Fond: KKOL, Cista comitatuum (Q 320)
Grouped by years:
Search inHU-MNL-DLEOKL > KKOLCCQ320 >>
Charter: 27033
Date: 1459-05-20
Abstract: A kolosmonostori konvent bizonyítja, hogy Nicolaus de Orozfaya in personis nobilium dominae Margarethae, filiae Blasii, filii Valentini de Andrásfalva, consortis scilicet suae, ac Annae puellae, necnon Margarethae consortis Gregorii de Galacz et Johannis, filii eiusdem dominae Margarethae consortis dicti Gregorii de praedicta Galacz, filiarum suarum personis, magára vállalva ezeknek a terhét, másrészt Johannes de ZenthGyergh in persona egregii Stephani de Hederfaya elébe jövén, a nevezett Orozfaya-i Miklós a felesége és a leányai nevében azt a bejelentést tette, hogy ő a kolosmegyei Zakolch birtokban lévő birtokrészének a negyedrészét amelyet csereképen szerzett meg a Kykellew megyében levő Cherged nevü birtokának a hatodrészéért Alard fiától Jakabtól, azt most összes haszonvételeivel és tartozékaival örök időkre a nevezett Hederfaya-i Istvánnak és örököseinek adta át. Eredeti, papir. Pecsét nem látszik rajta. KOLOZSMONOSTORI KONVENT
Charter: 26892
Date: 1459-10-11
Abstract: A kolosmonostori konvent bizonyítja hogy megjelentek előtte Johannes et Ladislaus filii Dominici dicti Henke de Gergfalwa és a maguk meg összes rokonaik nevében bejelentették, hogy szükségtől kényszerítve a kolosmegyei Zwchak birtokban lévő teljes birtokrészeiket, amelyek őket öröklött jogon illetik, t. i. a birtokrészek felét, azok minden tartozékával egyetemben Zwchak-i János fia Mátyásnak és feleségének: Márthának, a másik felét pedig ugyancsak azok minden tartozékával Zwchak-i László fia Antal fiainak: Mihálynak és Demeternek adták zálogba 26 arany forintért oly módon, hogy azokat a jelen határnaptól számítva három évig tarthatják a kezükben és a három év elteltével a jelzett összeg ellenében kötelesek azokat visszaszolgáltatni, addig pedig vállalták, hogy meg fogják őket védeni azok tulajdonában a saját költségükön és fáradozásukkal. Eredeti, papir. Hátlapján pecsét nyomai. KOLOZSMONOSTORI KONVENT
Charter: 27318
Date: 1459-10-29
Abstract: Ladislaus de Labathlan Siculorum ac supremus capitaneus, necnon Stephanus de Hederfaya ec Michael de Zenthywan de Bystricia comites, nunc vero per regiam clementiam pro faciendo moderativo iudicio in medio nobilium Siculorum et Saxonum partium Transilvanarum iudices specialiter deputati nobilibus viris iuratis assessoribus nostris in comitatu de Colos. Jelentette előttük nemes Doboka-i Miklós, hogy ő a maga ügyét és keresetét Gerewmonostra-i Kabos Györggyel szemben az erdélyrészi össznemesek részére tartandó egyetemes gyűlésen feria sezunda prox. post f. b. Michaelis arch. agere vellet et prosequi, azért a királyi megbizottak meghagyják említett esküdtülnökeiknek, hogy Doboka-i Miklós vezetésével, annak az ügyének a letárgyalására menjenek és ott iuxta eiusdem declarationem, meggyőződvén a való tényállásról ugyanazt a Kabos Györgyöt az egyetemes gyűlés utáni első szombati napra idézzék meg eléjük, hogy ott számot adjon és figyelmeztessék, hogy ha az idézésnek eleget tesz, a dolog rendben van, ellenkező esetben, non obstante eius non venientia et rebellione, a másik fél kérésére ez ügyben végleges ítéletet fognak hozni. Datum viigesimo nono die termini praenotati, anno Domini 1459. Eredeti, papir. Zárlatán pecsét nyomai. Lábatlani László székely főkapitányLábatlani László kiküldött bíró (erdélyi székelyekhez és szászokhoz)Héderfáji István kiküldött bíró (erdélyi székelyekhez és szászokhoz)Héderfáji István besztercei ispánSzentiváni Mihály besztercei ispánSzentiváni Mihály kiküldött bíró (erdélyi székelyekhez és szászokhoz)
