useridguestuseridguestuseridguestERRORuseridguestuseridguestuseridguestuseridguestuseridguest
FondKKOL, Cista comitatuum (Q 320)
< previousCharters1510 - 1511next >
Charter: 27250
Date: 1510-09-23
AbstractHederfaya-i Barlabassy Lénárt erdélyi alvajda és a székelyek helyettes comese a kolosmonostori konventhez. Jelentették előtte in persona egregii magistri Johannis Litterati de Zwchak, secretarii domini nostri wayvodae Transilvani, hogy be akarja magát vezettetni in dominium totalium portionum possessionariarum nobilis quondam Michaelis, filii condam Pauli de Machkas in possessionibus Zwchak praedicta in de Colos, ac Kyde et Machkas vocatis in de Doboka comitatibus habitarum, amelyek az exponenst novae donationis titulo spetabilis et magnifici domini nostri gratiosi wayvodae Transilvanensis illetik. Azért megkéri a konventet, küldje ki a testimóniumát, akinek a jelenlétében Ambrosius Sándorházy, Benedictus Domby de praedicta Zwchak, sive Franciscus aut Blasius de Nadas, neve Anthonius Desew de Mera, nam Dyonisius, namque Andreas de Zenthpal szálljon ki a nevezett Zwchak, Machkas és Kyde birtokokhoz és következésképp praescriptarum totalium portionum possessionariarum annotati olim Michaelis de Machkas in eisdem habitis és a szomszédok meghívása mellett vezesse be ezekbe az exponenst, ha nem mondanak ellent, az esetleges ellentmondókat vele szemben az alvajda elé idézve. Datum in civitate Colosvar, feria secunda prox. post f. b. Mathei apostoli (szeptember 23.) anno Domini 1510. - Regeszta forrása: OL regeszta BARLABÁSI LÉNÁRD ERDÉLYI ALVAJDA

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 27251
Date: 1510-09-23
Abstractin civitate Colosvár, feria secunda prox. post f. b. Matthaei ap. Hederfaya-i Barlabassy Lénárt erdélyi alvajda és a székelyek helyettes comese a kolosmonostori konventhez. Jelentették előtte in persona egregii magistri Johannis litterati de Zuchyak, secretarii domini nostri wayvodae, hogy be akarja magát vezettetni in dominium totalium portionum possessionariarum nobilis quondam Michaelis, filii quo dam Pauli de Machkas in possessionibus Zwchak praedicta in de Kolos, ac Kyde et Machkas vocatarum in de Doboka comitatibus habitarum, amelyek őt novae donationis titulo spectabilis et magnifici domini nostri gratiosi wayvodae Transilvani illetik. Azért megkéri a konventet, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében Ambrosius Sándorház, Benedictus Dombay de praefata Zwchak, sive Franciscus aut Blasius de Nádas, neve Anthonius Desew de Mere, nam Johannes, nam que Andreas de Zenthpál szálljon ki a nevezett Zwchak, Machkas és Kyde birtokokhoz consequenterque praenotatarum totalium portionum possessionariarum annotati olim Michaelis de Machkas in eisdem habitarum és a szomszédok jelenlétében vezesse be azok tulajdonába a nevezett exponenst, az esetleges ellenmondókat vele szemben az alvajda elidézve. Datum in civitate Colosvár, feria secunda prox. post f. b. Mattheaei ap. anno Domini 1510. Eredeti, papír. Zárlatán papírfelzetes pecsét.– Regeszta forrása: OL regeszta BARLABÁSI LÉNÁRD ERDÉLYI ALVAJDA

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 27250
Date: 1510-11-12
