici viri domini Ladislai, wayvodae Transilvani et comitis de Zonuk, in octavis festi paschae Domini Tordae celebrata ő mintegy az ördögtől megszállva, quaedam literalia instrumenta dictorum filiorum sororis suae, in facto possessionariorum iurium ipsorum filiorum Michaelis de manibus eorundem potentialiter recipiendo széttépte és lenyelte, azért a felek közt peres eljárás indult ugyanazon a gyűlésen in praesentia dicti domini wayvodae, de azután jó emberek közbenjárására oly megegyezésre léptek, quod idem Andreas dictus Chumpo tertiam partem possessionariae suae totalis in eadem possessione Pethlend et insuper curiam seu fundum eorundem filiorum Michaelis in eadem possessione habitam, ahogyan azt Mihály fiai eddig bírták, necnon dimidietatem possessionariae portionis suae in terra Thaduk vocata, in comitatu de Thorda existenti habitae annak minden tartozékával eisdem Barnabae, Abrahae, Ladislao et Laurentio, filiis Michaelis édesanyjuk leánynegyede címén de bona voluntate sua dedisset. Datum in festo nativitatis b. Johannis Baptistae, anno Domini 1377. (június 24.) Eredeti, hártya, pecsét nincs rajta. – Regeszta forrása: OL regeszta KOLOZSMONOSTORI KONVENT
Charter: 26987
Date: 1377-11-11
Abstract: Zolii. die festi beati Martini conf. Lajos király bizonyítja, hogy figyelembe véve a székelyek comesének Petew fia Miklós mesternek hűséges szolgálatait néhány hadjáratában és az ország egyéb ügyeiben, annak a kérésére neki adományozta quandam terram vacuam et habitatoribus destitutam, Boskuuth vocatam, Kolozs megyében, amelyet bár a királyt illeti, egyes nemesek tartják a kezükben elhallgatva a királyi jogot. A király a kérést teljesítve, azt a földet a régi határok mellett a nevezett Petew fia Miklós mesternek és utódainak adományozta, tamen absque preiudicio iuris alieni. Eredeti, hártya, a szöveg alatt pecsét nyomai. - Regeszta forrása: OL regeszta LAJOS 1 KIRÁLY
Charter: 26870
Date: 1377-11-20
Abstract: secundo die festi b. Elizabeth. A kolosmonostori konvent bizonyítja, hogy megjelentek előtte egyrészt Chege-i Deseu fia László, másrészt Miklós fia István mester, Balwanus-i várnagy, amikor Desew fia László azt a bejelentést tette, hogy a Kolosmegyei Gencs birtokban lévő teljes birtokrészét, annak összes tartozékaival egyetemben 40 forintért, florenum quemque triginta duobus grossis denariorum sarachenorum computando elzálogosította Miklós fia István mesternek, vállalva, hogy meg fogja őt védeni annak a tulajdonában a saját költségén és fáradozásával, de ha azt vissza akarja szerezni, akkor a 40 forintot mint bíróilag megítélt összeget vissza kell adnia. Eredeti, papír, hátlapján pecsét nyomai. - Regeszta forrása: OL regeszta KOLOZSMONOSTORI KONVENT
Charter: 26565
Date: 1378-05-24
Abstract: in Vyssegrad. Tertio die f. b. Elene regine. Lajos király a kolosmonostori konventhez. Jelentették előtte Kereztur-i Miklós fia Mátyás nevében, hogy be akarja magát vezettetni a néhai Kereztur-i Demeter fia Péternek a Zonuk Exterior megyében fekvő Kerezturon lévő birtokrészébe, amely őt teljes joggal megilleti. Azért a király meghagyja a konventnek, küldje ki testimoniumát, akinek a jelenlétében Ladislaus de Mony, vel Nicolaus ”dictus” Chyser de Nogduba, aut Ladislaus filius Emerici de Nyrmony, mint királyi ember szálljon ki a nevezett birtokrészhez és a szomszédok és határbirtokosok meghívása mellett vezesse be a nevezett Mátyást annak a tulajdonába az őt megillető jogon, az esetleges ellentmondókat pedig idézze meg vele szemben a király elé. Az oklevél hátlapján a következő feljegyzés: feria tertia, ut in aliis litteris, Georgius filius Jakch de Kusal, Nicolaus filius Demetrii de eadem Kerezthur contradixissent, quos ad octavas b. Jacobi citassent. Eredeti, papír, zárlatán pecsét nyomaival. - Regeszta forrása: OL regeszta LAJOS 1 KIRÁLY
