useridguestuseridguestuseridguestERRORuseridguestuseridguestuseridguestuseridguestuseridguest
FondKKOL, Cista comitatuum (Q 320)
< previousCharters1468 - 1468next >
Charter: 28624
Date: 1468-01-12
AbstractKOLOZSMONOSTORI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 27332
Date: 1468-01-30
AbstractA kolosmonostori konvent bizonyítja, hogy megkapta Mátyás királynak bevezetést és beiktatást elrendelő oklevelét. Mátyás király a kolosmonostori konventhez. Cum nos consideratis fidelitate at fidelibus servitiis fidelis nostri Hwzar de Tharnos, amelyeket az velünk és Magyarországunk szent koronájával szemben tanusított in nonnullis exercitibus nostris cum maxima sui sanguinis effusione, possessiones Zenthpether et Wyrakus vocatas, in comitatu de Doboka habitas, amelyek egykor bizonyos Dragh-i István és Zsigmond tulajdonai voltak, de azoknak a hűtlensége folytán, amelyet azáltal követtek el, hogy félretéve a velük szemben tartozó hűséget, pridem Johanni Groff, alias wayvode nostro Transilvano, qui accepti beneficii immemor, az erdélyiekkel velünk szemben fellázadt ac contra non ut infideles hostiliter insurrexerunt, adhaeserunt és ennek következtében javaik ad sacram dicti regnii nostri Hungariae coronam consequenterque nostram maiestatem iuxta antiquam et approbatam eiusdem regni nostri consuetudinem rite et legitime devolutae sunt; item totum et orne ius nostrum regium, i quod iin eisdem possessionibus, ad portionem dictorum Stephani et Sigismundi de Dragh dumtaxat cedentem etiam alias qualitercumque haberemus, azok minden haszonvételével és tartozékával egyetemben a nevezett Hwzar Péternek és összes utódaiinak és leszármazottainak adta örök tulajdonul az erről szóló más adományozó oklevele alapján és be akarja őt azokba vezettetni, azért meghagyja a konventnek, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében Michael de Rappy, aliis absentibus homo noster, a királyi curiából külön e célra kiküldetve szálljon ki ad facies dictdarum portionum posessionariarum Stephani et Sigismundi de Drag és a szomszédok meg határbirtokosok meghívása mellett introducat praefatum Petr Hwzar in dominium earundem statuatque easdem eidem simul cum cunctis earum utilitatibus et pertnentiis quibuslibet premisso nostrae donationis titulo ipsi incumbenti perpetuo possidendam, az esetleges ellenmondókat a nevezett Péterrel szemben a királyi személyes jelenlét elé idézve. Datum in Koloswar, feria sexta proxima post festum epiphaniarum Domini, anno eiusdem 1468. A konvent unacum memorato Michaele de Rappy mint a királyi udvarból külön e célra kiküldött emberrel kiküldte religiosum virum fratrem Paulum sacerdotem, socium nostrum conventualem, akik sabbato proximo ante festum beatae Priscae virginis kiszálltak ad facies praedictarum portionum possessionariarum Stephani et Sigismundi de Drag in dictis possessionibus Zenthpether et Wyrakus habitarum és egybehiván azok szomszédait és határbirtokosait, puta Gregorio Zakach, provisore curiae nobilis Ladislai de Sombor, in personis eiusdem Ladislai et Petri de eadem, Michaele Kanthor de Almas, ac Anthonio Zakachy in eadem commorantibus, in persona Johannis de Mindzenth, Stephano wayvoda in annotato Zenthpether, in persona Thomae de Drag, et Vincentio Zekel, in persona Stephani de Doboka és sokan mások jelenlétében bevezették a nevezett Hwzar Pétert azoknak a tulajdonába és azokat összes haszonvételeikkel együtt örök jogon neki statuálták. Senki sem mondott ellen. Datum quintodecimo die diei introductionis et statutionis praenotatarum anno Domini 1468. Eredeti, hártya. Függő pecsétje hiányzik. KOLOZSMONOSTORI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 27045