Charter: 27902
Date: 1460-01-22
Abstract: (Bude, in Vincentii mart.) I. Mátyás király megparancsolja a Kolosmonostra-i egyház konventjének, hogy küldje ki hiteles emberét, akinek jelenlétében a kijelölt királyi emberek egyike iktassa be Aad-i Barnabás deákot Aad-i néhai Lászlónak az őt zálogjogon illető (ipsum omnis pignoris titulo) Aad birtokbeli (Közép-Szolnok vm) részbe és ennek jogos tartozékaiba. Az esetleges ellentmondókat idézze a királyi különös jelenlét elé és az iktatásról is ugyanoda tegyen írásban jelentést. – Királyi emberek: Aad-i Beke János, Rathon-i György fia: Kelemen és Czobod András, Mochola-i Iwachii ..., és Uo. való András és Imre. – A hátlapon a jobb alsó sarokban: Lecta. Középen a külzet alatt: Sary (?) azonos tollból. Bal szélen feljegyzés: Introductie et statutio facta est feria secunda proxima post dominicam invocavit (márc. 3.) presentibus akcedendo (!) propriis commetaneis, item Blasio Beke, Mathia Beke, Stephano Poch, Ladislao Fabiani de Barla, Barla de eadem, commetanei proxime Nicolao iudice de Nagdoba, Gallo Chizer de eadem, Begine, Johannes Beke de eadem relicte Petri Anna ad ibidem. Homo noster vero frater Petrus. Eredeti, hajtásoknál szakadozott és kicsit hiányos papíron, zárópecsét vörös darabkáival. DL 27902. (KKOL Cista Com. Közép-Szolnok L-7) – Regeszta forrása: Erdélyi regeszták (Rácz Gy.) MÁTYÁS 1 KIRÁLY
Charter: 27319
Date: 1460-02-28
Abstract: Mátyás király a kolozsmonostori konventhez. Dicitur nobis in personis fidelium nostrorum Nicolai de Doboka et Catherinae consortis, necnon Mathie, Michaelis de Doboka, Ladislai de Moyad, filiorum eiusdem (hézag) ... et Johannis de Dengelegh fratrum suorum, hogy be akarnak lépni in dominium quarundam portionum possessionariarum Cheh, Zengel, Bunett et Zakal vocatarum, amelyek mind Doboka megyében feküsznek és őket teljes joggal megilleti. Azért a király meghagyja a káptalannak, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében Petrus Leukus, vel Johannes Leukus de Doboka, aut Michael Canthor de eadem szálljon ki a nevezett birtokokban lévő birtokrészekhez és egybehíván a határbirtokosokat és szomszédokat vezesse be azokba praefatos Nicolaum et nobilem dominam Catherinam consortem eiusdem et alios prenominatos easdem eisdem, az esetleges ellenmondókat velük szemben a király elé idézve. - Két helyen is szaggatott és hézagos. - Zárlatán pecsét nyomai. - Regeszta forrása: OL regeszta (Szilágyi hagyatékból) MÁTYÁS 1 KIRÁLY
Charter: 36831
Date: 1460-03-25