Charter: 26566
Date: 1378-08-20
Abstract: in f. b. Stephani regis. Lajos király a kolozsmonostori konventhez. Minthogy ő hűséges szolgálataik elismeréséül Zaz vajda fiainak: Dragh mesternek, Maramaros megye comesének és Volah Jánosnak adta az Ugocsa megyei Nyalab várát annak összes falvaival, birtokaival, vámjaival és minden egyéb tartozékával, bármely megyéhez is tartoznak azok, azért meghagyja a konventnek, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében Benedictus Veres de Thywadarfalwa, vel Thomas de Gathal, aut Johannes Zolthan de Thelky et Ladislaus de Almas, mint királyi ember szálljon ki a nevezett várhoz, meg a hozzátartozó falvakhoz, birtokokhoz, vámokhoz és a szomszédok és határbirtokosok meghívása mellett vezesse be azokba és statuálja azokat összes tartozékaikkal együtt királyi adomány címén a nevezett Dragh és János mestereknek, az esetleges ellentmondókat pedig idézze meg velük szemben a király elé. Átírta akolozsmonostori konvent 1378. november 2-án. - Regeszta forrása: OL regeszta LAJOS 1 KIRÁLY
Charter: 26566
Date: 1378-11-02
Abstract: feria tertia prox. p. f. b. Demetrii mart. A kolozsmonostori konvent bizonyítja, hogy megkapta Lajos királynak statuálását elrendelő oklevelét, melynek értelmében Thywadarfalwa-i Weres Benedek királyi emberrel János rendi testvért küldte ki testimoniumként, akik szeptember 26-án (die dominico porox. a. f. S. Michaelis arch.) és más ahhoz szükséges napokon kiszálltak Nyalab várához és tartozékaihoz, u. m. Kyralhaza, Werewcze, Zazfalw és Ardo nevű magyar falvakhoz, továbbá Kyrwa, Charnathew, Komlyo, Zephegh, Thwrch és Bathorcz nevű oláh falvakhoz és a Tisza kikötőjében lévő Zewlewsrew nevű átkelőhelyhez és azokat a szomszédok és határbirtokosok jelenlétében királyi adomány címén örök tulajdonként a nevezett Dragh és János mestereknek statuálták anélkül, hogy bárki is ellentmondott volna. Eredeti, hártya, függőpecsétje hiányzik. - Regeszta forrása: OL regeszta KOLOZSMONOSTORI KONVENT
Charter: 27138
Date: 1379-04-01
Abstract: Lajos király az erdélyi káptalanhoz. Jelentették előtte in persona Ladislai, filii Demetrii, filii Porch de Septer, hogy bizonyos oklevelek, melyek az említett Septer birtokra vonatkoznak, a káptalan sekrestyéjében vagy conservatoriumában vannak elhelyezve, amelyekre most neki jogai védelmére nagy szüksége volna. Azért a király meghagyja a káptalannak, hogy a nevezett oklevelet kerestesse meg sekrestyéjében és ha megtalálták és tartalmából azt látják, hogy a nevezett Lászlót jog szerint megilleti, adjanak neki arról hites másolatot. Datum in Wissegrad, feria sexta prox. ante dominicam Ramispalmarum anno Domini 1379. (április 1.) - Regeszta forrása: OL regeszta LAJOS 1 KIRÁLY
Charter: 27138
Date: 1379-05-31
Abstract: feria tertia prox. post f. pentecostes. Az erdélyi káptalan bizonyítja, hogy megkapta Lajos királynak oklevel-megkeresést tartalmazó oklevelét. A Septer birtokra vonatkozó oklevelet szóról-szóra átírták, pecsétjükkel ellátták és a nevezett Porch fia, Demeter fia Lászlónak jogai védelmére kiadták. Datum feria tertia prox. post f. penthecostes, anno Domini 1379. Eredeti, hártya, pecsét nem látszik rajta, régi jelzete: Comitatus Colos, S. N-o 156. - Regeszta forrása: OL regeszta ERDÉLYI KÁPTALAN
Charter: 27280
Date: 1379-07-04