Date: 1468-04-12
AbstractKOLOZSMONOSTORI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 26794
Date: 1468-04-13
AbstractMátyás király bizonyítja, hogy figyelembe véve venerabilis Nicolai archidiaconi de Kykellew et canonici ecclesie Albensis Transylvane, ac Stephani et Pauli, filiorum cundam Petri Buda de Zelend, fratrum videlicet ipsius Nicolai archidiaconi hűséges szolgálatait, melyeket vele és a szent koronával szemben tanusítottak, a kolosmegyei Feyerd birtokban lévő azt a birtokrészt, mely azelőtt Feyerd-i István tulajdona volt, de hütlensége folytán, mlyet azáltal követett el, hogy megfeledkezvén a király iránt tartozó hüségről, Erdély több nemesével összeesküvést szőtt a király ellen és az akkori erdélyi vajdához, Bozyn-i és Szentgyörgyi János comeshez csatlakozott, aki a király ellen fegyvert fogott, amiért az a birtokrész a királyra szállt aki összes tartozékaival együtt és a régi határok mellett a nevezett Miklús főesperesnek és testvéreinek, Istvánnak meg Pálnak és ezek örököseinek adta örök adományul. Eredeti, hártya. A szöveg alatt pecsét. MÁTYÁS 1 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 28408
Date: 1468-04-15
AbstractKOLOZSMONOSTORI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 27184
Date: 1468-04-24K
AbstractMÁTYÁS 1 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 27689
Date: 1468-05-10
AbstractMÁTYÁS 1 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 26410
Date: 1468-05-22
AbstractMátyás király a kolosmonostori konventhez. Mivel ő figyelembe véve Zenthgewrgh-i Erdely benedeknek és Andrásnak a szent koronával és vele szemben tanusított mindig hűséges szolgálatait, nekik adta a Zolnok Interior megyében fekvő Kecheth birtokban lévő birtokrészt, továbbá az erdélyi Fehérmegyében fekvő Hary nevü teljes birtokot és az ugyancsak Zolnok Interior megyében fekvő Dengeleg nevü teljes birtokot, azután a Doboka megyében fekvő Felseuthewk nevü teljes birtokot, amelyek egykor Kecheth-i László tulajdonai voltak, de annak hütlensége folytán, amelyet azáltal követett el, hogy elvetvén magától a hitet és a hűséget, amellyel a szent koronával és a királlyal szemben tartozott, a minap ő is az erdélyi összeesküvők és lázadók közé állt és csatlakozott az akkori erdélyi vajdához, Bozyn-i és Szentgyörgy-i János comeshez és vele együtt mint hütlen felkelt a királlyal szemben és az által birtokai a szent koronára és a királyra szálltak, aki most azokat minden tartozékukkal együtt a nevezett Erdely Benedeknek és Andrásnak és általuk testvéreiknek /fratribus eorum carnalibus/: Zenthgewrgh-i Péternek és Pálnak és utódaiknak adományozta és be akarja őket azok tulajdonába vezettetni, azért meghagyja a konventnek, küldje ki hites emberét, akinek a jelenlétében Petrus de Zylwas, vel Georgius de Chomafay, aut Anthonius de Kend, sive Georgius de Zenth Iwan, vel Matheus de Zylberek, sive Johannes filius Petri de Kechet, aut Nicolaus de Chwz, vel demetrius de Forray, sive Matheus Bancdha de Bykes, sin Martinus de Naglak mint királyi ember szálljon ki a Kechethben lévő birtokrészhez, továbbá az említett Hary, Dengeleg és felsewthewk nevü teljes birtokokhoz és egybehiván azok szomszédait és határbirtokosait, azok jelenlétében vezesse be a nevezett Benedeket, Andrást, Pétert és Pált azok tulajdonába és statuálja azokat nekik örök tulajdonként királyi adomány címén, az esetleges ellenmondókat pedig idézze meg velük szemben az erdélyi vajdák elé. Eredeti, papir. Zárlatán pecsét töredékeivel. MÁTYÁS 1 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 26411
