useridguestuseridguestuseridguestERRORuseridguestuseridguestuseridguestuseridguestuseridguest
FondMKA, Acta Paulinorum (Q 312)
< previousCharters9999 - 9999
Charter: 13754
Date: 9999
AbstractOlnod-i Zwdar Simon és Jakab mint testvérek, Olnod-i Zwdar Jakab fiai és Olnod-i Zwdar Péter unokái, a szlavón bán igazi örökösei bizonyítják, hogy nem akarnak hálátlanok lenni őseikkel szemben, akiknek a javait élvezik, ezért amazok lelki üdvéért úgy rendelkeztek, hogy a Bold. Szűz tiszteletére épült Laad-i egyháznak, illetőleg pálos kolostornak adományozzák a Lucz birtok határain belül lévő tiszai kikötőben felállított vámnak minden keddi hozadékát, kedd hajnaltól számítva egészen másnap reggelig. - Egykorú fogalmazvány dátum és pecsét nélkül. 1443 körül. Olnod-i Zwdar (Zudar). Jakab fiai: Simon és Jakab, Olnod-i Zwdar Péter örökösei lelki üdvösségük érdekében a Laad-i Szűz Mária kolostor részére a Locz birtokon a tiszai kikötőnél kedden hajnaltól másnap reggelig szedett száraz- és révvámot a vámjövedelemhez tartozó sóval, lemezvassal, pénzzel és más termékekkel átengedik. - Papíron, egyszerű másolatban. - MOL, (AP Lád f.10 n.1) 1443 körül - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Bándi Zsuzsanna): BLÉ 5 (1985) 636. ÓNODI CZUDAR JAKAB MAGÁNCZUDAR JAKAB /ÓNODI/ MAGÁNÓNODI CZUDAR JAKAB TESTVÉRECZUDAR JAKAB /ÓNODI/ TESTVÉRE

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 35057
Date: 9999
Abstract(Garig. fasc. 5. nr. 152.) Tallouch-i Mathko, Dalmácia, Horvátország és Szlavónia bánja meghagyja a csázmai káptalannak, hogy idézze meg eleje vízkereszt oktávája utáni hétfőre Bekethinch-i Beke fia Tamás fia Jánost s leányait: Katalint, Annát, Ilkát, akik, noha már előbb megidéztettek, nem jelentek meg előtte, hogy számot adjanak, miért vonakodtak Pungrachouch-i Melles Dénes fia Istvánnak kiadni az őt megillető részt birtokukból. Igen szakadozott papíron, amelynek egy része hiányzik, zárlatán viaszpecsét nyomával. ”Crisii.” 1439-10-20 - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Mályusz Elemér): LK 11 (1933) 79 TALLÓCI MATKÓ HORVÁT BÁN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 8848
Date: 9999
AbstractBUDA VÁROS

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 23507
Date: 9999
Abstract1521-01-23 után. II. Lajos király átírja a Laad-i Szűz Mária kolostor szerzetesei bemutatásában az egri káptalan 1521. január 23-án kelt oklevelét (144. sz.) és kivonatosan az egri káptalan másik oklevelét is, amely szerint jWatha-i Pelbárt fiai: Bertalan és György, Pelbárt lánya, Apollónia fia György, valamint Pelbárt fia László fia György Bezzeeg birtokon és a Hernad-i malomban levő részeiket örök alamizsnaként és 200 arany forintért eladták a Laad-i Szűz Mária kolostornak. - 16. századi egyszerű részleges másolat papíron. - MOL, (AP Lád f.3 n.1). - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Bándi Zsuzsanna): BLÉ 5 (1985) 668-669. LAJOS 2 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 8849
Date: 9999
AbstractVERŐCE MEZŐVÁROS