Abstract: feria secunda prox. post f. bb. Petri et Pauli app. A váradi káptalan bizonyítja, hogy quod Johannes, filius Johannis de Doboka, nobilis partis Transilvanae, előttük megjelenvén, azt a bejelentést tette, quod quia vir magnificus dominus Georgius Bubek, magister tavarnicorum regionalium et comes Lipptoviensis sibi ad suam instantem petitionem pro expediendis quibusdam suis necessitatibus trecentos florenos, pro quolibet floreno triginta duos grossos, singulum vero grossum singulis quatour denariis Sarachenibus computando praestitisset, ideo ipse quasdam duas suas possessiones haereditarias, amelyeken most nem lakik senki, unam Budazaza et aliam Myhalpathaka alio nomine Warmezew vocatas, in dictis partibus Transilvanis, iuxta fluvium Egregh existentem, azok minden tartozékával és azok régi határai mellett a nevezett Bubek Györgynek zálogosította el a fenti összegért, de amikor a nevezett összegért azt vissza tudja váltani, Bubek György köteles azt neki visszajuttatni. Vállalta, hogy a zálogidő alatt meg fogja őt annak a tulajdonában védeni. Datum feria secunda prox. post f. bb. Petri et Pauli app. Anno Domini 1379. Eredeti, hártya, hátlapján pecsét nyomai, régi jelzete: Comitatus Doboka. D. N-o 39. - Regeszta forrása: OL regeszta VÁRADI KÁPTALAN
Charter: 26378
Date: 1379-11-17
Abstract: Thorde. Decimo die congregationis nostre. in octavis Omnium Sanctorum. László erdélyi vajda és Zonuk-i comes bizonyítja, hogy az erdély részi nemesek és minden más fajtájú emberek részére mindenszentek nyolcadán (november 8.) Tordán tartott congregatio generalison Zenthmarton-i Gergely fia Job nevében Zengyel-i István literatus Ágoston fia János, Bako ”dictus” Péter, Balázs fia Mihály és Myko-i Imre és rajtuk kívül Zylagzeg-i János ellenében előadta, hogy jóllehet, a nevezett Myko birtoknak a felét annak minden tartozékával Jobnak az apja, a néhai Gergely a nevezett János apjának: Ágostonnak zálogosította el bizonyos összegért az erdélyi káptalan oklevelének a tanúsága szerint, ő azt a kijelölendő terminuskor hajlandó az adott feltételek mellett visszaváltani. Az elzálogosító oklevelet, amely feria secundaprox. P. dominicam septuagesime, anno Domini 1338. február 9. kelt, ott mindjárt be is mutatta. Eszerint a néhai Job fia Gergely, az exponens Jobnak az apja, az említett Ágostonnak, János apjának zálogosította el Myko birtoknak a felét 12 ezüst márkáért, márkáját 72 garassal számítva, mégpedig négy évre, mely idő elteltével, ha ő vagy utódai készpénzben vagy becsértékben vissza akarják azt váltani, erre teljes joguk van. Az oklevél bemutatása után a nevezett Ágoston fia János, továbbá Bakó ”dictus” Péter és Myko-i Imre a saját személyükben, Myko-i Mihály nevében pedig a kolosmonosotori konvent ügyvéd valló levelével, azon kívül Zylagzeg-i János, akinek Ágoston fia János Myko birtok felének a felét elzálogosította, szintén személyesen jelen lévén, az oklevél tartalma ellen semmiféle ellenvetést nem tudtak felhozni, azért a vajda János budai préposttal, továbbá Tylegd-i Miklós fia Miklós mesterrel, a szolgabírákkal és esküdt ülnökökkel úgy döntött, hogy a nevezett Job vagy törvényes procuratora in quindenis festi epiphaniarum Domini (január 20.) köteles előtte vagy helyettese előtt Myko birtok felét a 12 ezüst márkáért, márkáját 72 garassal számítva Ágoston fia Jánostól, Bako ”dictus” Pétertől, Imrétől és Mihálytól és Zylagzeg-i Jánostól visszaváltani, míg amazok kötelesek azt a jelzett összegért vagy becsértékért Jobnak visszajuttatni contradictione qualibet non obstante. Eredeti, papír, hátlapján pecsét nyomával, ugyanazon DL szám alatt az oklevélnek 1782. évi átírása is. - Regeszta forrása: OL regeszta LÁSZLÓ ERDÉLYI VAJDA
Charter: 26759
Date: 1379-12-07