Date: 1468-05-22
AbstractMÁTYÁS 1 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 27918
Date: 1468-05-22
AbstractMÁTYÁS 1 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 28411
Date: 1468-06-11
AbstractMátyás király a kolosmonostori konventhez. Mivel ő megfontolván fidelia servitia fidelis egregii Andreae Pykre, amelyeket vele és a szent koronával szemben tanusított, különösen néhány hadjáratában, portiones possessionarias in possessionibus Dethreh, Thoháth, Zenth Jakab, Thordalaka, Kak, Géres, Mindzenth, Bewl et Aurke vocatis, in comitatu Thordensi, Partium Transilvanarum regni nostri habitas, amelyek azelőtt Farnas-i Veres Benedeké és Jánosé voltak, de hűtlenségük folytán, amelyet azáltal követtek el, quod iidem cum nobilibus et incolis dictarum Partium Transilvanarum regni nostri, postposita fidelitate, Groff Jánoshoz csatlakozva, akit a király erdélyi vajdává tett, amikor ő Erdély földjére lépett, exercitualiter insaurexerunt nobisque rebellare volebant, azért javaik az ország jogszokása szerint a szent koronára szálltak és a király adományozási jogkörébe estek, most azokat összes haszonvételeikkel és tartozékaikkal a Pykre Andrásnak és örököseinek adományozta és be akarja őt azok tulajdonába vezettetni, azért küldjék ki a testimoniumukat, akinek a jelenlétében Johannes de ....., vel Mathias de Zengyel, sive Paulus de Jára szálljon ki a felsorolt javakhoz és a szomszédok, meg határbirtokosok jelenlétében vezesse be azokba Pykre Andrást és statuálja azokat neki új királyi adomány címén, az esetleges ellenmondókat vele szemben a királyi személyes jelenlét elé idézve. Eredeti, papir. Zárlatán pecsét töredékei. MÁTYÁS 1 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 27333
Date: 1468-07-04
AbstractA kolosmonostori konvent kiadványa így kezdődik /:Memoriae commendamus, quod Nicolaus, filius quondam Nicolai de Doboka előttük személyesen megjelenvén ily bevallást tett: Bizonyos szükségtől kényszerítve directam et aequalem medictatem portionis suae possessionariae, in possessione Doboka, in comitatu de Doboka existentis, dempta domo suae habitationis in eadem habita, annak összes hasonvételeivel és tartozékaival: szántókkal, rétekkel, erdőkkel és minden egyéb hozzátartozóval nobili Andreae de Bylgezd pro centum et viginti quinque florenis auri puri Hung. veri et iusti ponderis, amelyeket már fel is vette, zálogba adta ugy, hogy amikor módja lesz rá, ugyanazért az összegért vissza is válthatja tőle. Vállalta, hogy a zálogidő alatt meg fogja őt annak a tulajdonában védeni. Eredeti, papir. Pecsét nélkül. KOLOZSMONOSTORI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 27499
Date: 1468-07-16
Abstract(in obsiodione (!) civitatis Radysthie, sab. p. Divisionis ap.) I. Mátyás király megparancsolja a Kolosmonostra-i egyház konventjének, hogy küldje ki hiteles emberét, akinek jelenlétében a kijelölt királyi emberek egyike iktassa be királyi adomány címén Dengeleg-i Pangracz János (m) erdélyi vajdát - hűséges szolgálataiért - Ilye várkastélyba, valamint