Abstract: A kolosmonostori konvent bizonyítja, hogy megjelent előttük egregius Johannes condam Ladislai iunioris Jakch de Kwssal és bejelentette, hogy a Cheh, Sylelmed, Thohath, Nyres, Chokman, Kozol, Aranmezew, Boykocza és Felsewwarcza közép-szolnokmegyei birtokoban lévő birtokrészeit 177 arany forintért elzálogosította Belthewk-i Dragffy Miklósnak. Ha osztályos testvérei közül valaki e birtokrészeket vissza akarja váltani, Dragffy Miklós köteles azokat a zálogösszeg ellenében azoknak visszaadni. KOLOZSMONOSTORI KONVENT
Charter: 36831
Date: 1460-03-25
Abstract: A kolosmonostori konvent bizonyítja, hogy megjelent előttük egregius Johannes, filius condam Ladislai iunioris Jakch de Kwssal és tiltakozás formájában jelentette, hogy Belthewk-i Dragffy Miklós és közép-szolnok megyei Babocza, Kolbazfalwa, Somos, Radonfalwa és Thohath birtokokban lévő birtokrészeit erőszakkal a maga számára foglalta el és most is birtokában tartja azokat, amely birtokrészeket a nevezett Jakch János egregio Petro Jakch de Kwssal hegyta örök tulajdonul. KOLOZSMONOSTORI KONVENT
Charter: 36831
Date: 1460-03-25
Abstract: A kolosmonostori konvent bizonyítja, hogy megjelent előttük egregius Joannes Jakch, filius condam Ladislai iunioris Jakch de Kwssal és magára vállalva összes testvéreinek és rokonainak a terhét, bejelentette, hogy szükségtől kényszerítve a Kraszna megyében fekvő mindkét Baldon nevű birtokot, amelyek őt öröklött jogon illetik, azok minden tatozékával együtt 100 forintért zálogba adta Stephano, Valentino et Martino Penthek in Woreciz commorantibus. KOLOZSMONOSTORI KONVENT
Charter: 27172
Date: 1460-03-31
Abstract: A kolozsmonostori konvent bizonyítja, hogy megjelentek előtte a néhai Gergfalwa-i Henke dictus Domonkosnak a fiai: János és László és bejelentették, hogy szükségtől kényszerítve totales ipsorum portiones possessionarias, in possessione Zuchak vocata, in comitatu de Kolos habitas, amelyek őket örök jogon illetik, azok minden tartozékával és e részeknek egyik felét Mathiae, filio condam Johannis de dicta Zuchak, ac nobili dominae, Martha vocatae, filiae condam Anthonii, filii Ladislai de annotata Zuchak, consorti eiusdem Mathiae a birtokrészek másik felét pedig Michaeli et Demetrio, filiis dicti condam Anthonii, filii Ladislai de iam dicta Zuchak 46 arany forintért zálogba adták oly módon, hogyha a nevezett János és László az említett birtokrészeket a die datarum praesentium usque revolutionem septem integrorum annorum post sese occurrentium, nem tudnák, vagy nem akarnák visszaváltani, a zálogbavevők a hét év elteltével azokkal szabadon rendelkeznek, Vállalták a nevezett János és László, hogy a zálogbavevőket a zálogidő alatt meg fogják védeni azok tulajdonában. - Hátlapján pecsét nyomai. KOLOZSMONOSTORI KONVENT
Charter: 26402
Date: 1460-04-10
Abstract: A kolozsmonostori konvent bizonyítja, hogy megjelentek előtte egyrészt Bathori Szaniszló fia István fia László, összes rokonainak a terhét magára vállalva, ha ezek nem járulnának hozzá az elzálogosításhoz, másrészt Forgolan István Feyerd-i officiális, amikor a nevezett László bejelentette, hogy szükségtől kényszerítve a fehérmegyei Mykloslaka birtokban lévő teljes birtokrészét, amely őt zálog címén illeti meg, annak minden tartozékával együtt 66 arany forintért elzálogosította a nevezett Forgolan Istvánnak mindaddig, míg azt ugyanazért az összegért vissza nem tudja tőle váltani. Vállalta, hogy Forgolan Istvánt a nevezett birtokrészben az összes törvényes igénylőkkel szemben a saját költségén és saját fáradozásával fogja megvédeni. KOLOZSMONOSTORI KONVENT
