useridguestuseridguestuseridguestERRORuseridguestuseridguestuseridguestuseridguestuseridguest
FondKKOL, Cista comitatuum (Q 320)
< previousCharters1524 - 1525next >
Charter: 27620
Date: 1524-04-04
AbstractKOLOZSMONOSTORI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 26550
Date: 1524-04-28
Abstractquarto die diei ultime evocationis: prima die p. f. Sancti Georgii mart. A kolosmonostori konvent jelenti Zapolya-i Jánosnak, Szepes földje örökös comesének, erdélyi vajdának és a székelyek ispánjának, hogy megkapta Lajos királynak pro parte venerabilis magistri Stephani de Zenthgyergh, canonici ecclesie Waradiensis ac rectoris capelle sew hospitalis Sancti Spiritus ad latus scole Waradiensis fundate új tárgyalást engedélyező oklevelét, melynek értelmében Gezth-i Kolthy György-gyel, a királyi curiából külön e célra delegált emberrel Imre rendi testvért küldte ki testimoniumként, akik ápr. 23-án (sabbato prox. a. f. b. Georgii mart.) kiszálltak Barnad birtokhoz, ahol a néhai Bethlen Miklós fiát: Farkast vagy Wolfgangot coram providis Gregorio Farkas; majd kiszálltak Wamoswdwarhelre, ahol a néhai Sykesd Gáspár fiait: Jánost és Mihályt coram Francisco Polgar; és végül a Szent György ünnepe utáni első napon (ápr. 25.) kiszálltak Galfalwa birtokhoz, (valamennyi Kykellew megyében), ahol Wyzakna-i Miklóst coram Clemente Kys iobagione ipsorum, kit-kit a saját birtokrészén a nevezett Zenthgyergh-i István mesterrel szemben Szent Jakab nyolcadára (aug. 1.) a vajda elé idézték új tárgyalásra, hogy hozzák el arra az előbbi vajdától apáik által nyert ítéletlevelet és a vitás birtokokra vonatkozó okleveleiket, jelezvén előttük, hogy akár megjelennek,... stb. A meghagyó oklevél hátlapján. KOLOZSMONOSTORI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 27621
Date: 1524-05-04
AbstractEwrdewg Ferenc és édesanyja, özvegy Zylwasy Kristófné, Katalin NaghEskelew, Ewrdewkerezthwr, Fodorhaza, Wgrocz, Zothelke, Zenthkatholna, Solyomkew, Wyfalw és Kowachy (Doboka vm.) birtokbeli részeiket, valamint mindenféle jogaikat és javaikat Bethlen-i Balázs és Elek, Gerend-i László, Podwynya-i Pál deák és Kecheth-i Balázs (egregiorum) oltalmára bízza. Fogalmazvány. Vö. 4061. sz. - Regeszta forrása: Jakó, KmJkv 4007. KOLOZSMONOSTORI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 27621
Date: 1524-05-04
Abstract(f. IV. p. Inv. Cr.) Ewrdewg Ferenc Wyfalw és Kowachy (Doboka vm.) birtokbeli részjószágát 200 Ft-on zálogba veti saját édesanyjánál (genetrici sue), Zylwas-i Kristóf (e) özvegyénél, Katalinnál. Fogalmazvány. - Regeszta forrása: Jakó, KmJkv 4006. KOLOZSMONOSTORI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 26688
Date: 1524-05-24
Abstractin possessione ZenthJanos. termino prenotato: feria tertia prox. p. f. Trinit. Bihar megye hatósága (Johannes Scepessy de Endred vicecomes et quatuor iudices nobilium) bizonyítja, hogy Iklod-i Bay Imre megyei kiküldöttnek az idézése alapján máj. 24-én (feria tertia prox. p. f. Trinitatis) Naghfalw-i Tholdy Jánosnak és Lászlónak, mely Justina úrnőnek, Naghfalw-i Tholdy Lukács özvegyének és fiának: Albertnek, mint alperesnek meg kellett volna előttük jelenniök Thorda-i Zsigmonddal és Porthelek-i Benedekkel, mint actorokkal szemben bizonyos bírság lefizetése és perük folytatása végett és jobbágyaikat is elő kellett volna állítaniok, a jelzett terminuskor sem nem jöttek, sem megbízottat nem küldtek, sem jobbágyaikat nem állították elő, azért a megszokott birságban marasztalták el őket. Eredeti, papír, zárlatán négy pecsét töredékeivel.– Regeszta forrása: OL regeszta BIHAR MEGYE

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 26689
Date: 1524-05-27
AbstractTOMORI ISTVÁN ERDÉLYI ALVAJDA

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 27133
Date: 1524-06-02