Ilye, Aldyod, Homwrod, Plop, Orbesth, Fenes, Waylalonga, Homorod, Varcza, Wyzka, Marisfalwa, Obursia, Felsewobursia, Cherthez, Mezesdagomerfalwa, Kamarzenesth, Danylafalwa, Brathwtesth, Zaad, Lazwra, Kwthathia, Elwes, Kevnesthe, Bachafalwa, Kosa, Bathisora, Tatarfalwa, Boslyk, Glod, Zam, Bokorfalwa, Ketrefalwa, Perresth, Tamasfalwa, Dragobratesth, Zelesthe, Mikafalwa, Poganesth, Cherbnye, Almas, Baltha, Kewfalw, Thewsfalw, Papfalwa, Dragomerfalwa, Barbfalwa,*Molnosfalwa, Zenasfalw, Bwrgesfalw, Iwgapeterfalw, és Mogabelan birtokokba, továbbá Bradiczel, Petresth, és Gadonesth birtokoknak a felébe (valamennyi Hwnyad vm), amelyek Ilye-i néhai Dénes fiaié: Jánosé és Andráséi voltak, továbbá Mezed Kayan, Boson, Hwzywlygeth, Kewfalw birtokokba, valamint Nemethy, Folth, Therek, Papfalwa, Pwzthatelek, Zalchwa, Philepkew, Zlathyna, Pasega, Hydegfalw birtokok részeibe Ingozan (?) és Haznosfalwa predium-okkal együtt (Hwnyad vm), amelyeket az említett Dénes fia: János birtokolt, de csatlakozván az erdélyi nemesekkel és lakosokkal együtt János Szentgyörgyi és Bozyn-i comes, néhai vajda lázadásához, a hűtlenség bűnébe estek és birtokaik a királyra szálltak. Az esetleges ellentmondókat idézze az alvajdák elé, az iktatásról pedig tegyen írásban jelentést a királyi személyes jelenlétnek. ** Kijelölt királyi emberek: Barcha-i Tamás és János, Nemethy Feyr Péter, Kemend-i György és Péter, Salfa-i János és Gergely, Baranchka-i Miklós és Péter. Hátlapon a konvent feljegyzése: Homo regius Georgius de Kemend, noster vero frater Nicolaus statutio facta feria secunda proxima post festum assumptionis Virginis gloriose (aug.22.) presentibus ibidem Ladislao de Folth, Petro de Baranchka, alio Petro de Pestes, Iohanne de eadem, Petro Feyer, Andrea Nicolao de Nemethy, Georgio Magno de Kerezthwr, Stephano Hodus, Anthonio Pethenye de Haro. A jobb alsó sarokban: Lecta. Eredeti, szakadozott, kissé hiányos, foltos papíron. A hátlapon vörös zárópecsét nyoma. * Boslyk, Glod áthúzva, ** Eredetileg az ellentmondókat és a választ az erdélyi vajda elé kérte, majd ezeket áthúzva fölé írták a királyi személyes jelenlétet. Az esetleges ellentmondók idézésénél ez utóbbit áthúzták és mellé írták (esetleg már a konvent?): in presentiam vicewaywadarum nostrorum.) Az iktatóparancs lényegében azonos szövegű másodpéldánya három darabra szakadt papíron, hátlapon vörös zárópecsét nyomával és a jobb alsó sarokban: Lecta-val: DL 27500. Eltérések az előbbi példánytól: az adományos további címe: comes siculorum. Az ellentmondókat és a jelentést eredetileg az erdélyi vajdák elé kéri, majd ezt kiegészítve: in presentiam waywadarum vel vicewaywadarum. Az obsidione itt helyesen. Névvariánsok: Homurod, Ffenes, Worcza, Bursia, Chertez, Mezesdragumerfalwa, Brarutesth, Kwnesthew, Thatarfalwa, Mykafalwa, Cherbinye, Thywsfalw, Iugapetherfalwa, Mogabelan után rögtön következik: Zalohwa, Philepkw, Zlatina, Posega, Hydegfalw birtokrészek in Gozan és Haznusfalwa prediumokkal. Salffa. belefoglalta a konvent 1468. szeptember 5-én kelt oklevelébe (DL 27501) . Az eredetitől való eltérő névváltozatok: Abursa, Mykafalwa, Iugapeterfalw, Pwztatelek, Salfalwa-i. Az átírás az iktatásról szóló jelentést és az esetleges ellentmondók idézést az alvajdák elé kéri. DL 27499. (KKOL. CISTA Com. Hunyad P-5) - Regeszta forrása: Erdélyi regeszták (Rácz Gy.) MÁTYÁS 1 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 27500
Date: 1468-07-16
AbstractA regeszta szövege megegyezik a DL 27499 sz. regeszta szövegével MÁTYÁS 1 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 27501
Date: 1468-07-16
AbstractMÁTYÁS 1 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 27046
Date: 1468-08-10
