useridguestuseridguestuseridguestERRORuseridguestuseridguestuseridguestuseridguestuseridguest
FondKKOL, Cista comitatuum (Q 320)
< previousCharters1516 - 1517next >
Charter: 26837
Date: 1516-06-13
AbstractSZAPOLYAI JÁNOS ERDÉLYI VAJDA

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 26851
Date: 1516-07-06
AbstractKOLOZSMONOSTORI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 26527
Date: 1516-07-07
AbstractKOLOZSMONOSTORI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 26528
Date: 1516-07-08
AbstractMegegyezik a DL 26527. számú oklevéllel. KOLOZSMONOSTORI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 27119
Date: 1516-07-09
Abstractsedecimo die diei introductionis in festo nativitatis B. Johannis Baptistae. A kolosmonostori konvent bizonyítja, hogy megkapta Szapolya-i János, Szepes földje örökös comese, erdélyi vajda és a székelyek ispánja bevezetést és beiktatást tartalmazó oklevelét. Szapolya-i János ... a kolosmonostori konventhez. Jelentették előtte in persona Michaelis, filii condam Benedicti de Kenderes, hogy be akarja magát vezettetni in dominium totalis portionis possessionariae Michaelis de Zob, in possessione Fyzkwth appellata, in comitatu de Kolos habitae, mely őt a nevezett Zob-i Mihály adománya alapján illeti. Azért küldjék ki a testimoniumukat, akinek a jelenlétében Stephanus de Galacz, aut alter Stephanus de Bongarth, vel Anthonius de dicta Galacz, sin Franciscus Janchy de Kys Bwdak, mint vajdai ember szálljon ki az említett Fyzkwth birtokhoz és benne Zob-i Mihálynak a birtokrészéhez és a szomszédok meg határbirtokosok jelenlétében vezesse be annak a tulajdonába a nevezett Kenderes-i Mihályt az őt megillető jogon, az esetleges ellenmondókat vele szemben a vajda elé idézve. Datum Budae, feria quarta prox. post f. b. Urbani papae, 1516. A konvent unacum nobili Stephano de Galacz kiküldte religiosum virum fratrem Georgium sacerdotem, priorem ,akik in festo nativ. B. Johannis Baptistae kiszálltak Fyzkwth birtokhoz és ott Zob-i Mihály említett birtokrészét a szomszédok jelenlétében, név szerint nobilibus Dominico Porkolab de Bongarth, et Johanne Nagh de eadem, Petro Thordaser de Galacz praedicta, altero Petro et Gregorio ac Michaele Galaczy de eadem Galacz, Bartholomeo de Zombor, ac Blasio Nagh de Wyfalw, officiale egregii Francisci Apaffy de Apanagfalwa; item providis Gregorio Rudas et Mathia Hegedews in Ews - egregii Mathei Jankaffy de eadem Ews, Johanne Pap in Lamperth - Thomae de Galacz, altero Johanne Marmarosy - Francisci de eadem Galacz nobilium iobagionibus possessionibus commorantibus, dominorum suorum in personis és sokan mások jelenlétében is, a vajdai ember a nevezett néhai Kenderes-i Benedek fiát Mihályt Zob-i Mihálynak említett Fyzkwth-i birtokrészbe bevezette anélkül, hogy bárki is ellenmondott volna. Datum sedecimo die diei introductionis et statutionis anno Domini 1516. Eredeti, papír, hátlapján pecsét nyomai.– Regeszta forrása: OL regeszta KOLOZSMONOSTORI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 27120
Date: 1516-07-09
AbstractKOLOZSMONOSTORI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 28566
Date: 1516-08-01 E
Abstract(XXXII. d. ultimi termini) A konvent augusztus 1-re (ad oct. Jacobi) a vajda színe elé idézi a Sarkan Miklós, felesége: Márta és leánykájuk: Katalin Espanlaka-ba [és egyéb birtokokba] való bevezetésének ellenmondó alábbi személyeket: Kyskend-ről Haporthon-i Forro Tamást és néhai Hozywthelke-i Gáspár fia: Istvánt, Thompahaza-ról Hozzywthelke-i Lászlót, Zenthkyral-ról (Fehér vm) Chezthwe-i Barlabasy János özvegyét: Magdolnát, valamint fiait: Jánost és Ferencet, az Olczona-i néhai Gerendy Jakab (e) gyermekei: Péter és Katalin nevében ellenmondó Mykezazya-i Horwath Mihályt (e), végül Espanlaka-i Beldy Tamást. DL 28566. Elején csonka, szakadozott fogalmazvány.- Regeszta forrása: Jakó, KmJkv 3618. KOLOZSMONOSTORI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 27803