Abstractin octava festi Sacratissimi Corporis Christi. A kolosmonostori konvent bizonyítja, hogy nobilis Benedictus Esthyeny de Uy-Buda, magára vállalva összes testvérei és rokonai terhét bejelentette, hogy két puszta jobbágy-telkét a Kolos megyei Korogh birtokban a telkek minden tartozékával nemes Kalnay Andrásnak és mindkét nembeli utódainak adta hálából a vele szemben gyakorolt jótékonyságért és a szükségben nyújtott kisegítésért, semmi jogot sem tartván fennazokban magának és vállalva, hogy meg fogja őt azok tulajdonában mindenkivel szemben védelmezni. Ha ezt nem tudná teljesíteni, akkor el kell őt marasztalni a két teleknek a becsértékében. Datum in octava festi Sacratissimi Corporis Christi, anno D. 1524. Eredeti, papír, hátlapján pecsét nyomai.– Regeszta forrása: OL regeszta KOLOZSMONOSTORI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 27622
Date: 1524-06-06
Abstract(f. II. p. oct. Corp. Chr.)A kolozsmonostori konvent jelenti, hogy Solyomkew-i Menyhar Mátyás (e) Eskelew-n (Doboka vm) lévő öt puszta jobbágytelkét elcseréli Zenthpal-i Zenthpaly András (e) Andrashaza-i (Kolos vm) öt puszta jobbágytelkével, Fodorhaza-n (Doboka vm) lévő három puszta jobbágytelkét pedig nyolc Ft ellenében engedi át ugyanennek. Fogalmazvány. - Regeszta forrása: Jakó, KmJkv 4016. KOLOZSMONOSTORI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 26690
Date: 1524-06-09
Abstractin Garadna. feria quarta prosima a. f. b. Barnabe ap. Abaújvár megye hatósága (Johannes de Barcza vicecomes et iudices nobilium) bizonyítja, hogy megjelent előttük Chobad-i János fia Benedek és bejelentette, hogy bizonyos szükségletei kielégítésére az ezen megyében fekvő Bewd birtokban lévő birtokrészét annak minden tartozékával egyetemben 12 arany forintért elzálogosította Fyged-i Benedeknek és örököseinek. - A szöveg alatt: Impignoratio Benedicti de Fyged, relatio Anthonii de Zalka iudicis nobilium. Eredeti, papír, hátlapján öt gyűrűs pecsét.– Regeszta forrása: OL regeszta ABAÚJ MEGYE

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 26691
Date: 1524-06-12
Abstractdie dominico prox. p. f. b. Barnabe ap. (Intitulatio nélkül.) Thornalya-i Jakab és felesége, Klára magukra vállalva testvéreik, fiaik és leányaik terhét, Thorda városában, a kolosmonostori konvent két kiküldötte, Imre és Kelemen rendi testvérek előtt, akiket a konvent kérésükre küldött ki, mint hites embereket, ily bejelentést tettek: Tekintettel arra a sok szívességre és kedvezményre, amiket Thomory Lőrinc tanúsított velük szemben különböző időben és helyeken, az Abaujvár megyei Dewecherben és a Borsod megyei Bessenyew birtokban lévő birtokrészeiket azok összes tartozékaival együtt örök csere címén átadták Thomory Lőrincnek és Lajosnak és mindkét nembéli utódaiknak, egyrészt az Abaujvár megyei Papy birtokban lévő egy jobbágysessioért, másrészt ”procflorenis antiquarum monetarum Hungaricarum argentearum”, vállalva, hogy a nevezett Thomory Lőrincet és Lajost azoknak békés tulajdonában bárkivel szemben a saját költségükön fogják megvédeni. Azt is kikötötték, hogy a nevezett Thornalya-i Jakab és felesége, Klára az átadott jobbágysessióról valamely káptalan, vagy konvent előtt bevallást fognak tenni, mint csere egyezményről. Egykorú másolat. - Regeszta forrása: OL regeszta BÁCSI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 28040
Date: 1524-06-18
AbstractBARLABÁSI LÉNÁRD ERDÉLYI ALVAJDA

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 27134
Date: 1524-06-26