Abstract/Valami savval leöntött oklevél, amelynek baloldali fele így olvashatatlan/. Összeszedhető tartalma a következő: Mátyás király a kolosmonostori konventhez. Chwpor Miklós erdélyi vajda a maga számára statuáltatta a Kolos megyében fekvő Swk, Wycza, Sármás, Kalyán, Oláh Baré, Azzonfalva és Kethelen, meg az Omboz nevü dobokamegyei birtokokat, de a statutioról oklevelet nem kapott. Azért a király meghagyja a konventnek, hogy ha a statutio valóban megtörtént, adják ki a vajdának az arról szóló oklevelet. Eredeti, papir. Zárlatán pecsét nyomai. MÁTYÁS 1 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 27334
Date: 1468-08-14
AbstractMátyás király a kolosmonostori konventhez. Qui...nos portiones possessionarias iin possessione Kecheth vocata ac possessiones Dengeleg, Hary et Felsewthewk appellatas, amelyek Erdélyben feküsznek, per notam infidelitatis Ladislai de Fecheth, amit a legujabban követett el, a fenti javakat, amelyek az ország jogszokása szerint a királyra háramlottak, fidelibus nostris Benedicto Erdeg de Zenthgewrgh et Andreae, fratri suo más adományozó oklevele szerint örök tulajdonul kiadva azokat a saját kezeiből, azért meghagyja a konventnek, hogy kezébe vévén a királynak statuálást elrendelő oklevelét, annak értelmében küldje ki a testimoniumát, aki a királyi emberrel non obstante contradictione et inhibitione illegitima quorumcumque regnicolarum nostrorum, signanter, qui prius in dominio earundem no fuerunt, eidem Andreae dictas portiones et possessiones statuere debeatis és erről a statutioról kötelesek neki oklevelet kiállítani. Akiknek törvényes keressetük van e birtokok valamelyikéről, azt jogi uton keresse az illető. Eredeti, papir. A szöveg alatt pecsét töredékei. MÁTYÁS 1 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 27502
Date: 1468-08-24
AbstractTeljesen egyezik a DL. 27.185. számú oklevéllel. Kivonata: Jakó, KmJkv.: 1822 Eredeti, foltos papíron, pecsételés nyoma nélkül. Hátlapon feljegyzés: Divisionalis Ladislao Almadi. Ld. még 27185. (KKOL. CISTA Com. Doboka S-83.) - Regeszta forrása: Erdélyi regeszták (Rácz Gy.) KOLOZSMONOSTORI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 27185
Date: 1468-08-24
AbstractA kolosmonostori konvent bizonyítja, hogy megjelentek előtte Ladislaus Almady de Zenthkerezthmachkasa ac dominus Kydey de Zenthmarthonmachkasa et Antonius Dosa de eadem és a következő bejelentést tették: ők mint válaszott bírák Zenthmarthonmachkasi néhai László fiai: Bálint és Gergely között ily birtokosztályt csináltak: összes ingó és ingatlan vagyonukat kettejük között megosztották ugy, hogy a dobokamegyei Zenthmarthonmachkasa birtokban lévő atyai házat is két részre osztották, amelyek egyikét a mellette lévő halastóval Bálintnak juttatták, a másik felét pedig a maellette lévő gyümölcsössel Gergelynek; Bálintnak joga van prescriptam piscinam cum canali seu clausura obstrui faciendo, annyi területet elfoglalni, amennyit a felduzzasztással el tud árasztani és Gergely vagy utódjai sohasem zárhatják el előle a területükön átfolyó vizet. Az egyezményt megszegő fél 35 ezüst márkában marad el. Eredeti, papir. Hátlapján pecsét nyomai. KOLOZSMONOSTORI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 27689
Date: 1468-09-01
AbstractKOLOZSMONOSTORI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 27501
Date: 1468-09-05