Abstract: octavo die festi b. Andree ap. A kolosmonosotri konvent bizonyítja, hogy megjelentek előtte egyrészt Stephanus et Petrus, filii Ladislai de Anduriashaza, a saját és testvérük: Mihály nevében, másrészt domina relicta condam Ladislai dicti Borz de Pethlend, Clara vocata, pro Petro et Jacobo filiis suis, amikor a nevezett László fiai: István és Péter a saját és testvérük: Mihály nevében azt a bejelentést tették, hogy ők 1380. január 8-án (die dominico prox. post diem strennarum) az említett Anduriashaza birtokon a konvent testimoniumának a jelenlétében medietatem portionis condam Nicolai Magni, filii Andree, fratris ipsorum, annak a birtokrésznek minden tartozékával együtt vissza fogják adni a nevezett úrnőnek és fiainak; azon kívül ugyanazon a helyen és ugyanazon terminuskor a köztük más birtokügyben folyó ellentéteket ad arbitrium magistrorum Ladislai, filii Ladislai de Zarkad et Nicolai filii Stephani de Twruzkou ítélkezése alá bocsátják. E végből a jelzett terminusra mindkét fél köteles elhozni saját fogott bíráit a nevezett Anduriashazara, akik megvizsgálván okleveleiket és meghallgatván érveléseiket hoznak majd döntést, amelyet mindkét félnek el kell fogadnia. A szembehelyezkedő fél a másikkal szemben 50 márkában marad el. Eredeti, papír, hátlapján pecsét nyomai. - Regeszta forrása: OL regeszta KOLOZSMONOSTORI KONVENT
Charter: 26567
Date: 1380-02-03
Abstract: in festo b. Blasii matyris. Csonka oklevél: a jobb oldala végig hiányzik. A váci káptalan bizonyítja, hogy eléje járultak egyrészt a Chengrad megyéből való János literatus, másrészt Pest megyéből Sambok-i Simon fia Miklós fia Péter és Katha-i ... meg Bodon-i Chuda fia László jelenlétében bejelentették, hogy közöttük fennálló vérségi kapcsolatra való tekintettel, birtokaikat illetőleg ily elrendezést eszközöltek: a nevezett Miklós fia Péter minden birtokrészét, amelyeket a nevezett Sambokon, továbbá Senthegudon és Maglodon bírt és a Kelekteleke nevű prediumot Pest megyében, mint öröklött birtokrészeit, amelyek közül azonban némelyek még idegen kézen vannak a nevezett János literatus az Erdélyben lévő Aran, Thamaspathaka és Toti birtokokban lévő birtokrészeit azok minden tartozékával átadta örök tulajdonul Miklós fia Péternek. Kölcsönösen vállalták, hogy az elcserélt birtokokban egymást mindenkivel szemben megvédik. Ha valamelyik fél utódok nélkül halna meg, annak a része az életben maradt félre száll. Erről a káptalan János literatus részére privilegialis, alphabetummal intercisalt oklevelet, Péternek pedig patens oklevelet adott. Eredeti, hártya, hátlapján pecsét nyomaival. - Regeszta forrása: OL regeszta VÁCI KÁPTALAN
Charter: 27281
Date: 1380-03-18
Abstract: in dominica Ramispalmarum. A váradi káptalan bizonyítja, quod nobilis vir magister Nicolaus Zambo, comes salium et thesaurarius domini nostri regis ex una, item Johannes, filius Johannis, filii Nicolai de Doboka, nobilis partis Transilvanae, parte ex altera előtte megjelenvén, a nevezett János fia János az a bejelentést tette, quod ipse quaedam sua negotia, ipsum ad praesens perurgentia non possit aliter absque magno suo dampno expedire, ideo ipse medietatem possessionis suae Egregh vocatae, iuxta montem Mezes, in dictis partibus Transilvanis existentis, videlicet portionem suam totalem, cum portione tribute, iobagionisbus, censibus et collectis, redditibus et quibusvis aliis iuribus, ad ius dominii spectantibus a nevezett Zambo Miklós mesternek zálogosította el 200 forintért, mindegyik forintért 32 garast számítva, garasát pedig 4 szaracén dénárjával, hogy zálog címén birhassa mindaddig, míg tőle a jelzett összegért vissza nem tudják váltani. Hoc etiam expresso, quod si praefatus magister Nicolaus in facie dictae possessionis molendinum erigere, aut in locis desertis villam locare vellet, ehhez meglegyen a szabadsága és majd a visszaváltáskor a nevezett János azt a malmot az említett Miklós mestertől non possit aliter recipere et aufferre, nisi sibi de expensis becsületes emberek becslése értelmében nem tesz eleget. Azt is vállalta a nevezett János fia János, hogy Zambo Miklós mestert a birtokrész tulajdonában mindenkivel szemben meg fogja védeni. Datum in dominica Ramispalmarum, anno Domini 1380. - Viris discretis dominis Georgio praeposito, Petro lectore, Stephano cantore et Jacobo custode, canonicis ecclesiae nostrae. Eredeti, hártya, függő pecsétje hiányzik. Régi jelzete: Comitatus Doboka, D. N-o 62. - Regeszta forrása: OL regeszta VÁRADI KÁPTALAN