Abstractdie dominico prox. a. f. bb. Petri et Pauli app. A kolosmonostori konvent bizonyítja, hogy megjelenvén előtte nobiles Petrus et Michael Thoth de Fodorhaza, magukra vállalva összes testvéreik terhét bejelentették, hogy a Kolos megyében fekvő Korogh birtokban lévő három puszta jobbágysessiojukat, azok minden tartozékával: szántókkal, rétekkel stb. 32 forintért eladták nemes Kalnay Andrásnak és mindkét nembeli utódainak, semmi jogot sem tartván fenn azokban maguknak. Vállalták, hogy a nevezett Kalnay Andrást meg fogják védeni azok tulajdonában. Ha ezt nem tudnák teljesíteni, a három sessio becsértékében maradnak el. Datum die dominico prox. ante ff. bb. Petri et Pauli app. Anno Domini 1524. Eredeti, papír, hátlapján pecsét nyomai.– Regeszta forrása: OL regeszta KOLOZSMONOSTORI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 28040
Date: 1524-07-09
AbstractKOLOZSMONOSTORI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 26689
Date: 1524-08-01
Abstractferia secunda prox. a. f. b. Virginis Marie de Nive. A kolosmonostori konvent bizonyítja, hogy megkapta Chwch-i Thomory István erdélyi helyettes vajdának és a székelyek helyettes comesének Warda-i Ferenc erdélyi püspök érdekében kiadott oklevelét (csak a címzést adja, magát az oklevelet nem közli), amely oklevél alapján János, Kolosvári plébános, Theremy Gervasius és Antal papok, Kalnay András, Sard-i Haczaky András, Barlabassy Tamás, Sandorhazy Ambrus, Zuchaky Péter, Soos Ambrus, Markos György és Ghynghfewzew Mihály eljöttek a konvent elé és ott eskü alatt egyhangúlag tettek vallomást az előttük lefolyt tárgyalásról: Midőn máj. 10-én (feria tertia prox. a. f. pentecostes) Warda-i Ferenc erdélyi püspök kérésére elmentek a Ghyalw nevű várba, ott a nevezett püspök a fogságából előhozatott Zenthmyhal-i András literatust János decretorum doctor, Thylegd-i főesperes és Zolyomy János mester erdélyi kanonokok útján megkérdeztette, vajjon akar-e Őfelsége parancsa értelmében és testvérének (fratris sui) Zenthmyhal-i Tamásnak a király és tanácsa előtt tett ígérete szerint sáfárkodásáról (de suo officiolatu) számadást adni, vagy sem, mert ha most számadást akar tenni, a püspök kész a számadást átvenni, mire András literatus azt válaszolta, hogy mivel fogvatartása óta számadásában hiányok álltak elő, nem tud számadást adni, de ha a püspök hajlandó őt oly számadásra bocsátani, amilyent elfogatása előtt csinált, kész számadást adni. Erre a püspök azt üzente vissza, hogy ha a nevezett András literatus a számadásaiban mutatkozó hiányok miatt a püspök valamely familiarisa vagy más embere, vagy éppen a püspök ellen akar valamit előterjeszteni, kész az említett tisztességes és becsületes emberek előtt a saját és familiarisai vagy más emberei részéről teljes igazságot szolgáltatni, akiknek az ítélete alapján kész alkalmat adni András literatusnak az elszámolás hiányának a pótlására. András literatus azt válaszolta, hogy a püspök oly sok embere közül nem tud külön valamely ember ellen panaszt emelni: mindenesetre fogsága idején szenvedte el számadásainak a hiányát, arra nézve pedig, hogy a püspök kijelentette, hogy hajlandó igazságot szolgáltatni, az a válasza: eadem iudex suus non esset, sed contra ipsum actor et litigans. Mivel tehát a nevezett András literatus őt nem bírájának, hanem csak peres felének mondja, épp azért hivatta az említett tisztességes és becsületes embereket, hogy általuk szolgáltasson neki igazságot mind a maga, mind pedig emberei részéről és ha a nevezett András literatus bebizonyítja, hogy számadásai a püspök útján vagy annak emberei útján váltak hiányosakká, azok helyesbítésére minden módot meg fog adni és így akar vele a testvére által tett ígéretnek megfelelően számadást tenni. Erre is azt felelte, hogy számadást nem adhat, mert erre nem készült fel. Ekkor a püspök azt izente neki, hogy ha ki akar szabadulni fogságából, az említett meghívottak előtt ígérje meg becsületszavára, hogy úgy fog számítást adni, ahogyan a testvére a király előtt megígérte, vagy adjon kezeseket és akkor hajlandó őt szabadon bocsátani, amint erre előbb is hajlandó