Charter: 26617
Date: 1460-04-27
Abstract: A váradi káptalan bizonyítja, hogy megjelent előtte Feldes-i Thewrek Mihály és magára vállalva Job nevű fiának és Margit nevű leányának a terhét, a káptalan előtt ily bevallást tett: szükségtől kényszerítve a biharmegyei Korogh birtokban őt és gyermekeit illető birtokrészt annak minden tartozékával együtt 14 magyar arany forintért elzálogosította Paly-i Lászlónak úgy, hogy amikor ő vagy a fia vagy a leánya vissza tudják váltani, azt minden értékelés kizárásával köteles nekik visszabocsátani. Vállalta mindemellett a nevezett Therek Mihály, hogy Paly-i Lászlót a zálogbirtok békés tulajdonában a saját költségén és fáradozásával fogja megvédeni. - Hátlapján pecsét töredékével. VÁRADI KÁPTALAN
Charter: 27320
Date: 1460-07-25
Abstract: A kolozsmonostori konvent bizonyítja, quod Balsius, filius condam Elyae de Fyathfalva in sua ac nobilis dominae Veronica vocatae, filiae condam Johannis de Zenthywan, matris, necnon Stephani fratris ac nobilium dominae Anna nuncupatae, consortis Johannis de Cheryn, item puellarum Veronica et Dorothea aplellatarum, sororum utputa carnalium praefati Blasii personis előtte személyesen megjelenvén és ott előttük szemtől-szembe találván a néhai Iklod-i Miklós fiát Benedeket figyelmeztette őt arra nézve, ut ipse Benedictus, si eidem Blasio talis utilitatis possessionem integram ac tali vicinitati suae propinquam dare volt, voluerit, qualem Benedictus Veres de Farnos et Ladislaus de Kecheth pro sua portione possessionaria in possessione Zenthiwan sibi dedit, akkor a nevezett Balázs az említett Iklod-i Benedeknek praescriptam portionem possessionariam in dicta possessione Zenthywan habitam hajlandó vele elcserélni. Ezt hallván a nevezett Iklod-i Benedek, azt válaszolta, hogy ő is hajlandó praescriptam portionem possessionariam in annotata possessione Zenthywan habitam a nevezett Balázzsal elcserélni. - Pecsét nem látszik rajta. - Regeszta forrása: OL regeszta (Szilágyi hagyatékból) KOLOZSMONOSTORI KONVENT
Charter: 27904
Date: 1460-07-25
Abstract: A kolozsmonostori konvent bizonyítja, hogy eléje járult Anna úrnő, Cheren-i János felesége nevében Iklod-i Miklós fia Benedek és a konvent előtt szemtől-szembe talált Bord-i Illés fiát: Balázst, azonkívül a távollévő Veronika úrnőt, a néhai Zenthywan-i János leányát, Bord-i Domonkosnak a feleségét, a nevezett Balázs édesanyját, továbbá Balázs fitestvérét: Istvánt és még hajadon nővéreit: Veronikát és Dorottyát tiltotta a Zolnok Interior megyében fekvő Zenthywan birtokban lévő azon birtokrészek eladásától, elzálogosításától és elcserélésétől, amely birtokrészek a néhai Zenthywan-i Péterről szállottak reájuk és amelyek békés birtokában volt eddig Anna úrnő – míg Farnas-i Weres Dénes fiát Benedeket és a néhai Kecheth-i András fiát: Lászlót mint a konvent előtt szemtől-szembe találtakat, azonkívül másokat mint távollévőket tiltotta azon birtokrészeknek csere útján történő elfoglalásától és használatától. – Hátlapján pecsét töredékével.