Date: 1516-08-24
AbstractLAJOS 2 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 28026
Date: 1516-08-24
AbstractLAJOS 2 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 26532
Date: 1516-08-26
AbstractBude. feria tortia prx. p. f. b. Bartholomei ap. Lajos király a kolosmonostori konventhez. Minthogy ő figyelembe véve Thwrocz-i Miklós erdélyi alvajdának a szent koronával és a királlyal szemben tanúsított hűséges szolgálatait, minden királyi jogát, amely őt az erdélyi Fehér megyei Meghkerek nevű birtokban bármi címen megilleti, amely birtok jelenleg a Fekethe nevű Mikós papnak, fehérvári oltárigazgatónak a kezén van vétel címén, annak összes tartozékaival együtt és a régi határok mellett, örök időkre a nevezett Thwrocz-i Miklósnak és utódainak adományozta és be akarja őt annak a tulajdonába vezettetni, azért meghagyja a konventnek, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében Benedictus Myske de Bago, aut Laurentius Choronk de Nagylak, vel Joannes Kenthes de Gald, sive Blasius Kolohar de eadem Gald, sin Blasius Forro Minor de Haporthon szálljon ki a Fehér megyei Megykerek birtokhoz és a benne lévő királyi joghoz és egybehíván annak a szomszédait, vezesse be az abban lévő királyi jogba a nevezett Thwrocz-i Miklóst és statuálja azt neki és utódainak királyi adomány címén, az esetleges ellenmondókat pedig idézze meg vele szemben az erdélyi vajda elé. Eredeti, papír. Zárlatán papírfelzetes pecsét. Az oklevél hátlapján: Statutio facta in die Scolastice, feria tertia in possessionem Megykerekh; contradixerunt providi Gregorius Fodor libertus iobagio et Sigismundus Ersekh iudex discreti Nicolai presbiteri rectoris altaris ecclesie Albensis, in ipsa Meghkerek commorantes in persona eiusdem Nicolai presbiteri domini ipsorum. Homo regius Blasius Forro Minor de Haporthon, noster frater Valentinus sacerdos. Evocavit ibidem ipsum Nicolaum presbiterum ad auditiones prefatorum Gregorii et Sigismundi. - Regeszta forrása: OL regeszta LAJOS 2 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 27803
Date: 1516-09-10
AbstractKOLOZSMONOSTORI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 28890
Date: 1516-11-08
AbstractKOLOZSMONOSTORI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 28567
Date: 1516-11-09
AbstractLAJOS 2 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 28568
Date: 1516-11-09
AbstractLajos király a kolosmonostori konventhez. Minthogy ő figyelemmel lévén ad merita fidelis nostri Francisci, filii condam Ladislai, filii olim alterius Ladislai, filii Nicolai, filii Stephani, filii comitis Elie alias Ellyeus dicti de Thorozko, total castrum Thorouko nuncupatum unacum posessione similiter Thorozko ac Zenthgyewrgh, Bedelew, Gyerthyanos, Felsew Zolchwa, Also Zolchwa, Pochaga, Wyfalu, Wydol és Borrew nominatas, omnino in comitatu Thordensi habitas, amelyek tulajdonában voltak eddig is elődjei, és van ő jelenleg is, amire nézve megflelő okleveleik is voltak, de az elmúlt évben per rusticorum collisionem, que sub nomine cruciatus contra universam nobilitatem predicti regni nostri Hungarie et partium sibi subiectarum hostili manu insurrexisset és magát Thorozko várát is proditione rusticorum in eodem castro protunc existentium subintrarat et occuparat és ott az okleveleket szétszórták és szétszaggatták, amelyekből a nevezett Ferenc még be tudott mutatni