volt, de közben András literatus tiltakozást jelentett be, hogy a püspök őt kétszínűen (dupplici colore) kezeli, mert őt nem állásának megfelelően, hanem mint tolvajt és rablót tartja a legkeményebb fogságban, másrészt meg jogi úton jár el vele szemben. Azonkívül felszólították volna 6.000 forint megfizetésére, de nem mondták, hogy ez egyezik a püspök akaratával. - Ekkor elhivatták a testvérét: Tamás literatust, aki Gyalw városában lakott és a püspök őt is megkérdeztette, hajlandó-e testvérével együtt számadást adni, amint azt a király előtt megígérte. Azt felelte, hogy ha a püspök a királyi meghagyás értelmében kibocsátja testvérét a fogságból, az esetben igen, máskülönben nem. Erre a püspök azt üzente, hogy ha a testvére nem tud számadást adni, ő maga jöjjön el Fehérvárra és a király előtt tett ígérete értelmében adjon számot a saját sáfárkodásáról. Azt válaszolta, hogy testvére nélkül nem akar menni, mire a püspök azt üzente, hogy ha a testvére a meghívottak előtt megígéri, hogy úgy fog számadást adni, amint testvére: Tamás a király előtt megígérte, hajlandó őt kibocsátani. Tamás szerint testvére ezt nem akarja megígérni, ő azonban hajlandó Fehérvárra menni az esetben, ha testvérét szabadon engedik, mert látni akarja a számadását, most is úgy van-e, mint ahogy ő hagyta, vagy az ő számadása is nem hiányos-e. Mert ha számadását úgy találja, amint itt hagyta és testvérét szabadon bocsátják, hajlandó számadást adni oly módon, hogy ha számadását nem hagyják jóvá, vagy azokat hiányosaknak találná, ismét elmegy panaszával a királyhoz. Erre a püspök egymásután háromszor megkérdeztette, akar-e számadást adni, vagy sem, azt felelte: ily módon nem adhat számadást és mert azt látja, hogy testvérét nem engedik szabadon és hogy az ő számadásaiban is hiányok vannak, épp azért a királytól kapott menlevéllel élni fog és ismét elmegy a királyhoz. A püspök kérte emberei útján ennek a királyi levélnek a bemutatását, mert máskép nem hajlandó engedelmeskedni, de Tamás eskü alatt mondotta, hogy a királyi levelet azért nem mutathatja be, mert nincs nála, de még Gyalw városában sem, mert félt, hogy a püspök el fogja azt tőle venni. A püspök azt válaszolta, hogy ha a levelet nem meri neki személyesen megmutatni, legalább a meghívott embereknek mutassa be és ha a püspök erőszakkal elvenné azt tőle, ezek tanúskodhatnak mellette. Tamás mindezek ellenére sem mutatta meg a levelet, mire a püspök tiltakozott és bejelentette, hogy neki is van a királytól levele, amelyet ott az egybehívottak előtt tüstént be is mutatott, mely szerint, hogy ha a nevezett András és Tamás, a püspök familiarisai, nem akarnának vagy nem tudnának számadást adni, akkor a püspök saját személyükben - akárhol legyenek is - fogassa el őket és addig tartsa őket fogva, mígnem teljes számadást adnak, vagy őt máskép ki nem elégítik. Ennek az alapján a püspök Tamást is ott a helyszínén elfogatta. A konvent a vallomást minden változtatás nélkül szóról-szóra írásba foglalta és erről saját pecsétje alatt oklevelet adott Ferenc püspök részére jogainak a védelmére. Fogalmazvány.– Regeszta forrása: OL regeszta KOLOZSMONOSTORI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 27819
Date: 1524-08-18
AbstractLAJOS 2 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 27135
Date: 1524-09-05