Abstractsedecimo die diei statutionis: in f. bb. Symonis et Judae apostolorum. A kolosmonostori konvent bizonyítja, hogy megkapta Hederfaya-i Barlabassy Lénárt erdélyi alvajdának és a székelyek helyettes comesének statuálást elrendelő oklevelét. A konvent unacum praenotato nobili Ambrosio Sándorházy de dicta Zwchak kiküldte unum ex nobis, videlicet religiosum virum fratrem Sebastianum sacerdotem, socium eorum conventualem küldte ki a statutió végrehajtására, akik in festo bb. Symonis et Judae apostolorum kiszálltak a Kolos megyében fekvő Zwchak birtokhoz, consequenterque totalis portionis possessionariae dicti quondam Michaelis, filii condam Pauli de Machkas in cadem habitae és a szomszédok meghívása mellett puta nobilibus Anthonio Pylissy, Sebastiano et Benedicto Domby, necnon Petro Anthalfy de praedicta Zwchak, ezeknek és másoknak a jelenlétében a nevezett vajdai ember bevezette memoratum magistrum Johannem de Zwchak, secretarium magnifici domini wayvodae Transilvanensie in dominium eiusdem totalis portionis possessionariae dicti olim Michaelis de Machkas, in dicta Zwchak habitae, mégpedig az említett új adomány címén. Senki sem mondott ellent. Datum sedecimo die diei introductionis et statutionis praenotatarum, anno Domini supradicto. Eredeti, papír, hátlapján pecsét nyomai, régi jelzete: Comitatus Colos, S N-o 195. - Regeszta forrása: OL regeszta KOLOZSMONOSTORI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 27251
Date: 1510-11-12
AbstractKOLOZSMONOSTORI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 26505
Date: 1510-11-25
Abstractsedecimo die dici introductionis: die dominico prox. a. f. b. Martini episcopi et conf. A kolosmonostori konvent bizonyítja, hogy megkapta Ulászló királynak statuálást elrendelő oklevelét, melynek értelmében Beeld-i Benedek királyi emberrel Sebestyén rendi testvért küldte ki testimoniumként, akik nov. 10-én (die dominico proximo a. f. b. Martini episcopi et conf.) és más ahhoz szükséges napokon kiszálltak Thathe-i Istvánnak az erdélyi Fehér megyében fekvő Petherffalwa nevű teljes birtokához és egybehíván annak szomszédait és határbirtokosait, akik közül megjelentek: nobilibus Johanne Wezewd maiore, altero Johanne minore de eadem Wezzewd, Petro Bathyza de Pochfalwa et Johanne de Marthonthelke, item provido Martino Gereb, iobagione nobilis Georgii Bagdy de Balasfalwa, in Marthonthelke commorantis, in persona iam fati Georgii Bagdy domini sui és mások jelenlétében a királyi ember bevezette a nevezett Chezthwe-i Barlabassy Jánost és Hederffaya-i Barlabassy Lénártot Petherfalwa birtok tulajdonába és a benne lévő királyi jogba, anélkül, hogy bárki is ellenmondott volna. Erről a konvent függőpecsétes privilegialis oklevelet állított ki. A meghagyó királyi oklevél hátlapjáról.– Regeszta forrása: OL regeszta KOLOZSMONOSTORI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 26506
Date: 1510-11-25
Abstractsedecimo die diei introductionis: die dominico prox. a. f. b. Martini episcopi. A kolosmonostori konvent bizonyítja, hogy megkapta Ulászló királynak statuálást elrendelő oklevelét, melynek értelmében Beeld-i Benedekkel, mint királyi emberrel Sebestyén rendi testvért küldte ki testimoniumként, akik nov. 10-én (die dominica prox. a. f. b. Martini opiscopi et conf.) kiszálltak a teljes Peterffalwa birtokhoz, mely egykor Thathe-i István tulajdona volt, és a szomszédok és határbirtokosok jelenlétében, puta nobilibus Johanne de Wezewd maiore, altero Johanne iuniore de eadem Wezewd, Petro Bathyza de Poczfalwa et Johanne de Marthonthelke, item provido Martino Gereb, iudice et iobagione nobilis Georgii Bagdy de Balasfalwa, in Marthonthelke predicta commorantis in persona iamfati Georgii Bagdy domini sui és mások jelenlétében a királyi ember bevezette a nevezett Czezthwe-i Barlabassy Jánost és Hederffaya-i Barlabassy Lénárdot annak és a benne lévő királyi jognak a tulajdonába anélkül, hogy bárki is ellenmondott volna. Erről a konvent függőpecsétes privilegialis oklevelet állított ki. Eredeti, papír. Hátlapján pecsét töredékeivel.– Regeszta forrása: OL regeszta KOLOZSMONOSTORI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 26672
Date: 1511-03-09