bizonyos töredékeket. Mindezeket a javakat a bennük lévő királyi joggal együtt és a javak minden tartozékával a király új királyi adomány címén neki és utódainak adományozta és be akarja őket azok tulajdonába vezettetni, azért meghagyja a konventnek, küldje ki a testimóniumát, akinek a jelenlétében Benedictus de Thwr, vel Gregorius de Koppan, aut Bernaldus de Jara, sin Michael Nagh de Chan, seu Mathias de Zora mint királyi ember szálljon ki ad facies prescripti castri Thorozko ac pretactarum posessionum similiter Thorozko, necno Zenthgyewr Bedelew, Gyerthyanyos, Felsew Zolchwa, Also Zolchwa, Pochaga, Wyfalw, Wydal és Borrew és egybehívván a szomszédokat és határbirtokosokat ezek jelenlétében vezesse be prefatos Franciscum de Thorozko, ad Franciscum, Anthonium, Petrum et Mathiam, filios suos in dominium eorundem et dicti iuris regii nove donationis regie titulo, az esetleges ellentmondókat pedig idézze meg velük szemben adott terminusra az erdélyi vajda elé. Datum Bude, die dominico prox. post festum beati Emerici ducis (november 9.) anno Domini 1516. – Regeszta forrása: OL regeszta LAJOS 2 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 26533
Date: 1516-12-12
Abstractsedecimo die diei introductionis: feria quinta prox. p. f. b. Katherine virg. et mart. A kolosmonostori konvent bizonyítja, hogy megkapta Lajos királynak statuálást elrendelő oklevelét, melynek értelmében Ispanlaka-i Balog Pál királyi emberrel György rendi testvért, a konvent perjelét küldte ki testimoniumként, akik nov. 27-én (feria quinta prox. p. f. b. Katherine virg. et mart.) és más utána következő napokon kiszálltak Zsófia úrnőnek, Hozzwthelky Oswald özvegyének, a néhai Zenthpal-i György leányának az erdélyi Fehér megyei Thompahaza nevű birtokához és következésképp ugyanazon úrnőnek ugyanazon Fehér megyében a Zenthkyral, Chezthe, Thordas és Exhellew birtokokban lévő birtokrészeihez és egybehíván azok szomszédait és határbirtokosait és azok közül megjelenvén nobilibus Benedicto Myske de Bago, Mathia Porkolab Gywla ”dicto” de Wyfalw, Thoma de Galthew, Blasio Forro de haporthon, item et Jacobo Ispan de Enyedino - in honorabilis capituli ecolesie Albensis Transsilvane, dominorum suorum personis és mások jelenlétében a királyi ember bevezette a nevezett Zsófia úrnőt a teljes Thompahaza birtokba és a Zenthkyral, Chezthe, Thordas és Echellew birtokokban lévő birtokrészekbe és az azokban lévő királyi jogba királyi adomány címén anélkül, hogy bárki is ellenmondott volna. Egykorú másolat.– Regeszta forrása: OL regeszta KOLOZSMONOSTORI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 28689
Date: 1516-12-16
AbstractSZAPOLYAI JÁNOS ERDÉLYI VAJDA

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 28689
Date: 1516-12-20
AbstractKOLOZSMONOSTORI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 27121
Date: 1516-12-21
Abstractin Colosvár. in festo b. Thomae apostoli. Szapolya-i János, Szepes földjének örökös comese, erdélyi vajda és a székelyek ispánja a kolosmonostori konventhez. Jelentették előtte a néhai Zamosfalva-i Mykola Ferenc fiainak: Istvánnak és Lászlónak és a néhai Moch-i Salathiel fiának: Gergelynek a nevében, hogy be akarják magukat vezettetni in dominium totalium portionum possessionariarum nobilis Stephani de Swk a Kolos megyei Magyar Swk, Olah Swk, Kewthelen és Zowath birtokokban, amelyek őket zálog címén illetik meg. Azért megkéri a konventet, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében Paulus Ezthyeny de Buda, aut Georgius Somay de Zwchak, vel Andreas Hwczaky de Saard, sin Nicolaus Bosy de Gyergfalwa mint vajdai ember szálljon ki az említett Magyar Swk, továbbá Olah Swk, Kewthelen és Zowath birtokokhoz és következéskép Swk-i Istvánnak azokban lévő birtokrészeihez és a szomszédok és határbirtokosok meghívása mellett vezesse be az említett birtokrészekbe Zamosfalva-i Mykola Ferencnek a fiait: Istvánt és Lászlót és Salatiel fiát .... zálog címén, az esetleges ellenmondókat velük szemben a vajda elé idézve. Datum in Colosvár, in festo b. Thomae apostoli, anno Domini 1516. Eredeti, papír, zárlatán pecsét nyomai.– Regeszta forrása: OL regeszta SZAPOLYAI JÁNOS ERDÉLYI VAJDA