Abstractferia secunda prox. ante f. nativ. B. M. Virginis. A kolosmonostori konvent bizonyítja, quod egregius Georgius Komlody de eadem Komlod, et nobilis Nicolaus Zekel de ZenthIwan, előttük megjelenvén bejelentették, hogy egymás között ily birtokcserére léptek: Először a nevezett Komlody György a Torda megyei Bala birtokban lévő teljes birtokrészét, annak minden tartozékával, szántóival, rétjeivel, erdeivel stb. örök tulajdonul átadta a nevezett Zekel Miklósnak és utódainak; evvel szemben a nevezett Zekel Miklós átadta neki a Kolos megyei Farago birtokban lévő teljes birtokrészét hasonlóképpen annak minden tartozékával cserébe az előbb említett Bala-i birtokrészért, azonkívül 150 régi magyar ezüstért és egy lóért ugyancsak örök tulajdonul, semmi jogot sem tartván fenn abban magának. Datum feria secunda prox. ante f. nativizatis Beatae Mariae Virginis, anno Domini 1524. Eredeti, papír. Pecsét nem látszik rajta.– Regeszta forrása: OL regeszta KOLOZSMONOSTORI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 27820
Date: 1524-09-14
AbstractSZAPOLYAI JÁNOS ERDÉLYI VAJDA

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 26692
Date: 1524-09-28
AbstractBude. in profesto b. Michaelis arch. Lajos király a váradi káptalanhoz. Jelentették előtte Thorda-i Zsigmondnak, Bihar megye alispánjának a nevében, hogy be akarja magát vezettetni a néhai Thorda-i Györgynek Bihar megyei Thorda nevű birtokába, amely őt öröklött jogon illeti. Azért a király meghagyja a káptalannak, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében Ladislaus Gezthy de Thoththelek, aut Andreas Isaak de eadem, vel Georgius de Illye, sin Mathias, seu Georgius Zeky de Kysbayon, sive Ambrosius Ban de Marczelhaza, ne Clemens de Petherd ve Sigismundus de Wanchod, nam Simon de Mochtho mint királyi ember szálljon ki a Bihar megyei Thorda birtokhoz és a szomszédok és határbirtokosok meghívása mellett statuálja azt annak minden tartozékával egyetemben a nevezett Thorda-i Zsigmondnak és utódainak az őt megillető jogon, az esetleges ellenmondókat pedig idézze meg vele szemben a királyi személyes jelenlét elé. Átírta: 1524. okt. 22. Váradi káptalan. LAJOS 2 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 26693
Date: 1524-10-05
AbstractBude. in crastino festi b. Francisci conf. Lajos király a leleszi konventhez. Jelentették előtte in persona Francisci filii condam Dominici Dobo de Ruzka ex nobili condam domina Sophia filia condam domine Barbare, filie olim Ladislai de Wpor progeniti, hogy 13 évvel azelőtt, Szent Gergely pápa ünnepe (márc. 12.) körül, mindjárt az exponens apjának, a néhai Dobo Domonkosnak a halála után, Peren-i Imre, Magyarország volt nádora és a kunok bírája, elküldvén több saját emberét, azonkívül Peren-i Gábornak és Endred-i Secepessy Jánosnak e célra külön kiküldött embereit, ezek hatalmaskodó és fegyveres kézzel rátámadtak az exponensnek a Zemplén megyei Wpor birtokban fekvő birtokrészén lévő nemesi házára és curiájára és azt a nevezett Wpor, továbbá Tholchwa és Abora birtokokban lévő birtokrészekkel együtt és két más nemesi házával és curiájával egyetemben, továbbá a Wamoswyfalw, Nagh Thoronya és a benne lévő vám, Ysyp és Gerchel birtokokban és a Kysabora prediumban lévő, Zemplén megyei birtokrészeket, azonkívül a Gellyenes, Papyfalw és Barlabassy Bereg megyei birtokokban lévő birtokrészeket, majd a Pyrch és Kewtheles Bihar megyei birtokban lévő birtokrészeket, azután a Horth, Zabolch, Balsa és Kelyznyew Szabolcs megyei birtokokban lévő birtokrészeket foglalták el erőszakosan, míg maga Peren-i Imre nádor embereivel ugyancsak erőszakosan elfoglalta a már említett Pyrch, Kewtheles és Horth birtokokban lévő, az exponenst illető birtokrészeket. A foglalás után Peren-i Imre nádor a nevezett Gelylyenes, Papyfalw és Barlabassy birtokokban lévő birtokrészeket az említett Peren-i Gábornak, a nevezett Pyrch, Kewtheles és Horth birtokokban lévő birtokrészeket pedig az említett Scepessy Jánosnak engedte át az ő tiltakozása és reclamatioja ellenére, a többi elfoglalt birtokrészt pedig az exponens nemesi házaival és udvaraival együtt, Peren-i Imre, amíg élt, a maga számára tartotta meg hatalmasul, mikor pedig meghalt, fiai: Peren-i Ferenc váradi püspök és Peren-i Péter tartották meg maguknak az