AbstractA Colosmonostra-i Szűz Mária monostor konventjének privilegiuma, amely magába foglalja I. Mátyás király 1468. július 16-án kelt (DL 27499) Iktatólevelét és ennek végrehajtásáról szól. Kivonata: Jakó, KmJkv.: 1824. a konvent jegyzőkönyve alapján. Az eredeti privilegium eltérései a kivonattól: Újra felsorolja az átírt oklevélben említett összes birtokot és birtokrészt. Folth-i László ellentmondásának oka: a részek öröklési jogon őt illetik, és nem az apjának, hanem az ő saját kúriáját említik. Therek birtok harmadának is ő maga mondott ellent de Lepes János fia: Tamás nevében. Eredeti, papíron, a hátlap közepén pecsét darabkái, bár a záradék függőpecsétről szól. DL 27501. (KKOL. CISTA Com. Hunyad P-6) - Regeszta forrása: Erdélyi regeszták (Rácz Gy.) KOLOZSMONOSTORI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 26795
Date: 1468-10-04
Abstractin festo beati Francisci conf. Mátyás király a kolosmonostori konventhez. Jelentette előtte a Losoncz-i bán fia István fia György, hogy jóllehet már régebben ő és édes testvére /frater eiusdem carnalis/ Mihály a konvent előtt arra kötelezték magukat, hogy összes javaikban örök időkre osztatlanul fognak maradni, oly feltétel mellett, hogy amelyik fél birtokosztályt kívánna köztük, az a másik félnek 400 aranyat tartozik fizetni. Ennek ellenére a nevezett Mihály most összes javaikban birtokosztályt csinált, de a 400 aranyat nem akarja neki megfizetni. azért meghagyja a konventnek, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében Gregorius de Chomafaya, aut Nicolaus et Petrus de Iklod, sive anthonius Gerewfy de Sasmusfalwa, neve Ladislaus de Jula, sin Gregorius de Keche, vel Johannes de Kerezthwr mint királyi ember, előbb megtudakolván a tényállást idézze meg a nevezett Mihályt a Losoncz-i bán fia István fiával, Györggyel szemben vízkereszt nyolcadára az ő színe elé. MÁTYÁS 1 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 27186
Date: 1468-10-06
Abstractferia quinta prox. post f. b. Francisci conf. Mátyás király a kolosmonostori konventhez. Mivel ő megfontolván fidelibus servitiis nobilis viri Raphae lis de Valko in districtu de Kalothazegh, minden királyi jogát, mely őt in portionibus possessionariiis in possessionibus Valko, Farnas, Bocz, Ujfalu et KKelechen vocatis, in comitatu de Kolos habitis, megillett amelyek jelenleg is a nevezett Raphael kezén vannak, azok minden tartozékával és haszonvételével a nevezett Raphaelnek és általa nobili dominae Elena vocatae, consorti, ac puellae Eliza eth, filiae, necnon Johanni, filio eiusdem Raphaelis adta és be akarja őket azok tulajdonába vezettetni, azért meghagyja a konventnek, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében Johannes de Zeenthkyraly, aut Mathias de Zichak, vel Mich el de eadem szálljon ki a nevezett birtokrészekhez in dictis possessionibus Valko, Farnas, Bocz, Ujfalu et Kelechen habitis és a szomszédok meg határbirtokosok meghívása mellett vezesse be azok tulajdonába praefatum Raphaelem et per eum nobilem dominam Elena vocatam, ac puellam Elizabeth, filiam, necnon Johannem, filium eiusdem Raphaelis királyi adomány címén, az esetleges ellenmondókat velük szemben a királyi személyes jelenlét elé idézve. Eredeti, papir. Zárlatán pecsét nyomai. MÁTYÁS 1 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 26411
Date: 1468-10-15
AbstractKOLOZSMONOSTORI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 27918
Date: 1468-10-16