Kivonata: Jakó, KmJkv.: 1462. (A jelenleg után nem kell kérdőjel) . Eredeti, papíron, hátlapra nyomott pecsét darabkáival. DL 27904. (KKOL Cista Com. Belső-Szolnok J-1) – Regeszta forrása: Erdélyi regeszták (Rácz Gy.) KOLOZSMONOSTORI KONVENT
Charter: 27903
Date: 1460-07-25
Abstract: A kolozsmonostori konvent bizonyítja, hogy eléje járult Iklod-i Miklós fia Benedek a saját és fiai: Kelemen, Miklós, Mátyás és Balázs, továbbá testvérei: Márton, Demeter, István és Péter nevében és a konvent előtt tiltotta az ott szemtől szembe talált Bord-i Éliás fiát: Balázst, továbbá Balázsnak távollévő anyját, Bord-i Domonkosnak az özvegyét, azután Domonkos fiát: Istvánt a Zolnok Interior megyében fekvő Zenthywan birtokban lévő azon birtokrészek eladásától, elzálogosításától és elcserélésétől, amelyek a néhai Zenthywan-i Pétert uralták, Farnas-i Dénes fia Benedeket pedig, továbbá Kecheth-i András fia Lászlót, akiket szintén szemtől szembe talált a konvent előtt és rajtuk kívül másokat mint távollevőket az említett birtokrészeknek csere útján való birtokbavételétől és megtartásától. – Hátlapján pecsét nyomaival.
Kivonata: Jakó, KmJkv.: 1460. . Eredeti, papíron, hátlapra nyomott pecsét darabkáival. DL 27903. (KKOL Cista Com. Belső-Szolnok J-5) – Regeszta forrása: Erdélyi regeszták (Rácz Gy.) KOLOZSMONOSTORI KONVENT
Charter: 27034
Date: 1460-08-18
Abstract: Horogzegh-i Szilágyi Mihály, Erdély kormányzója a kolozsmonostori konventhez. Jelentették előtte Zomordok-i Istvánnak és Mihálynak a nevében, hogy jóllehet ők békés tulajdonában voltak a néhai Zomordok-i Benedeknek, a kolosmegyei Zomordok birtokban lévő birtokrésznek, most Clemens Magnus et Beneditcus, filii Michaelis Magni de Zuchak, Emericus Magnus de Wybuda, Johannes et Valentinus de Zenthmártonmacskása, ac Ladilaus Almásdi dictus de Chepegőmachkás, necnon Egidius filius Francisci de Ezthyen, többször is rátörtek fegyveresen, cum arcubus et sagittis ottani jobbágyaikra és azokat halállal fenyegették, miáltal 100 forintnyi kárt okoztak nekik. Megkéri a konventet, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében Michael aut Demetrius, filii Ladislai, aut Benedictus Balog, sin Gregorius de Zuchak, sin Andreas Hencz de Uybuda mint királyi ember tartson a fenti ügyben vizsgálatot. - Regeszta forrása: OL regeszta (Szilágyi hagyatékból) SZILÁGYI MIHÁLY ERDÉLYI KORMÁNYZÓSZILÁGYI MIHÁLY BESZTERCEI ISPÁN
Charter: 27034
Date: 1460-08-24
Abstract: A kolozsmonostori konvent jelenti Horogzegh-i Szilágyi Mihálynak, Beszterce örökös grófjának, Erdély kormányzójának és helyettesének: Vyngarth-i Geréb Jánosnak, hogy megkapta vizsgálatot elrendelő oklevelüket.A konvent unacum praefato Demetrio de Zuchak mint királyi emverrel kiküldte religiosum fratrem Dominicus custodem et priorem nostrum, akik feria quinta prox.post f.b.regis Stephani Kolos megyében körüljárva, mindent a jelentésnek megfeleően találtak. - Hátlapján pecsét nyomai. - Regeszta forrása: OL regeszta (Szilágyi hagyatékból) KOLOZSMONOSTORI KONVENT
Charter: 26788
Date: 1460-09-25