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 14900
Date: 9999
Abstract1430 körül. Ruszkai Izsép fia Péter mester úgy végrendelkezik, hogy Wngh-i nővérének az évi kilencedből 3 hordó (tunella) bort hagy, a Ruspud-i gabonát a Casso-i Szent Miklós kolostornak hagyja, a Szent Katalin kolostor felé eső gabonát és egy másik helyen 4 vagy 5 kötél búzavetést a pálosok Szűz Mária egyházára, a többi gabonáját feleségének hagyja. A Szent Márton egyháznak 3 hordó bort, a Szent Katalin egyháznak 4 disznót, 150 kassai veretü forintot Zudar Benedek kötelezvényével együtt. Temetkezési helyül a Szent Katalin kolostort választja és testével együtt a nevezett egyháznak hagy egy 100 forintot érő ezüst korsót. A Zesta-i gabonát feleségére hagyja s egy három éves zeug... lovat a pálosok Szűz Mária egyházának. Egy paripát és verespej lovat teste előtt vigyenek a Szent Katalin egyháznak. Háromlovas szekerét feleségének hagyja. A pálosok Szűz Mária egyházának hagy még egy tehenet borjastól és 4 disznót. Összes többi javait feleségére hagyja. Lőrinc bíró fiának, Istvánnak hagy egy tehenet borjastól, valamint a házában levő gabonából 10 köblöt. András nevű szolgájának egy tehenet borjastól. Keltezés BLÉ V [1985]: 1430 körül. - Hártyán, az oklevél szövege alá nyomott pecsét nyomával. - MOL, (AP Göncz f.6 n.5) - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Bándi Zsuzsanna): BLÉ 5 (1985) 589. RUFKAI ISIP PÉTER MAGÁNISIP PÉTER /RUFKAI/ MAGÁN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 20939
Date: 9999
AbstractII. Ulászló király előtt Zakachy-i Therpe Péter özvegye, Erzsébet nyugatja Zakachy-i Gondos Jánost a néhai férje Zakachy-i birtokrésze után kifizetett hitbér és jegyajándék felől. - Papíron, csonka szöveggel, a szöveg alá nyomott pecséttel, coram magistro Johanne de Ellyewelgh prothonotario kancelláriai jegyzettel. -Keltezés Bándi SMM 17. [1986]: 1500-1515 május 10. (Sophie vidue). (AP Szakácsi f. 1 n. 62). - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Bándi Zsuzsanna): SMM 17 (1986) 62/90. ULÁSZLÓ 2 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 7048
Date: 9999
AbstractMIKLÓS NÁDOR

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 107687
Date: 9999
AbstractLELESZI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 35066
Date: 9999
AbstractMÁTYÁS 1 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 35608
Date: 9999
Abstract(Kamenszka, fasc. 1. nr. 16.) 1454-10-06 A zágrábi káptalan Antal Kamenzka-i prior kérésére átírja Ambrus, Orla-i bíró 1454 jún. 24-i oklevelét. (L. 16. sz. a.) Hártyán, pecsét nyoma nélkül. Hamis. - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Mályusz Elemér): LK 8 (1930) 75-76 ZÁGRÁBI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 20898
Date: 9999
Abstract

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 21005
Date: 9999
Abstract16. század eleje. (S. ... Joh. ap. a. port. Lat.) Az egri káptalan előtt Domonkos pap, a Kerezthwr-i Szent Kereszt plébániaegyház Szent Katalin oltárának igazgatója - a Thokay-i sub Clara Monte possessionis Thokay) Szűz Mária tiszteletére alapított pálos kolostor vikáriusa, Péter és többi szerzetesei nevében tiltakozik, hogy Boolth-i László a Zemplén megyei Zada birtokon levő részét eladja, ugyanis a birtokrész szomszédság folytán inkább a pálosokat illeti meg, s készek annak értékét letenni. A tiltakozást követően Domonkos pap a pálosok nevében eltiltotta Lászlót a birtok eladásától és mindenki mást annak megszerzésétől és használatától. - Restaurált papíron, a hátoldalon rányomott pecsét nyomával. - MOL, (AP Tokaj). - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Bándi Zsuzsanna): BLÉ 5 (1985) 689. EGRI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 25873
Date: 9999
AbstractMIKLÓS VÁCI PÜSPÖKMÁTÉ ESZTERGOMI VIKÁRIUS

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 8842
Date: 9999
AbstractBUDA VÁROS