Abstractin oppido Debreczen - die dominico prox. a. f. b. Gregorii pape. Szentgyörgy-i és Bozyn-i Péter comes országbíró bizonyítja, hogy megjelentek előtte egyrészt Parlag-i Pál fia Antal, magára vállalva Mihály és László nevű fiainak és Katalin nevű leányának a terhét, másrészt a nemes úrnő: Veronika, a nevezett Pál fia György özvegye, magára vállalva a néhai Györgytől született leányának: Katalinnak a terhét és megjelent Veronikának az előbbi urától: Kysmarya-i Benedektől született fia: Lukács és ily bejelentést tettek: Ámbár köztük per folyt a nézai Parlag-i György és két boldogult testvére (fratrum carnalium) Albert és Lewstacius bárhol fekvő birtokjavai felett, különösen pedig a szabolcsmegyei Parlag és Marthonfalwa, továbbá Angyalhaza Nadwdwar, Achad, Bagos, Fylep és Gezthreed birtokokban és a biharmegyei Sampson birtokban lévő birtokjavaik felett, amelyekről a nevezett Antal azt állította, hogy öröklött jogon őrá szálltak, Veronika úrnő pedig azt, hogy a Györgytől született Katalin nevű leányára és a másik Katalinra, a néhai Parlag-i Lewstacius leányára szálltak, de folyt a per amazok ingó vagyona felett is, végre is mindkét fél békét és testvéri egyetértést óhajtván, jóakaratú emberek, úm. Petthry Dersy Kelemen Zabolch megye alispánja, Darocz-i Márton, Zthrythe-i László, Chaba-i Ferenc, Zelemer-i Mihály és Pethenyehaza-i Jánosnak, a nevezett Antal részéről felkért fogott bíráknak, továbbá Arthand-i Pál, Thoda-i Zsigmond, Almad-i Chyre András, Kewbewlkwth-i Miklós, Kyskallo-i János és Bogath-i Miklósnak, a Veronika úrnő és fia, Lukács részéről választott fogott bíráknak és ítéletére bízták az ügy eldöntését, vállalva, hogy azok bármilyen döntését be fogják tartani. Ezek azután megállapították, hogy a nevezett Parlag és Marthonfalwa birtokok csupán csak a férfiágat illetik, Achad birtoka pedig és az Angyalhaza, Nadwdwar, Bagos, Fylep és Gezthreed birtokokban lévő birtokrészek a férfi- és a női ágat egyaránt illetik, ennek következtében a nevezett Parlag-i Antal a két Katalinnak az ország jogszokása szerint járó birtokrészeket, vagyis Parlag és Marthonfalwa birtokokból, az ottani atyai részből kiszakította a leánynegyedet (Atyád) Achad birtokból pedig és az Angyalhaza, Nadwdwar, Bagos, Fylep és Gezthreed birtokokban lévő birtokrészekből szintén kiszakítva a nekik járó részt, azokat elválasztotta és nekik adta, meghagyva azonfelül őket férjhezmenetelükig az atyai házban, magának Veronikának és fiának: Marya-i Lukácsnak a nevelése alatt. Ezzel szemben Veronika úrnő visszaadta a nevezett Antalnak az összes okleveleket, amelyek ez ügyben ura halála óta jöttek létre, és ha még találna ilyeneket, keresztény hitére fogadta, hogy azokat is vissza fogja adni, azonkívül kiadta kezeiből az ingó javakat is, úm. a ménesbeli lovakat, az ökröket, teheneket, egyéb marhákat, az ezüstneműeket és a házi felszerelést, hogy azokat a fogott bírák két részre osszák, amint azok teljesítették is, végül pedig az egymás ellen elkövetett hatalmaskodások felett is - beleértve familiarisaikat és jobbágyaikat is - egymást kölcsönösen nyugtatták. Datum in oppido Debreczen, die dominico proximo a. f. b. Gregorii pape. anno 1511. Eredeti, papír. A szöveg alatt papírfelzetes pecsét. - Regeszta forrása: OL regeszta SZENTGYÖRGYI PÉTER ORSZÁGBÍRÓ

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 28014
Date: 1511-03-10
Abstract(f. II. a. Gregorii) Kecheth-i/Kechethy Zsigmond Kecheth-i (Belső-Szolnok vm) teljes birtokrészét néhai Kecheth-i János ottani puszta nemestelkével együtt, amelyeket Galacz-i István özvegye: jelenleg Regen-i Szilveszter deák felesége: Katalin zálogosított volt el neki, 56 magyar arany Ft-on zálogba adja Kecheth-i Lászlónak (e). DL 28014. Fogalmazvány. – Regeszta forrása: Jakó, KmJkv 3572.) KOLOZSMONOSTORI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 28015