Abstract: A kolozsmonostori konvent bizonyítja, hogy megjelentek előtte Johannes et Ladislaus, filii condam Dominisi dicti Zeuke de Gewrgfalwa és magukra vállalva összes testvéreik és rokonaik terhét, bejelenteték, hogy szükségtől kényszerítve a kolosmegyei Zwchak birtokban lévő, őket öröklött jogon illető birtokrészeket, még pedig ama birtokrészek felét, ennek minden tartozékával Mathie, filio condam Johannis de dicta Zwchak, ac nobili domine Martha vocate, filie condam Anthonii, filii Ladislai de annotata Zwchak, consorti eiusdem Mathia, a birtokrészek másik felét pedig Michaeli et Demetrio, filiis dicti condam Anthonii, filii Ladislai de iamdicta Zwchak 36 arany forintért elzálogosították oly módon, hogy hét éven belül azokat nem válthatják vissza; majd a hét év elteltével ők vagy utódaik ugyanazon 36 arany forint ellenében, minden becslés kizárásával, visszaválthatják azokat. Vállalták az elzálogosítók, hogy míg a zálogidő tart, meg fogják őket a birtokrészek tulajdonában bárkivel szemben védeni. - Regeszta forrása: OL regeszta (Szilágyi hagyatékból) KOLOZSMONOSTORI KONVENT
Charter: 26618
Date: 1461-01-15
Abstract: Mátyás király bizonyítja, hogy a váradi káptalan vizsgálati és idéző oklevele alapján jan. 4-én (32-mo die f.b.Barbare virg.) megjelent személyes jelenléte előtt Bors-i Mihály, aki Losoncz-i bán fia István fiai: László, János, György és Mihály, továbbá ezek familiárisai: Solyomkew várának a várnagya, Marthon ”dictus” Mihály és az Almazegh-i vajda: Mihály ellenében előadta, hogy okt.5-én (die dominico prox.p.f.b.Francisci conf) a nevezett Marthon ”dictus” Mihály Solyomkw várának a várnagya és a másik Mihály, Almazegh-i vajda, Losoncz-i bán fia István fiainak: Lászlónak, Jánosnak, Györgynek és Mihálynak a familiárisai uraik megbízásából fegyveres és hatalmaskodó kézzel rátámadtak a biharmegyei Zeplak, Baromlak és Kewrew nevű birtokokban lévő birtokrészeire és azokat az exponens kezeiből törvénytelenül elfoglalták és elfoglalva tartják most is, miáltal az exponensnek több mint 400 arany forintnyi kárt okoztak. Ezt igazolta a váradi káptalan és Bihar megye hatóságának vizsgálati oklevelével. Jogorvoslatot kért. Erre Agard-i István az alperes Losoncz-i László, János, György és Mihály nevében a váradi káptalan ü.v.levelével azt válaszolta, hogy a nevezett Marthon Mihály várnagy és Mihály vajda uraik, az alperes László, János, György és Mihály nevében nem törtek rá fegyveres kézzel az actornak a biharmegyei Zeplak, Baromlak és Kewrew nevű birtokokban lévő birtokrészeire és nem is foglalták el azokat erőszakos kézzel az exponens kezeiből, nem is tartják azokat elfoglalva s így az actor keresetében teljesen ártatlanok, míg a nem nemes familiárisaik a két Mihály nevében hajlandók az ország jogszokása szerint igazságot szolgáltatni. Így a király bíróilag úgy döntött, hogy a nevezett három birtokban: Zeplakon, Baromlakon és Kewrew-ben levő birtokrészeket vissza kell juttatni az actornak, míg a nevezett Losoncz-i Lászlónak, Jánosnak, Györgynek és Mihálynak századmagukkal, vagyis mindegyiknek 25-öd magával a kolozsmonostori konvent előtt tisztító esküt kell tennie, mégpedig Lászlónak és Jánosnak Szent György ünnepének nyolcadik napján (máj.1.), Györgynek és Mihálynak pedig ugyanezen ünnep 15-ik napján (máj.8.), hogy az actor keresetében teljesen ártatlanok, majd pedig az említett 15-ik nap 15-ik napján (máj.22.) igazságot kell szolgáltatniok az actor részére nem nemes familiárisaik, a két Mihály részére a váradi káptalan testimoniumának a jelenlétében. Majd a felek az esküről a kolozsmonostori konvent és a familiárisok részéről szolgáltatott ítéletről a váradi káptalan jelentését Ker. Szent János ünnepének 15-ik napján (júl.8.) kötelesek a királyi személyes jelenlétnek bemutatni. - Zárlatán pecsét nyomaival. - Regeszta forrása: OL regeszta. MÁTYÁS 1 KIRÁLY