apjuk által elfoglalva tartott birtokrészeket és nemesi házakat és curiákat, úgyszintén az említett Peren-i Gábor meg Scepessy János is továbbra is megtartották a Peren-i Imrétől nekik juttatott birtokrészeket és tartják elfoglalva jelenleg is, miáltal a hatalmaskodási tényen kívül az exponensnek több mint három ezer arany forintnyi kárt okoztak. Mivel pedig az új decretum értelmében az ily hatalmaskodási ügyeket soron kívül kell a királyi személyes jelenlét előtt letárgyalni, azért meghagyja a konventnek, hogy testimoniuma útján kézbesíttesse ki a nevezett exponens érdekében szóló oklevelét az említett Peren-i Ferencnek és Péternek, továbbá Peren-i Gábornak és Scepessy Jánosnak, akár személyesen találva meg őket, akár pedig szokott tartózkodási helyükön embereik útján figyelmeztetve őket a király szavával, hogy a levél kikézbesítésétől számított 32-ik napon akár személyesen, akár procuratoraik után kötelesek a király előtt megjelenni, bárhol is fog akkor tartózkodni. Átírta: 1524. nov. 6. Leleszi konvent. LAJOS 2 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 27821
Date: 1524-10-24
Abstract(f. II. a. Sim. et Jude) Kemery János Kemer, Somos és Doh ( Krazna vm.) birtokbeli részeit átengedi Dobokay Salatiel özvegyének, néhai Zilaghzegy Pál leánya, Katalinnak, Zylaghzegy Jánosnak, Dobokay Ferencnek és Imrének ama 400 Ft fejében, amelyet mostohaapja (pater suus novercus), nevezett néhai Dobokay Salatiel költött taníttatására, betegségeiben és egyéb ügyeiben (ad studia, infirmitates et alia negotia sua exposuisset). Rokonai halála esetén is csak eme összeg kifizetésével válthassák magukhoz fenti jószágait. Fogalmazvány. Vö. 3733. sz. – Regeszta forrása: Jakó, KmJkv 4050. KOLOZSMONOSTORI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 27821
Date: 1524-10-24
Abstract[Özv. Dobokay Salatielné]: Katalin ügyvédeket vall. Emlékeztető feljegyzés. – Regeszta forrása: Jakó, KmJkv 4051. KOLOZSMONOSTORI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 26692
Date: 1524-10-26
Abstractsedecimo die diei introductionis: Illi b. Dionisii mart. A váradi káptalan bizonyítja, hogy megkapta Lajos királynak statuálást elrendelő oklevelét, melynek értelmében Mochtho-i Simon királyi emberrel Várad-i László papot, egyházuk Szt. Zsófia özvegy oltárának az igazgatóját küldte ki testimoniumként, akik okt. 9-én (in festo b, Dionisii mart.) kiszálltak a Bihar megyei Thorda birtokhoz és a szomszédok és határbirtokosok jelenlétében, nevezetesen: Benedicto de Bayon, administratore proventuum episcopatus Waradiensis et Francisco Dersy de Pethry castellano castri Varadiensis, ac nobilibus Martino Danch, Ladislao de Danchhaza, Anthonio de Saap et Michaele ZenthMyklossy de eadem Saap és mások jelenlétében a királyi ember bevezette az exponenst annak a tulajdonába és összes tartozékaiba az őt illető jogon anélkül, hogy bárki is ellenmondott volna. Eredeti, papír, hátlapján pecsét nyomaival.– Regeszta forrása: OL regeszta VÁRADI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 26693
Date: 1524-11-06
Abstractsexto die ultime diei ammonitionis: in festo Omnium Sanctorum. A leleszi konvent jelenti Lajos királynak, hogy megkapta figyelmeztetést tartalmazó oklevelét, melynek értelmében Kelechen-i Péter rendi testvért, a konvent tagját küldte ki a levél kikézbesítésére, aki először okt. 24-én (feria secunda prox. a. f. b. Demetrii mart.) a személyesen meg nem talált Peren-i Pétert a Zemplén megyei Therebes nevű várában emberei útján, majd okt. 28-án (in festo bb. Simonis et Jude app.) a személyesen meg nem talált Peren-i Gábort az Ugocsa megyei Nyalab várában szintén emberei útján, azután okt. 30-án (die dominico prox. a. f. Omnium Sanctorum) Scepessy Jánost Endred nevű birtokán személyesen, végre nov. 1-én (in dicto festo Omnium Sanctorum) Peren-i Ferencet, nagyváradi püspököt Bihar megyében, a váradi vár előtt személyesen megtalálván figyelmeztette valamennyiöket a király nevében, hogy az idézéstől számított 32-ik napon kötelesek a király előtt megjelenni vagy személyesen, vagy procuratoraik útján, akárhol is fog akkor tartózkodni. Átírta. 1525. jan. 17. Lajos király.– Regeszta forrása: OL regeszta LELESZI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 27422