Date: 1511-03-18
AbstractPERÉNYI IMRE NÁDOR

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 28016
Date: 1511-03-19
AbstractPERÉNYI IMRE NÁDOR

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 26510
Date: 1511-04-16
Abstracttricesimo secundo die diei ultimi termini prenotati: die dominico prox. a. f. b. Gerdrudis virg. A kolosmonostori konvent jelenti Zapolya-i Jánosnak, Szepes földje örökös comesének, erdélyi vajdának és a székelyek ispánjának, hogy megkapta Ulászló királynak statuálást elrendelő oklevelét, amelynek értelmében Kysenyed-i Wezzewdy János és Pesthes-i Magnus Dénes királyi emberekkel Balázs rendi testvért küldte ki testimoniumként, de közülük először Kysenyed-i Wezzewdy János a konvent testimoniumának a kíséretében márc. 30-án (feria secund a. carnis privium) és más utána következő napokon kiszállt a nevezett Wyngarth várkastélyhoz és Wyngarth városhoz, továbbá Magh, Ispryngh, Drasso, Zegchor, Kyssebes, Laz, Kakowa, Kapolna, Wyfalw és Kwthfalwa birtokokhoz, továbbá a Gergelfaya, Lengyelkerk, Zekes, Alamor, Waralya, Fekethewyz, Marthonfalwa, Gezech, Waraggya, továbbá Hortobagh, Wereseghhaz, Wyfalw, Byrbo, Henykfalwy, Demetherpathaka, a Maros melletti Wyfalw, Fahyd és Gald fehérmegyei birtokokban lévő birtokrészekhez, majd márc. 6-án (feria quitna prox. a. dominicam Invocavit) Pesthes-i Magnus Dénes ugyanazon konventbeli testimonium kíséretében kiszállt a hunyadmegyei Benczencz birtokban lévő birtokrészekhez az azon megyében lévő vasbányához Hunyad vára mellett, de amikor a szomszédok és határbirtokosok meghívása mellett bevezették a nevezett Razwaya-i Horwath Jánost és fiát: Gáspárt anélkül, hogy ott a helyszínén bárki is ellenmondott volna, márc. 16-án (die dominico prox. a. f. b. Gerdrudis virginis) Pathochy Miklós Kechemeth-ről Gyalo vár várnagya in nobilium Johannis et Farkas filiorum, necnon Elyzabeth puelle, filie egregii Nicolai de Bethlen personis a konvent előtt ellenmondott a statutionak, amiért, jóllehet akkor nem volt ott egyetlen királyi ember sem, a nevezett Bethlen Miklós fiait: Jánost és Farkast meg leányát: Erzsébetet Raswaya-i Horwath Jánossal és fiával: Gáspárral szemben szent Jakab nyolcadára (aug. 1.) a vajda elé idézték. A meghagyó királyi oklevél hátlapjáról. KOLOZSMONOSTORI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 27597
Date: 1511-04-19
AbstractULÁSZLÓ 2 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 27598
Date: 1511-04-23
AbstractKOLOZSMONOSTORI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 26857
Date: 1511-05-19
Abstractferia secunda prox. post f. beate Sophie vidue. A kolosmonostori konvent bizonyítja, hogy megjelentek előtte nobilis domina Frosina, consors Gregorii Chwchy de Chwch, filia videlicet nobilis condam Nicolai Bancza de Fratha, ex nobili condam domina Ursula, prima scilicet consorte eiusdem progenita, - et puella Magdalena appellata, filis eiusdem condam Nicolai Bancza progenita, egy részről, más részről pedig Gregorius Wos de eadem Fratha, et dicta domina Margaretha, alias relicta dicti olim Nicolai Bancza, nunc vero consors ipsius Gregorii Wos, amikor a nevezett Frosina úrnő, magára vállalva nővérének, az említett Magdolna leányzónak a terhét, a következő bejelentést tette: Mivel apjuknak, az említett Bancza-i Miklósnak a halála után annak összes lakott jobbágytelkeit a kolosmegyei Fratha, Olahfratha, Welkeer és Mehes birtokokban, úgyszintén a dobokamegyei Maydath birtokban, kettejük között egyenlően osztották fel és ugyanakkor 5 lakott jobbágytelket Olahfratha birtokban és az ezen birtok határain belül fekvő Sylakthe nevű