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 27121
Date: 1516-12-24
AbstractKOLOZSMONOSTORI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 26526
Date: 1517-00-00
AbstractSZAPOLYAI JÁNOS ERDÉLYI VAJDA

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 28691
Date: 1517-00-00
AbstractKOLOZSMONOSTORI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 26845
Date: 1517-02-06
AbstractBude - in festo b. Dorothee virg. et mart. Lajos király a kolosmonostori konventhez. Minthogy ő hozzájárulását adta azon örök birtokcseréhez, amelyet Bethlen Miklós tett a kolosmegyei Zokol birtokban lévő teljes birtokrésze felett Akna-i Job és örökösei részére, amint erről Zapolya-i János erdélyi vajda bevalló oklevele tanúskodik, és amellett figyelembevéve a nevezett Akna-i Jóbnak a szent koronával és a királlyal szemben tanúsított hűséges szolgálatait, amelyek jutalmául neki adta az elcserélt birtokrészben lévő királyi jogát a birtokrész minden tartozékával egyetemben, amennyiben ezek nem tartoznak sem királyi, sem királynői javakhoz, adta pedig nemcsak a nevezett Jobnak, hanem Job feleségének: Orsolyának is, a néhai Akna-i Zekel Imre leányának és fiuknak: Andrásnak, meg örököseiknek és be akarja őket abba a birtokrészbe és a benne lévő királyi jogba vezettetni, azért meghagyja a konventnek, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében Benedictus et Barnabas de Tholdalagh, aut Thomas et Stephanus de Galacz, vel Gregorius Kaythor de Zeplak, sew Johannes et Stephanus de eadem Zeplak, sive Gaspar Polak de Zenthgewrgh, sew Thomas Warsandy de Almos, neve Mathias Foris de Kozmathelke mint királyi ember szálljon ki a nevezett Zokol-i teljes birtokrészhez és egybehíván annak szomszédait és határbirtokosait, vezesse be abba és a benne lévő királyi jogba Akna-i Jobot és a feleségét: Orsolyát és fiukat: Andrást, az esetleges ellenmondókat velük szemben az erdélyi vajda elé idézve. Átírta: 1518. jan. 31. Kolosmonostori konvent.– Regeszta forrása: OL regeszta LAJOS 2 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 26844
Date: 1517-02-06
AbstractBude - in festo b. Dorothee virg. et mart. Lajos király a kolosmonostori konventhez. Minthogy ő hozzájárulását adta azon örök adományhoz, amelyet Harynna-i Farkas Tamás és Farkas János tettek a konvet bevalló oklevelének a tanúsága szerint egy bizonyos birtokrészről az Akna nevezetű birtokban, una videlicet domo quondam Valentini Ggrab de eadem a parte Ezek, ac particulis suis et ortis fructiferis in eadem meta superiori a parte dicte domus, ac tribus domibus sessionum in superficie eiusdem seriei habitis, necnon similiter una sessione sew domo a parte orientali penes domum suam eiusdem possessionis; azután hozzájárulását adta azon adományhoz, amelyet a nevezett Farkas Tamás testvére: Harynna-i Farkas János tett nobili Job de Akna, akit másképp Joganak neveztek, kettejük familiarisának; azonkívül hozzájárulását adta azon birtokcseréhez, amelyben a nevezett Harynna-i Farkas János a nevezett Akna birtokban lévő 8 jobbágysessioját, amelyekből kettő lakott és az egyikben Michael Orrolth, a másikban pedig Anthonius