Charter: 26861
Date: 1380-05-16
Abstract: feria qarta prox. p. f. penthecostes. A kolosmonostori konvent bizonyítja, hogy megjelent előtte Johannes filius Iuanka de Ws, és bemutatta előtte egyik oklevelét a konvent pecsétjével ellátva, mely tilalmazást tartalmazott magában contra magistros Michaelem, filium Alberti et filios Nicolai, filii eiusdem Alberti, mely Legen birtok eladásáról szólt, zárt oklevél, kérve annak a megújítását és tartalmának szóról-szóra való átírását. - Ők a pecsétjük alatt kiállított zárt oklevelet megnyitották, azt mint teljesen épet szóról-szóra átírták és saját pecsétjükkel ellátva Iuanka fia János mester részére jogai védelmére kiadták. Átírta: 1421. március 13. Kolosmonostori konvent. - Regeszta forrása: OL regeszta KOLOZSMONOSTORI KONVENT
Charter: 26760
Date: 1380-07-01
Abstract: octavo die festi nativitatis B. Johannis Bapt. A kolosmonostori konvent bizonyítja, hogy személyesen jelenvén meg előtte Blasius, filius Baba de Pacha, bejelentette, hogy Gyurgfolua birtokban lévő egyik kúriáját, in ordine simplici vici inferiori, in fine eiusdem possessionis, a parte possessionis predicte Pacha habitam, amely őt öröklött jogon illeti, annak minden tartozékával, kivévén csupán a hozzátatozó erdőket, 50 dénárforintért zálogba adta Ladislao et Petro, filiis Nicolai dicti de Somogun, nobilibus de Karachunfolva, teljesen kivévén a kezét azok tulajdonából, míg az vissza nem váltja. Elzálogosította pedig oly módon, hogy amidőn módja lesz azt az említett összegért, de csak mint saját pénzéért visszaváltani, akkor azt minden becslés nélkül kötelesek neki visszajuttatni; más pénzével ellenben csak a kétszeres összegért válthatja az vissza. Ha közben a zálogbavevők új épületeket emeltek azon a kúrián, azok a becsérték szerint meg kell neki térítenie, ha ezt nem akarná, bárkinek eladhatják azokat. Ezután megjelent a konvent előtt Johannes filius Michaelis el Ladislaus dictus Heuke de dicta Gyurgfolua, akik a saját és testvéreik nevében bejelentették, hogy a nevezett kúriát Lászlótól és Miklóstól sohasem fogják másképp visszakövetelni, csak az 50 dénárforint ellenében. Eredeti, hártya, hátlapján pecsét nyomai. - Regeszta forrása: OL regeszta KOLOZSMONOSTORI KONVENT
Charter: 26871
Date: 1381-05-01
Abstract: in festo beatorum Philippi et Jacobi app. A kolozsmonostori konvent bizonyítja, hogy megjelentek előtte egyrészt Thomas et Benedictus, filii Johannis de Fyzkuth, comitatus de Clus, másrészt Stephanus de ... nizfaya, az utóbbi a saját és felesége: Anna, az említett Tamás és Benedek nővére, Fyzkuth-i János leánya nevében, amikor Tamás és Benedek bejelentették, hogy az említett Fyzkuth birtokból egy teljes részt átengednek minden peres eljárás nélkül Nővérüknek és általa nővérük urának Istvánnak és utódainak. Eredeti, hártya, függő pecsétje hiányzik. Régi jelzete: Comitatus Colos, F N-o 49. - Regeszta forrása: OL regeszta KOLOZSMONOSTORI KONVENT
You are copying a text frominto your own collection. Please be aware that reusing it might infringe intellectual property rights, so please check individual licences and cite the source of your information when you publish your data