birtoknak a felét a nevezett Margit úrnőnek adták át, mint az említett Bancza-i Miklós javaiból neki járó jegy- és nászajándéknak megfelelő részt, de minden egyéb lakatlan vagy elhagyott jobbágytelket, azonkívül az összes szántókat, réteket és erdőket és más javakat osztatlanul hagytak, amelyeket eddig a nevezett Wos Gergely és a felesége: Margit tartottak a kezükben, miközben Wos Gergely és a felesége az ezek visszaszerzésére indított peres eljárások alkalmából nem csekély kiadásokat voltak kénytelenek viselni, azért a továbbiakra nézve úgy egyeztek meg, hogy a nevezett Chwchy Gergely és a felesége, Frosina, meg Magdolna hajadon a Magyarfratha birtokban fekvő 3 jobbágysessiot, amelyek elsejében Miklosi Mátyás, a másikában pedig Thywadar István laknak, ezt az öt lakott jobbágysessiot, azok minden tartozékával, azonkívül az eddig osztatlan lakatlan jobbágysessiok és földek, rétek, erdők egyharmadát és végül a Frosina úrnő meg Magdolna hajadon kezén lévő nemesi teleknek rájuk eső részét Fratha birtokban egy gyümölcsös kerttel együtt átadták a nevezett Wos Gergelynek és Margit úrnőnek, egyrészt a Margit úrnőnek járó jegy- és nászajándék fejében, másrészt az említett peres költségek címén. Ezekben az így átadott javakban semmi jogot sem tartottak fenn maguknak. Eredeti, hártya. Hátlapján pecsét nyomai. Régi jelzete: Comitatus Kolos, B N-o 108.– Regeszta forrása: OL regeszta KOLOZSMONOSTORI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 27252
Date: 1511-06-13
Abstractferia sexta prox. post f. b. Barnabae ap. A kolosmonostori konvent bizonyítja, hogy nobilis domina Margaretha vocata, filia quondam Bartholomaei Bojthory, ...nobilis Petri Nagh de Záva, megjelenvén előtte és magára vállalván fiának, Tamásnak a terhét, azt a bevallást tette, hogy unam sessionem jobbagionalem suam desertam, aedificia habentem, tamen inpopulosam, in possessione Machkas vocata, in comitatu de Doboka existentem habitam, amely tisztán csak őt magát illette, azt annak minden tartozékával, ti. szántóival, rétjeivel stb. 50 magyar arany forintért eladta egregio Gallo de Kend, semmi jogot sem tartván fenn abban magának, hanem minden jogot átruházva a nevezett Kend-i Gállra. Vállalta, hogy a nevezett Kendi Gállt meg fogja őrizni annak a tulajdonában minden törvényes keresővel szemben, ha ezt nem tudná vagy nem akarná teljesíteni, egy más jobbágytelket, mely puszta ugyan, de épületek vannak rajta és ugyanolyan értékű, köteles neki átadni a dobokamegyei Bogáth birtokban. Datum feria sexta prox. post f. b. Barnabae apostoli, anno Domini 1511. Eredeti, papír, pecsét nem látszik rajta. Régi jelzete: Comitatus Doboka, B. N-o 27.– Regeszta forrása: OL regeszta KOLOZSMONOSTORI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 26513
Date: 1511-06-19
AbstractBARLABÁSI LÉNÁRD ERDÉLYI ALVAJDA

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 26514
Date: 1511-06-20
AbstractBARLABÁSI LÉNÁRD ERDÉLYI ALVAJDA

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 26513
Date: 1511-07-10
Abstractsedecimo die diei introductionis: feria quarta prox. p. f. nat. b. Johannis bapt. A kolosmonostori konvent bizonyítja, hogy megkapta Hederffaya-i Barlabassy Lénárt erdélyi alvajdának és a székelyek helyettes comesének statuálást elrendelő oklevelét, melynek értelmében Fforro-i János vajdai emberrrel Balázs rendi testvért küldte ki testimoniumként, akik jún. 25-én (feria quarta prox. p. f. nat. B. Johannis Bapt.) és más ahhoz szükséges napokon kiszálltak az erdélyi Fehér megyében fekvő Bykes és Gombocz nevű birtokokhoz és a meghívott szomszédok jelenlétében, puta nobilibus Petro de Syle et Anthonio Bancza de Zenthgyewrgh, item providis Anthonio Was in Syle predicta - Laurentii de Chan, Mathia literato - dicti Petri de Syle, Ambrosio Was - Blasii Fforro de Haporthon in eadem Syle, Martino Swnek in Ozd - prelibati Leonardi Barlabassy de Hederffaya, et Valentino Herczek - Michaelis Baladhffy de Ozd, in eadem Ozd possessionibus vocatis iobagionibus commorantibus dominorum suorum in personis és mások jelenlétében a vajdai ember bevezette a nevezett Bykes-i Bancza György fiait; Andrást, Ambrust, Jánost és Györgyöt a két birtok tulajdonába az őket megillető jogon, anélkül, hogy bárki is ellentmondott volna. Erről a konvent függőpecsétes privilegialis oklevelet állított ki. Eredeti, papír, hátlapján töredékes pecséttel. Pár példány. A Dl. 26 514 szóról szóra egyezik vele.– Regeszta forrása: OL regeszta KOLOZSMONOSTORI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 26514
Date: 1511-07-10
Abstractsedecimo diei diei introductiones: feria quarta prox. p. f. nat. b. Johannis bapt. Megegyezik a Dl. 26513 számú oklevéllel.– Regeszta forrása: OL regeszta KOLOZSMONOSTORI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 28564
Date: 1511-08-07
AbstractZapolya-i János erdélyi vajda és a székelyek comese a kolosmonostori konventhez. Dicitur nobis in persona egregii Francisci, filii condam Ladislai de Thorozko, hogy be akarja magát vezettetni in dominium totalis castri Thorozko nominati, in comitatu Thordensi habiti, ac similiter totalium possessionum Thorozko praedictae, necnon Gyertyanos et Borrew nuncupatarum, item medietatum possessionum ZenthGyergh, Felsew Zolchwa, Also Zolchwa, Pochega, Uyfalu, Wydas et tertiae partis possessionos Bedelew vocatae, omnino in comitatu Thordensi adiacentium, amelyek őt egyrészt öröklött jogon illetik, másrészt pedig ex tota sententia et iudiciaria deliberatione magnifici condam Blasii Magyar ac spectabilis et magnifici comitis Petri, comitis de Sancto Georgio et de Bozyn, iudicis curiae regiae, alias scilicet wayvodarum Transilvanarum. Azért a vajda megkéri a konventet, küldje ki a testimóniumát, akinek a jelenlétében magistri Georgius de Fokzadad, aut Blasius de Artand, vel Stephanus de Galacz, sin Johannes de Omar, sive Petrus de Pesthes, a vajdai kúriából külön kiküldött emberek valamelyike szálljon ki a nevezett Thorozko várához, továbbá a Thorozko, Gyertyanos és Borrew nevű teljes birtokokhoz, azután a Zenth Gyergh, Felsew Zolchwa, Also Zolchwa, Pochega, Uyfalu, Wydol birtokok feléhez és végül a Bedelew birtok harmadrészéhez és egybehívván azok szomszédait és határosait, vezesse be azok tulajdonába az exponenst és statuálja azokat neki összes haszonvételeikkel és tartozékaikkal, az esetleges ellentmondókat vele szemben a vajda elé idézve. Datum in castro Weech, feria quinta prox. post festum Sacr. Virginis Mariae de Nive, anno Domini 1511. (augusztus 7.) – Regeszta forrása: OL regeszta SZAPOLYAI JÁNOS ERDÉLYI VAJDA

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 28563
Date: 1511-08-07
AbstractSZAPOLYAI JÁNOS ERDÉLYI VAJDA

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 26963
Date: 1511-08-22
Abstractin Coloswar - feria sexta prox. p. f. b. Stephani primi regis Hungarorum. Zapolya-i János, Szepes földjének örökös comese, erdélyi vajda és a székelyek ispánja honorabili et discreto Petro presbitero, plebano de Bykal item nobilibus Thome de Walko, Jacobo Kabos de Gyerewmonostra et Martino Syroki de Zwthor, item domine Frusine, consorti Ambrosii de Bykal, necnon providis Johanni Nagh, Gaspar, Valentino, Johanni et Thome Bartha dictis, in Bykal commorantibus. - Jelentették előtte in persona nobilis domine Potentiane, relicte condam Thome Gyerewffy de Zamosfalwa, hogy az elmúlt napokban, amikor Gyerewffy Tamás halálán volt, egyéb végrendelekezései