Pyspek dicti laknak, 6 pedig lakatlan, amelyekből három az előbbi két lakott jobbágytelek között fekszik, kettő pedig ugyanazon Akna birtok szélén, amelyek egyikében azelőtt bizonyos Johannes Gerbah, a másikban pedig Wesy lakott, a nyolcadik pedig ugyancsak a birtok szélén, az úton túl fekszik, a másik két sessioval szemben, amelyben azelőtt valami Jacobus Gereb lakott, továbbá két halastónak megfelelő helyet, amelyek elseje sub piscina dicti Job fekszik, a másik pedig egy másik völgyben versus possessionem Banykewdewrsfewld appellatam a telkek és a halastavak minden tartozékával a nevezett Jobnak és örököseinek adta át, amivel szemben Jób átadta neki azt az udvart és a benne épült házat, amelyben egykor Andreas Porkolab de Kathona lakott és a házzal együtt átadta a nevezett Porkolab András 4 jobbágysessoját is az említett Kathona birtokban, egy lakottat és három lakatlant és Kathona birtokhatárain belül fekvő két halastóval. Mindezeket oklevelek tanúsága szerint a nevezett Harynna-i Farkas János előbb a nevezett Porkolab Andrásnak adományozta, de mert ez az András gyermektelenül halt meg, azok a javak a nevezett Akna-i Jóbra szálltak s így cserélte el azokat a birtokrészek minden tartozékával egyetemben Hederfaya-i Barlabassy Lánárd erdélyi alvajda oklevelének a tanúsága szerint az előbb elsorolt javakért és a hozzájárulás mellett a király Jóbnak adta minden királyi jogát, mely őt az említett birtokrészekben bármi címen megillette, a nevezett Akna-i Jóbnak és általa feleségének: Orsolyának és fiának, Andrásnak meg örököseiknek adta, amennyiben azok a javak nem tartoznak valamely királyi vagy királynői birtokhoz; be akarja őket azok tulajdonába vezettetni, azért meghagyja a konventnek, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében Benedictus de Tholdalak, aut Gaspar filius eiusdem de eadem Tholdalak, vel Gregorius Kaythor de Zeplak, sin Johannes sew Stephanus de eadem Zeplak, neve alter Stephanus cew Thomas de Galac mint királyi ember szálljon ki a nevezett Akna birtokban fekvő nyolc sessiohoz és a két halastónak megfelelő helyhez és egybehíván azok szomszédait és határbirtokosait, vezesse be őket az említett birtokrészekbe és a bennük lévő királyi jogba, az esetleges ellenmondókat velük szemben vízkereszt nyolcadára az erdélyi vajda elé idézve. Eredeti, papír. Zárlatán papírfelzetes pecsét. Régi jelzete: Comitatus Colos, A N-o 38. - Regeszta forrása: OL regeszta LAJOS 2 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 26847
Date: 1517-02-06
AbstractBude - in festo beate Dorothee virg. et mart. Lajos király a kolosmonostori konventhez. Minthogy ő hozzájárulását adta azon örök adományhoz, melyet Harynna-i Farkas Tamás és Harynna-i Farkas János tettek bevalló oklevelük tanúsága szerint de quadam una portione possessionaria in Akna sic dicta, una videlicet domo quondam Valentini Gere de eadem a parte Ezak ac pertinentiis suis et ortis fructiferis in eadem meta superiori a parte dicte domus, in medio dicte possessionis, ac tribus domibus sessionariis, in superficie eiusdem seriei prescripte habitis, necnon similiter una sessione sew domo, a parte orientali penes domum suam eiusdem possessionis, amely adományozást Tamás tette familiarisuk: Akna-i Job, más néven Joga javára, testvére, János pedig az adományhoz beleegyezését adta; azonkívül a király hozzájárulását adta azon birtokcseréhez is, amelyben a nevezett Harynna-i János az akna birtokban őt illető nyolc jobbágysessiot adta át Akna-i Jobnak: két lakottat, amelyek egyikében Ornolth Mihály, a másikban Pyspek dictus Antal laknak: és hat lakatlant, amelyekből három az említett két lakott telek között