Abstract(XV. d.dom.p.Mich.) A Colosmonostra-i Szűz Mária monostor konventje tudtul adja, hogy I. Mátyás király 1468. május 22-én kelt iktatólevele értelmében (amely a jelen oklevélbe szóról szóra bele van foglalva, eredetije DL 26410.) Bykes-i Bancha Máté királyi emberrel kiküldte a konvent tagját Hipolit frater papot (presb.) akik jelentették, hogy október 2-án (d.dom.p.Mich.) és az azt követő napokon kimentek Kecheth, Hary, Dengelegh és Felsewthewk birtokokra, ahol a szomszédok és határosok jelenlétében – nevezetesen: Chwch-i Miklós, Foro-i Miklós és Demeter és Swgwdy János jelenlétében – néhai Benedeket, Andrást, Pétert és Pált királyi adomány címén ellentmondás nélkül beiktatták azokba, kivéve a Kecheth-i és Felsewthewk-i birtokrészek felét, amelyeket illetően Rapolth-i György a saját, valamint Gothard erdélyi prépost és Asszonypatakai (de Rivulodominarum) Pelbárt nevében ellentmondott. Privilégiumát authentikus függő pecsétjével erősíttette meg. Par papíron, hátlapra nyomott pecsét darabkáival. DL 27918. (KKOL Cista Com. Belső-Szolnok E-3.) vö. DL 26410, 26411. – Regeszta forrása: Erdélyi regeszták (Rácz Gy.) KOLOZSMONOSTORI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 26413
Date: 1468-10-18
Abstractin festo b. Luce evangeliste. Régi jelzete: Com. Alb. O N-o 60. Mátyás király a kolosmonostori konventhez. Mivel ő Gothard gyulafehérvári prépost érdemeire való tekintettel neki és általa testvérének /fratri eiusdem/ Rapolth-i Györgynek adományozta az erdélyrészi Thorda és Colos megyékben fekvő Saly, Welker, Zenthmarthon, Mehes és Elywes birtokokban lévő birtokrészeket, amelyek azelőtt Keczeth-i László tulajdonai voltak, de annak hűtlensége folytán, amit azáltal követett el, hogy csatlakozott az egykori erdélyi vajdához, Szentgyörgy-i és Bozayn-i János comeshez, aki a király ellen felkelést szított, a koronára szálltak, és a király most nekik adván azokat, be akarja őket azok tulajdonába vezettetni, azért meghagyja a konventnek, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében Demetrius vel Michael de Zwchak, aut Paulus Solmos, sew Sigismondus, sin alter Paulus ”dictus” Weres de Pethlend, sive Dominicus de Zengel, neve Mathias vel Hohannes de predicta Zwchak mint királyi ember szálljon ki az említett birtokrészekhez és a szomszédok és határbirtokosok meghívása mellett vezesse be az említett Gothard prépostot és testvérét: Rapolth-i Györgyöt azok tulajdonába, az esetleges ellenmondókat pedig idézze meg velük szemben az erdélyi vajdák vagy helyetteseik elé és eljárásáról is a vajdáknak tegyen a konvent jelentést. Oklevelét a király másik pecsétje nem lévén kéznél, gyűrűs pecsétjével zárta le. Eredeti, papir. Zárlatán pecsét nyomaival. Az oklevél hátlapján: Homo regius Paulus Solmos de Pethlend, noster vero frater Thomas. Statutio fuit facta in vigilia b. Andree ap. Vicini et Commetanci: kDominicus, Mathias, Laurentius de Zenyer, Petrus kenezius de Saly, in peraona Petri Alard Petrus Sabo iudex, Martun de Iklod in Mehes commorates at alii quamplures. MÁTYÁS 1 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 27498
Date: 1468-11-19
Abstract(IV.d.f.IV.p. Brictii)* A Colosmonostra-i Szűz Mária monostor [konventje] Dengeleg-i Pongracz János (m) erdélyi [vajdának]. Idézőlevelére Eztyen-i György és Zylkerek-i Máté vajdai emberekkel kiküldte László frater papot (conventualem), akik jelentették, hogy [1468] november 15-én (f.III.p.Brictii) Eztyen-i Bertalant, Nagy (magnus) Györgyöt, Zabo Jánost, és Maray-i (dictum) Lőrincet, Sylwas-i Nyrezy Pált és Sylwas-i Pétert, Doboka-i Miklóst és Istvánt, Iklod-i Istvánt, Thewk-i Nyrezy Mihályt, Maray Albertet és Kis (parvus) Antalt, Thottewr-i mindkét Istvánt, Olnok-i Herczeg Mihályt Doboka megyei birtokrészeikről, november 16-án pedig (f.IV. sequenti) Gyrold-i Lászlót és