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 34679
Date: 9999
Abstract(Lepogl., fasc. 4. nr. 62.) Lepoglava határainak XV. századi feljegyzése: ”Prima meta incipit in fluvio Bednya a plaga orientali, ubi influit ad eandem Bednyam fluvius Rakouecz, qui fluvius mediat terram claustri et terram cruciferatus et ibi est meta terrea et per eundem fluvium ascendendo versus meridiem pervenitur ad quandam viam communem, que vadit de claustro ad Sanctum Johannem et ibi est meta terrea et pertranseundo eandem viam tenditur directe contra cursum fluvii in bono spacio contra meridiem et pertranseundo eundem fluvium vertitur ad sinistram partem, ubi est meta terrea et ascenditur per quendam monticulum et inveniuntur arbores quercine cruce signate et meta terrea cirsumfosse. In capite eiusdem monticuli est quedam domus deserta, ubi sunt due arbores quercine cruce signate et meta terrea circumfosse iuxta quandam viam et per eandem viam ascenditur versus montes et in descensu cuiusdam monticuli est quedam meta terrea. Deinde descendit ad vallem, ubi est eciam meta terrea capellam Sancti Benedicti in sinistra parte dimittendo et sic ascendit ad montes et tendit totum per cacumina moncium versus plagam orientalem, donec pervenit ad quendam altum Koziherbeth vocatum, de quo descendit ad fluvium Hochurya et ibi est meta terrea et pereundo eundem fluvium est quidam fluvius Mahopotok dictus et per eundem transeundo per parvum spacium venit ad quamdam viam, que vadit de Crapina ad claustrum et ibi est quedam arbor meta terrea circumfossa et eandem viam pertranseundo ascenditur per quandam semitam, que transit ad Tracoston, iuxta quam viam sunt arbores quercine cruce signate et meta terrea circumfosse, deinde ascenditur ad montem, qui dicitur Chyztobredo, ubi est quedam arbor quercina cruce signata et meta terrea circumfossa et per eundem montem directe tendit per cacumen versus meridiem per arbores cruce signates et meta terrea circumfossas. De eodem monte descendit ad quandam vallem, ubi sunt arbores quercine cruce signate et meta terrea circumfosse. Deinde ascendit ad quendam montem, qui dicitur Dwbouech, in cuius cacumine est quedam arbor quercina cruce signata et meta terrea circumfossa [et] per cacumen eiusdem montis itur per bonum spacium ad partem orientalem per arbores cruce signatas et meta terrea circumfossas. In descensu eiusdem montis venitur ad quandam arborem gertyamfa vocatam cruce signatam et meta terrea circumfossam iuxta fluvium Bednya sitam et eundem fluvium Bednya pertranseundo ascenditur per quendam fluvium Zelkipotok vocatum ibi est meta terrea et per eundem ascendendo pervenitur ad quandam viam communem et ibi est meta terrea et per eandem viam itur in parvo spacio et pervenitur ad viam, que transit de claustro ad ecclesiam beate virginis et ibi est quedam arbor quercina inter duas vias cruce signata et meta terrea circumfossa. Deinde ascendit per quandam viam communem versus partem australem in bono spacio ascendendo vertitur ad partem sinsitram in parte quarundam terrarum arabilium, ubi est meta terrea. Inde pertranseundo quandam vallem venitur ad fluvium Kobylye dictum, ibi est meta terrea et eundem fluvium ascendendo pervenitur ad quandam viam communem, ubi est meta terre, que dividit terras claustri et castri Tracoston et Kamennicha, et per eandem viam tenditur versus orientem per parvum spacium, deinde vertitur ad partem sinsitram inter terras arabiles et cadit ad fluvium Dyworchno vocatum, ubi est meta terrea. Et per eundem fluvium descendendo in bono spacio, ubi influit fluvius Wlchidol dictus in eundem et per eundem venitur ad arborem quercinum meta terrea circumfossum. Deinde descendit ad quercinum meta terrea circumfossum. Deinde descendit ad quendam vallem directe tendendo ad quercum metalem cruce signatum et meta terrea circumfossum, de quo querco ascenditur et venitur ad quasdam terras arabiles, ubi est meta terrea, deinde descendit ad quandam vallem fluvii pluvialis qui quidem fluvius influit ad fluvium Dyworchno dictum et pereundem ascendendo in bono spacio pertranseundo eundem fluvium ad partem dextram, ibi est via communis et meta terrea inter fluvium Dyworchno et Bednya, deinde recte tendit ad fluvium Bednya, ubi est eciam meta terrea et per eundem fluvium Bednya dictum descendit per magnaum spacium usque venitur ad fluvium Rakouech, ubi sunt mete in cepte”. Egyszerű XV. századi feljegyzés. - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Mályusz Elemér): LK 3 (1925) 159-160

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 3540
Date: 9999
AbstractPÁL ORSZÁGBÍRÓ

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 16293
Date: 9999
AbstractSZENTGYÖRGYI PÉTER ORSZÁGBÍRÓ