terül el, kettő pedig közülük Akna birtok szélén fekszik, amelyek egyikében azelőtt Gerbah János lakott, a másikban pedig Wosy György, az utolsó, a nyolcadik pedig szintén a birtok szélén fekszik, de az úton túl, szemben az előbbi kettővel; ebben azelőtt Gereb Jakab lakott. Evvel szemben a nevezett Job átadta Harynna-i Farkas Jánosnak és örököseinek azt a kolosmegyei Kathona birtokban lévő házat és curiát, amelyben azelőtt a néhai Kathona-i Porkolab András lakott és ugyanazon birtokban négy jobbágysessiot, egy lakottat és három lakatlant és a birtok határain belül fekvő két halastavat. Mindezeket ti. a nevezett Farkas János az erről szóló oklevél tanúsága szerint már régebben a nevezett Porkolab Andrásnak adományozta, de mikor András gyermektelenül halt meg, azok a javak összes tartozékaikkal együtt Hederfaya-i Barlabasy Lénárd erdélyi alvajda oklevelének tanúsága szerint a nevezett Akna-i Jobra szállottak, aki most csere útján visszaadta azokat Harynna-i Jánosnak. És a király a két hozzájáruláson kívül minden királyi jogát, mely őt a Jobnak jutott javakban bármi címen megilleti, a nevezett Jobnak és általa feleségének: Orsolyának és fiának, Andrásnak adományozta, és be akarja őket azokba és a bennük lévő királyi jogba vezettetni, azért meghagyja a konventnek, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében Benedictus de Tholdalak, aut Gaspar filius eiusdem de eadem Tholdalak, vel Gregorius Kaythor de Zeplak, sin Johannes, sew Stephanus de eadem Zeplak, neve alter Stephanus, sew Thomas de Galacz mint királyi ember szálljon ki a nevezett Farkas Jánosnak az Akna birtokban lévő jobbágysessioihoz és a két halastói helyhez és egybehíván azok szomszédait és határbirtokosait, vezesse be azokba a nevezett Jobot, meg a feleségét: Orsolyát és fiát: Andrást, az esetleges ellenmondókat velük szemben az erdélyi vajda elé idézve. Átírta: 1518. jan. 29. Kolosmonostori konvent. - Regeszta forrása: OL regeszta LAJOS 2 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 26846
Date: 1517-02-06
AbstractBude - in festo beate Dorothee virg. et mart. Lajos király a kolosmonostori konventhez. Minthogy ő hozzájárulását adta azon örök birtokcseréhez, amelyet Bethlen Miklós tett a kolosmegyei Zokol birtokban lévő teljes birtokrésze felett Akna-i Job és örökösei részére, amint erről zapolya-i János erdélyi vajda bevalló oklevele tanúskodik, és amellett figyelembe véve a nevezett Akna-i Jóbnak a szent koronával és a királlyal szemben tanúsított hűséges szolgálatait, amelyek jutalmául neki adta az elcserélt birtokrészben lévő királyi jogát a birtokrész minden tartozékával egyetemben, amennyiben ezek nem tartoznak sem királyi, sem királynői javakhoz, adta pedig nemcsak a nevezett Jobnak, hanem Job feleségének: Orsolyának is, a néhai Akna-i Zekel Imre leányának, és fiuknak: Andrásnak, meg örököseiknek, és be akarja őket abba a birtokrészbe és a benne lévő királyi jogba vezettetni, azért meghagyja a konventnek, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében Benedictus et Barnabas de Tholdalagh, aut Thomas et Stephanus de Galacz, vel Gregorius Kaythor de Zeplak, sew Johannes et Stephanus de eadem Zeplak, sive Gaspar Polak de Zenthgewrgh, sew Thomas Warsandy de Almos, neve Mathias Foris de Kozmathelke mint királyi ember szálljon ki a nevezett Zokol-i teljes birtokrészhez és egybehíván annak szomszédait és határbirtokosait, vezesse be abba és a benne lévő királyi jogba Akna-i Jobot és feleségét: Orsolyát és fiukat: Andrást, az esetleges ellenmondókat velük szemben az erdélyi vajda elé idézve. Eredeti, papír. Zárlatán pecsét nyomai. Régi jelzete: Comitatus Colos, A N-o 15.– Regeszta forrása: OL regeszta LAJOS 2 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 27805