Charter: 27485
Date: 1461-02-02
Abstract: Kivonata: Jakó, KmJkv.: 1508 Eredeti, foltos papíron, pecsételés nyoma nélkül. Eltérő írásmód: Chebernymarlo, Zenthgergh, Rumloth. A dátum írásmódja: 14 sexagesimo primo. DL 27485. (KKOL. CISTA Com. Doboka L-14.) - Regeszta forrása: Erdélyi regeszták (Rácz Gy.) KOLOZSMONOSTORI KONVENT
Charter: 27035
Date: 1461-03-21
Abstract: Az erdélyi vajda oklevele pro parte dominae Anne, akinek a képviselője Ladislaus Kecheth. Az alperes Benedictus Veres de Farnos. Az oklevél felső részén 7-8 sor mélységű hézagok. E részből kivehető, hogy a nevezett Anna úrnő dispositionem probum virorum megkapta a neki járó negyedrészt a következő birtokokban: Debregh, Mendzeth, Reud, Zenthmárton, Geres et Thorda.... A hosszú oklevél tartalma, hogy e birtokrészekben a nevezett Farnas-i Veres Benedek a saját személyében és emberei útján több éven át mennyire zaklatta a nevezett úrnőt; rátörtek több helyütt az úrnő jobbágyainak a házára, ahol azokat súlyosan bántalmazták. Amikor elégtételt kért, azt Benedek megtagadta. A hatalmaskodással 12 arany forintnyi kárt okozott az úrnőnek. - Benedek más familiárisai állatokat hajtottak el a jobbágyoktól; ismét másokkal elfogatta az úrnő jobbágyait és addig tartotta őket a fogságban, míg meg nem ígérték, hogy az ő jobbágyai lesznek. Máskor ménesbeli lovait hajtotta azok rétjére és kertjére. Máskor különböző idegeneket szállásoltatott el a jobbágyok házában, akik kifosztották őket élelmiszereikből. A kint legelő juhokból elég nagy számmal hajtatott el a saját területére. Így vittek el 1-2 lovat meg ökröt is az úrnő egy-egy jobbágyától... Az erdőkben sem adta meg az úrnőnek kijáró részt, hanem csak annyit, amennyi neki tetszett, de azután azokat is elpusztította, amit az úrnő 20 arany forintért sem viselt volna el. Másutt kivágatta az erdőt.... Akadályokat gördített az építkezések elé, megtagadta a birtok- és erdőfelosztást. Mindezeket az úrnő ezer arany forintért sem viselte volna el. Mikor perre került a dolog, a bíróság előtt azt mondotta, hogy 15 napon belül elégtételt fog adni, de azután semmit sem teljesített. Azért a vajda megkéri a kolozsmonostori konventet, küldje ki a testimoniumát, hogy annak a jelenlétében a vajdai ember tartson vizsgálatot a fenti ügyben. - Hézagos. - Az oklevél alján a végrehajtásról: Vajdai ember: Georgius de Thor, konventi kiküldött: frater Petrus custos. Inquisitio fata est feria secunda prox.post festum b.Jacobi apostoli, in generali congregatione Thordae celebrata. - Vajdai pecsét. - Regeszta forrása: OL regeszta (Szilágyi hagyatékból) erdélyi vajda
You are copying a text frominto your own collection. Please be aware that reusing it might infringe intellectual property rights, so please check individual licences and cite the source of your information when you publish your data