Date: 1524-12-10
Abstract

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 26694
Date: 1524-12-17
AbstractBude. sabbato prox. p. f. b. Lucie virg. Csonka oklevél, melynek az eleje teljesen hiányzik. (Lajos király oklevele a váradi káptalanhoz.) Eléje járult Domanhyda-i Guthy Ferenc, aki Hypy István özvegyének: Margitnak és fiainak: Bertalannak és Mártonnak a nevében bejelentette, hogy bizonyos hatalmaskodási ügyben Kereky-i Arthandy Balázs a királyi személyes jelenlét előtt velük szemben, mert mint alperesek nem jelentek meg a bíróság előtt, bizonyos ítéletet nyert és az ítéletről szóló ítéletlevelet is kiváltotta és ezen ítéletlevél alapján meg akarja őket károsítani. Azért tiltakozva jelentette, hogy megbízói más sürgős elfoglaltságuk miatt nem tudtak a személyes jelenlét előtt megjelenni, vagy oda procuratort küldeni, azért most, ha ez a jognak megfelel, a nevezett Kereky-i Arthandy Balázst maguk ellen perbe akarják vonni és a megfelelő birság lefizetése után a perben meg akarnak felelni. Mivel a bejelentés megfelel a jognak, a király meghagyja a váradi káptalannak, hogy előbbi ítéletlevele végrehajtásához ne küldje ki testimoniumát, vagy ha már kiküldte, az eljárásról ne állítson ki oklevelet a nevezett Arthandy Balázs részére, sőt ellenkezőleg küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében Andreas Porchy de Hyp, vel Michael de Kemer, sut Andreas Zenas de Balyok, sew Gaspar de Haroklyan mint a királyi curiából külön kiküldött királyi ember idézze meg Kereky-i Arthandy Balázst az idézéstől számított 15-ik napra a királyi személyes jelenlét elé, hogy ott bemutassa az ítéletlevelet és a perre vonatkozó összes iratokat és új ítéletet nyerjen. Átírta: 1525. febr. 11. Váradi káptalan.– Regeszta forrása: OL regeszta LAJOS 2 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 28571
Date: 1525-00-00
AbstractKOLOZSMONOSTORI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 26693
Date: 1525-01-17
AbstractBude. tertio die termini prenotati: decimus dies festi epiphaniarum Domini. Lajos király a kolosmonostori konventhez. Midőn jan. 15-én (in presenti termino decimi diei festi epiphaniarum Domini), amely terminusra nyertek halasztást az összes rövid lejáratú és a királyi személyes jelenléthez átküldött perek, néhány prelátussal, báróval, ítélőmesterrel és esküdt ülnökökkel Budán törvénynapot tartott, a személyes jelenléti bíróság elé járult Thorda-i János, aki a király ü. v. levelével Ruzka-i Dobos Domonkos fia Ferenc nevében Peren-i Ferenc váradi püspök és Peren-i Péter Abaújvár megye örökös comese ellen bemutatta a bíróság előtt a leleszi konventnek papíron kiállított, figyelmeztetést magában foglaló oklevelét és annak a bemutatása után a nevezett Ferenc püspök és Péter comes ellen a personalis presentia útján jogorvoslást kért. Erre Keked-i András a király ü. v. levelével a nevezett Peren-i Ferenc és Péter nevében, mint akiknek a kezében vannak jelenleg a per tárgyát képező birtokrészek, azt válaszolta, hogy a nevezett Ferenc püspök és Péter comes a vitás birtokjavak ügyében a néhai Gerend-i László özvegyét: Jeronima úrnőt és ennek a fiát: Mártont mint a jelen ügy tutorait és expeditorait akarják maguk mellé a törvény elé vonni, ha ez a jognak megfelel. Mivel kérésük teljesen jogos, azért a felek között az ügy további tárgyalását