között a kolosmegyei Zamosfalwa birtokban lévő birtokrészeit 300 arany forintért, melyeket még életében felvett feleségétől, az említett Pontetiana úrnőtől, zálogba adta a nevezett Potentiana úrnőnek, amiről címzetteknek tudomásuk van. Mivel az úrnőnek szüksége volna vallomásaikra, meghagyja címzetteknek, hogy levele vétele után, 16 nehéz márka büntetés terhe mellett összetalálkozván menjenek el a kolosmonostori konventhez, ahol a nevezett Péter plébános lelkiismerete szerint, a többiek pedig: Thomas Walkay, Jacobus Kabos et Martinus Syroky, Johannes Nagh, Gaspar, Valentinus, Johannes et Thomas Bartha dicti becsületszavukra tegyenek a fentiekre nézve őszinte vallomást, amiről a konvent hiteles oklevelet állítson ki. Átírta: 1511. okt. 3. Kolosmonostori konvent.– Regeszta forrása: OL regeszta SZAPOLYAI JÁNOS ERDÉLYI VAJDA

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 28563
Date: 1511-08-26
AbstractKOLOZSMONOSTORI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 28564
Date: 1511-08-26
Abstractsedecimo die diei introductionis: feria secunda prox. post f. b. Laurentii mart. A kolosmonostori konvent bizonyatja, hogy megkapta litteras introductorias et statutorias Johannis de Zapolya, comitis perpetui Terrae Scepusiensis, wayvodae Transylvani et Siculorum comitis. A konvent unacum magistro Petro de Pesthes vajdai emberrel kiküldte religiosum virum fratrem Sebasthianum sacerdotem, akik feria secunda prox. post f. b. Laurentii mart. Kiszálltak az említett várhoz és a felsorolt birtokokhoz és a szomszédok jelenlétében, puta egregiis et nobilibus Benedicto et Martino de Hwzyuwazo, Michaele Nagh de Chan, Fabiano de Chegewd, Josa Porkolab dicto de Thompahaza, item providis Michaele Lowas iudice Enyediensi, Johanne et Ladislao de eadem Enyed, dominorum capitolarium ecclesiae Albensis Transylvanae, dominorum scilicet suorum in personis és sokan mások jelenlétében a nevezett vajdai ember bevezette a felsorolt javak tulajdonába memoratum Franciscum, filium condam Ladislai de Thorozko. Senki sem mondott ellent. Datum sedecimo die diei introductionis (augusztus 26.) anno Domini 1511. Másolat, pecsét nélkül, régi jelzete: Comitatus Thorda, T. N-o 19. – Regeszta forrása: OL regeszta KOLOZSMONOSTORI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 27599
Date: 1511-09-03
AbstractSZAPOLYAI JÁNOS ERDÉLYI VAJDA

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 28679
Date: 1511-09-03
AbstractSZAPOLYAI JÁNOS ERDÉLYI VAJDA

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 26964
Date: 1511-09-06
AbstractBude. sabbato prox. a. f. nat. glor. Virginis Marie. Ulászló király a kolosmonostori konventhez. Minthogy ő figyelembe véve Belthewk-i Dragfy János királyi étekfogó mesternek a szent koronával és a királlyal szemben tanúsított hűséges szolgálatait GerewWasarhel-i Gerewffy Salathielnek bárhol fekvő javait és birtokrészeit, melyek azáltal, hogy a nevezett Gerewffy Salathiel megfeledkezvén lelke üdvéről és a tisztességről egyik osztályos testvérét vérének ontásáig súlyosan megsebesítette s így az ország régi jogszokása szerint javai a királyra szállottak, aki azokat összes tartozékaikkal együtt a nevezett Dragffy Jánosnak és utódainak adományozta és be akarja őt azokba vezettetni, azért meghagyja a konventnek, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében Nicolaus Gerewffy de Kyskapos, vel Stephanus Thompa de Zenthmyhalthelky, aut Franciscus de Nadas mint királyi ember szálljon ki a nevezett Gerewwasarhel-i Gerewffy Salathielnek az országban bárhol fekvő birtokrészeihez és egybehíván azok szomszédait és határbirtokosait, vezesse be azokba a birtokrészekbe a nevezett Belthewk-i Dragfy Jánost, az esetleges ellenmondókat vele szemben a vajda elé idézve. Eredeti, papír. Zárlatán pecsét nyomai. Régi jelzete: Comitatus Colos, D N-o 38.– Regeszta forrása: OL regeszta ULÁSZLÓ 2 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 27597