Date: 1517-04-14
AbstractLAJOS 2 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 27804
Date: 1517-04-14
AbstractLAJOS 2 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 27607
Date: 1517-06-23
AbstractLAJOS 2 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 27606
Date: 1517-06-23
AbstractLAJOS 2 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 36813
Date: 1517-06-23
AbstractBude – in vigilia festi nativitatis B. Johannis Bapt. Lajos király a kolosmonostori konventhez. Mivel ő figyelembe véve Berekzo-i Haghmas Miklós erdélyi alvajdának és Forgach Ferenc nevű cubiculariusának a szent koronával és a király személyével szemben különböző helyeken és időkben kifejtett hűséges szolgálatait, a néhai Kayar-i Daniel Lászlónak Erdélyben és Magyarországon bárhol fekvő javait, amelyek annak magtalan halálával az ország jogszokása szerint a királyra háramlottak, azonkívül minden királyi jogát, amely őt a nevezett Lászlónak birtokaiban és birtokrészeiben bármi címen megillette, a birtokrészek minden tartozékával egyetemben a nevezett Berekzo-i Haghmas Miklós erdélyii alvajdának és Forgach Ferenc cubiculariusának adta, és be akarja őket azokba és a bennük lévő királyi jogba vezettetni, azért meghagyja a konventnek, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében Georgius vel Ladislaus de Barcha, sin Gaspar de Kerezthur, sew Johannes aut Petrus de Kemend mint királyi ember szálljon ki Kyar-i Daniel Lászlónak Erdélyben és Magyarországon bárhol fekvő birtokaihoz és birtokrészeihez és a bennük lévő királyi joghoz és egybehíván azok szomszédait és határbirtokosait, vezesse be azokba a nevezett Berekzo-i Haghmas Miklóst és Forgach Ferencet az őket megillető jogon, az esetleges ellenmondókat pedig idézze meg velük szemben az erdélyi vajda színe elé. A kolosmonostori konvent protocollum-lapja.– Regeszta forrása: OL regeszta LAJOS 2 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 26534
Date: 1517-06-25
Abstractferia quinta prox. p. f. nat. b. Johannis Bapt. A kolosmonostori konvent bizonyítja, hogy eléje járult Petronella úrnő, azelőtt Somkerek-i Erdely Jánosnak az özvegye, jelenleg pedig Lossoncz-i Bamffy Péternek a felesége és magára vállalva Anna nevű leányának és többi gyermekeinek a terhét, a konvent előtt ily bevallást tett: Visszaemlékezve arra a sok jóságos cselekedetre, amellyel Somkerek-i Erdely Márton igyekezett minden nehézségében segítségére lenni, minden tulajdonjogát, amely őt a kolosmonostori konventnek bevalló és a királynak hozzájáruló oklevele alapján Kyzd-i Sandor Jánosnak a bevallása folytán megilleti részben Dychewzenthmarthon teljes városban és az abban a városban lévő nemesi házban és curiában, részben a Kykellew megyében fekvő Chwdewthelke, Zagor, Kyralfalva és Zylkwth birtokokban, azonkívül a fehérmegyei Peterlaka, Felthorya, Naghpecelnek és Kanthafalwa birtokokban és az ugyanazon megyében fekvő Zepmezew és Waragya birtokokban lévő birtokrészekben, mindezeket összes tartozékaikkal együtt átadta a nevezett Somkerek-i Erdely Mártonnak és utódainak viszonzásul a tőle élvezett jótéteményekért oly kötelezettséggel, hogy ha ő vagy utódai nem állanák ezt a bevallást és azt akár egészben, akár részben visszavonnák, akkor tisztán ezen oklevél alapján 2000 magyar arany forintban maradnak el a nevezett Erdely Mártonnal szemben és az elsorolt birtokok és birtokrészek becsértékében. Pecsételetlen par példány.– Regeszta forrása: OL regeszta KOLOZSMONOSTORI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
< previousCharters1516 - 1517next >