függőben hagyván, Jeronima úrnőt és a fiát Mártont, mint tutorokat és expeditorokat maga elé idéztette és meghagyta a kolosmonostori konventnek, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében Bartholomeus Makray de Zenthgyewrgh, aut Ladislaus de eadem, vel Ladislaus Lancz de Karol, sin Johannes de Fewldwar, seu Paulus literatus Podwynyay de BonczNyres, sin Mathias literatus de Fratha, a királyi curiából külön kiküldött ember idézze meg a nevezett László özvegyét, Jeronimát és fiát: Mártont, mint Ferenc püspöknek és Peren-i Péternek a tutorait és expeditorait az idézéstől számított 15-ik napra Peren-i Ferenccel és Péterrel szemben a királyi személyes jelenlét elé. Eredeti, papír, a szöveg alatt papírfelzetes pecsét. Az oklevél hátlapján a következő feljegyzés: 1525. Executio facta est sabbato proximo a. f. b. Gregorii pape per regium Ladislaum ZenthGyewrghy et conventuslem fratrem Wolfgangum: evocata est domina Jeronima et Martinus intrascriptus de portione sua possessionaria in possessione Banyabewky vocata in comitatu de Kolos existenti habita coram nobili Blasio Fanchykay officiali et provido Dominicio Was iudice suo in ipsa Banyabewky.– Regeszta forrása: OL regeszta LAJOS 2 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 26551
Date: 1525-01-23
AbstractBude. f. II. prox. a. f. conversionis b. Pauli ap. Lajos király a kolosmonostori konventhez. Minthogy ő hozzájárulását adta azon testvérré fogadáshoz, amelyet Marthonffalwa-i Cheh ”dictus” Mihály tett testvére: Cheh János fiai: Mihály és Benedek meg leányai: Katalin és Anna javára Zapolya-i János Szepes földje örökös comese, erdélyi vajda és székely ispán oklevelének a tanúsága szerint az erdélyi Fehér megyében fekvő Rawas, Marthonffalwa és Iwanffalwa birtokokban, és azon testvérré fogadáshoz, amelyet Marthonffalwa-i Cheh Gábor tett ugyanazon János nevű testvérének Mihály nevű fia és Katalin meg Anna nevű leányai javára a fent említett három birtokban, amiről viszont Thwrocz-i Miklós erdélyi alvajdának és a székelyek helyettes comesének az oklevele tanúskodik és a hozzájáruláson kívül figyelembevéve azon hűséges szolgálatokat, amelyeket a nevezett Cheh János, Mihály és Gábor tanúsítottak a szent koronával és a királlyal szemben, minden királyi jogát, amely őt bármi címen is megillette az említett Rawas, Marthonffalwa és Iwanffalwa Fehér megyei birtokokban, azok minden tartozékával egyetemben a nevezett Cheh Jánosnak, Gábornak és Mihálynak, továbbá Cheh János fiainak: Mihálynak és Benedeknek, meg leányainak: Katalinnak és Annának adományozta örök tulajdonul és be akarja őket a három birtokba és a bennük lévő királyi jogba vezettetni, azért meghagyja a konventnek, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében Sigismundus de Bolya, vel Alexius Wezzewdy aut Johannes similiter Wezzewdy, sive Blasius Forro mint királyi ember szálljon ki Rawas, Marthonffalwa és Iwanffalwa birtokokhoz és a bennük lévő királyi joghz és egybehíván azok szomszédait és határbirtokosait, vezesse be azokba a birtokokba és a bennük lévő királyi jogba a nevezett Cheh Jánost, Mihályt és Gábort, továbbá a másik Mihályt és Benedeket, meg Katalint és Annát és statuálja azokat nekik és utódaiknak az őket megillető jogon, az esetleges ellenmondókat pedig idézze meg velük szemben az erdélyi vajda színe elé. Eredeti, papír, zárlatán pecsét töredékeivel.– Regeszta forrása: OL regeszta LAJOS 2 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 27623
Date: 1525-01-26
AbstractKOLOZSMONOSTORI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 28044
Date: 1525-02-01
AbstractLAJOS 2 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 28041
Date: 1525-02-06
AbstractLAJOS 2 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
< previousCharters1524 - 1525next >