Date: 1511-10-03
AbstractKOLOZSMONOSTORI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 26963
Date: 1511-10-03
Abstractferia sexta prox. p. f. b. Michelis arch. A kolosmonostori konvent bizonyítja, hogy megkapta Zapolya-i Jánosnak Szepes földje örökös comesének, erdélyi vajdának és a székelyek ispánjának a parancslevelét, mely szült honorabili Petro presbitero, plebano de Bykal, necnon nobilibus Thome de Walko, Jacobo Kabos de Gyerewmonosra, ac domine Frusine vocate, consorti nobilis Ambrosii de Bykal, item providis Johanni Nagh, Gaspar, Valentino, Johanni et Thome Bartha dictis, in eadem Bykal commorantibus. Ez oklevél alapján Petrus presbiter plebanus de Bykal, Thomas de Walko, Jacobus Kabos de Gyerewmonostra, Martinus de Zwthor nobiles, ac providi Johannes Nagh, Gaspar, Valentinus, Johannes et Thomas Bartha dicti, in Bykal commorantes az oklevélben előírt módon tettek vallomást arról, hogy őket 1510. okt. 16-án (in festo b. Galli) a néhai Zamosfalvi Gyerewffy Tamás betegágyához hívták Bykal birtokban, hogy meghallgassák végrendelkezését, amelyben a kolosmegyei Zamosfalwa birtokban évő teljes birtokrészei azok minden tartozékával egyetemben végrendeletileg feleségének: Potentiana úrnőnek és tőle származott fiának: Ferencnek hagyományozta, hogy mindaddig élvezhessék azokat, míg Ferenc él, még pedig azon 300 arany forint ellenében, amelyeket a végrendelkező már előbb felvett Potentiana úrnőtől. A rokonok csak akkor tehetik ki Potentiana úrnőt a nevezett birtokrészekből, ha előbb kifizetik a 300 arany forintot. Vallották továbbá, hogy a kolosmegyei Cheh birtokban lévő birtokrészt is, melyet Ilona úrnőtől, a néhai Vithez György leányától, Hozywwazo-i Gergely feleségétől vásárolt, ugyancsak az említett Potentiana úrnőnek és fiának, Ferencnek és Potentiana úrnő első urától, Vythez Györgytől született fiának: Andrásnak adományozta. Eredeti, papír, pecsét nélkül. Régi jelzete: Comitatus Kolos, G. N-o 91.– Regeszta forrása: OL regeszta KOLOZSMONOSTORI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 28680
Date: 1511-10-04
AbstractSZAPOLYAI JÁNOS ERDÉLYI VAJDA

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 27253
Date: 1511-10-07
Abstractferia tertia prox. ante f. b. Dionysii mart. A kolosmonostori konvent bizonyítja, hogy nobilis Stephanus Thomas de Zenthmyhalthelke előtte bejelentette, hogy bizonyos szükségtől kényszerítve quasdam quatuor sessiones suas iobagionales in possessione Zenthmyhalthelke, in comitato de Kolos habitas, amelyeknek elsejében Balog Tamás, a másodikában a szintén Balog nevezetű Dénes, a harmadikban Kowach Kelemen és a negyedikben Deák Mihály választottak maguknak külön-külön lakást, továbbá Directam et aequalem medietatem cuiusdam piscinae: Budai-Tho vocatae, intra veras metas praetactae onis Zenthmyhaltheleke adiacentis, a sessiok minden tartozékával 35 magyar arany forintért zálogba adta nobili Nicolao Gyerewffy de Kys Kapws, hogy azokat mindaddig magánál tarthassa a nevezett Miklós, míg a zálogba adó Thompa István azokat a jelzett összegért vissza nem tudja váltani. Vállalta Thompa István, hogy a zálogidő alatt meg fogja őt azok tulajdonában mindenkivel szemben védeni. Datum feria tertia prox. ante f. b. Dionysii mart. Anno Domini 1511. Eredeti, papír. Pecsét nem látszik rajta. Régi jelzete: Comitatus Colos, T N-o 63.– Regeszta forrása: OL regeszta KOLOZSMONOSTORI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
< previousCharters1510 - 1511next >