Illést, Kador-i Péter fiát: Jánost, Zylkerek-i Jakabot, Morowcii Pétert, Zylkerek-i Albertet és Andrást, Nema-i Miklóst, Mátyást és Pétert szomszédokat és határosokat, valamint Keczet és Thewk birtokokon lakó (Zolnok vm) megyebeli nemeseket megidézték az alvajdák elé november 21-re (ad f.II.p. Elizab.) Coloswar-ra (civitas) tanúként, Herdeli Andrást pedig Keczet-en, hogy a panaszosoknak választ adjon. (ad obiecta dictorum exponentium de iure responsurum.) Alatta a külzet fogalmazványa: Domino wayvode Transsilvano vel eius vicewayvode pro Andrea Erdeli de Zenth Gergh contra venerabilem prepositum ecclesie Albensis Transsilvani et alio intrascripto ad feriam secundam proximam post festum Beate Elizabet vidue. Evocationis par. Egy elrontott, befejezetlen és csonka tisztázat mellé írt fogalmazvány, sarkainál leszakadt és hiányos papíron. *A dátum évének alapja: Jakó, KmJkv.: 1830. DL 27498. (KKOL. CISTA Com. Doboka T-69) - Regeszta forrása: Erdélyi regeszták (Rácz Gy.) KOLOZSMONOSTORI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 27503
Date: 1468-11-23
AbstractEredeti, hártyán, pecsételés nyoma nélkül. Kivonata: Jakó, KmJkv.: 1830. Névvariánsok: Ryvulodominarum, Zenthgewrg. DL 27503. (KKOL. CISTA Com. Doboka R-21.) - Regeszta forrása: Erdélyi regeszták (Rácz Gy.) KOLOZSMONOSTORI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 26795
Date: 1468-11-29
Abstractquarto die diei inquisitionis et evocationis: sebbato prox. a. f. b. Andree ap. A kolosmonostori konvent jelenti Mátyás királynak, hogy megkapta vizsgálatot, idézést és figyelmeztetést tartalmazó oklevelét, melynek értelmében unacum memorato Ladislao de Jula királyi emberrel kiküldte testimoniumként Miklós rendi testvért, akik nov. 26-án /sebbato prox. a. f. b. Andree apostoli/ Doboka megyében körüljárva és az illetékeseknél nyiltan és titkon érdeklődve, megtudták, hogy minden a jelentésnek megfelelően történt, azért a vizsgálat után kiszálltak a Walazwth nevű birtokhoz és a nevezett Chahol-i Pálhoz és annak a feleségéhez: Orsolyához és Orsolya fiához Imréhez: azoknak Keue nevü birtokán, továbbá Cozma fia Andráshoz annak Balashaza nevü birtokán, tandem feria sexta proxima immediate sequenti Deeshaz-i Istvánhoz és Mártonhoz Deeshaza-i birtokrészükön és valamennyiöket az exponenssel szemben vizkereszt nyolcadára a király elé idézték, a familiiarisok és jobbágyok előállítását Chahol-i Pálnak írva elő. Fogalmazvány. A jelentés egészen másról szól, mint a meghagyás. KOLOZSMONOSTORI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 28412
Date: 1468-11-30
Abstract(f. IV., vid. in Andree) Gewrgfalwa-i Henke dictus László Zenthpeter-en (Thorda vm) azt a két örökös jobbágytelkét, amelyen Magyary Elek és János lakik, valamint a Zenthgyergh határán levő halastóból őt illető részt 12 arany Ft-on zálogba veti Gyeke-i Kemez Benedeknek. DL 28412. Elrontott tisztázat.- Regeszta forrása: Jakó, KmJkv 1831. KOLOZSMONOSTORI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 28412
Date: 1468-12-05
Abstract(f. V. p. Lucie) Gyeke-i Kemez (dictus) Benedek – felesége: Orsolya, néhai Ztrighy Péter fia: Imre, Zenthgothard-i Was (nominatus) Vid özvegye: Márta és gyermekei: István, Pál, János, Gezthragh-i Istvánné: Erzsébet nevében is – tiltja Hethene-i Jánost Gyeke (Colos vm) felének bitorlásától. DL 28412. Elrontott tisztázat szélére írt fogalmazvány.- Regeszta forrása: Jakó, KmJkv 1834. KOLOZSMONOSTORI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
< previousCharters1468 - 1468next >