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 35065
Date: 9999
Abstract(Garig. fasc. 5. nr. 153.) Egy hiteleshely előtt Bekethynch-i Powlak Péter tiltakozik, Beke fia Miklós leányai: .... és Anna nevében is, hogy Bekethynch-i János diák elcserélte birtokrészét. A papíroklevélnek csak kis töredéke van meg. 1440 körül. - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Mályusz Elemér): LK 11 (1933) 80 KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 16588
Date: 1467-10-20 ?
AbstractMátyás király Bars megye ispánjához, vagy alispánjához és szolgabíráihoz. A Noztre-i kolostorban remetéskedő pálos szerzetesek panaszt tettek, hogy a remeteszerzetesek egyik molnár famulusának megverése tárgyában a köztük, valamint a Bertalan és Lőrinc deákok között folyó perben az egyik fráter, akinek sem a főnökétől, sem pedig a többi fraterektől arra nem volt meghatalamazása, feleletet adott, amiután a remeteszerzeteseket bizonyos emberek vérdíjában elmarasztalták, ami miatt most Bertalan és Lőrinc deákok kérésére őket a megye háborgatja, azért elrendeli, hogy a parancs vétele után a pert ítéletükkel együtt terjesszék fel személyes jelenléte elé a prelátusok és bárók döntése alá, a per eldőltéig pedig a remeteszerzeteseket vagy javaikat a bírságok vagy vérdíjak miatt ne merjék zaklatni. MÁTYÁS 1 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 35090
Date: 9999
Abstract1462 körül. (Garig. fasc. 6. nr. 17.) Jehsus Maria. Ego Georgius Chupor de Monozlo fateor me dedisse et in perpetuam elimosinam asumpsisse fratribus heremitis claustro beate Marie virginis de monte Garig deo famulantibus quasdam possessiones videlicet Felsew et Alkokozoucz, necnon Mariasoucz ad Kozowch pertinentes, quas quidem possessiones ego iniuste et potencia mediante occupaveram et contra salutem anime mee iura michi superinde procuraveram, que quidem iura simulcum possessionibus prefatis in manibus prefatorum fratrum heremitarum assignaveram, sed quia ipsi fratres heremite super mea licet iniusta donacione consensum nobilium legitimorum heredum earundem possessionum, quos ego de prefatis possessionibus potencia mediante expuleram et iericeram (!) et eciam ius regie maiestatis cum nova donacione pro se ipsis inpetraverunt et procuraverunt, ideo ego omnia iura prefata per me male et iniuste ac in dispendium salutis meo procurata et aquisita, quibus mediantibus illas teneram et fratribus prefatis tradideram, a prefatis fratribus repelivi et ab eisdem accepta ignis incendio incremavi, quo circa vestre supplico amore, quatenus prefatis fratribus heremitis super ista huiusmodi mea fessione literas fassionales extradare non recusetis. Hoc ipsis et michi ab istis eremitis talem literam recipiatis, quod ipsi faciant michi talem fassionem ante vos, quod et ipsi faciant michi, quod promiserunt primo, quod istas missas volent dicere, sicut cum eis primo desposueram, quando dederam eis Kozowch et omnia suprascripta. Eciam promiserunt, quod filias Johannis Chemer volunt invenire et in Kozowch eis dare particulam usque vitam ipsarum et istas missas volont (!) dicere in perpetuum et si ipsi dabont (!) michi literam suam super hoc, tonc (!) et vos detis literam super peticionem ipsorum, sed non aliter et peto vestram dominacionem et paternitatem, quod recipiatis sub bona forma istam nostram literam, sicut et ipsi vellent recipere, ipsis ita et michi dant et ego ad vestram paternitatem et dominacionem misi, quod faciatis et melius scitis, quia ipsi multos ponctos posuerunt, in brevi dicendo, quod a me non aberent nisi a rege et a nobilibus, ad quos pertinerent et postea posent dicere, quas missas volumus dicere, ipse nobis nichil dedit et aduc (!) literas suas recepit et in ignem posuit, quid volunt dicere, hoc est verum, quod ista litera eis dupliciter valet contra Mariam Akacii et contra me eciam, sed si dabont ipsi michi literam et supra, tonc et vos detis eis, sed non aliter et ego ad vos confidi, faciatis mecum, ut pater cum filio. Vallete in filio virginis gloriose, etcetera. Georgius Chupor manu mea propria. - Kívül: Egredio viro Paulo Mikxen de Cirquena protonotario regni Sclavonie patri honorando. - Papíron, zárlatán kis barna viaszpecsét elmosódott rajzú töredékével. - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Mályusz Elemér): LK 12 (1934) 128-129/345. CSUPOR GYÖRGY MAGÁN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 20896
Date: 9999
Abstract

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 13657
Date: 9999
AbstractEGRI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 105389
Date: 9999
AbstractBENEDEK JACOPELCZ-I PLÉBÁNOS

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 35701
Date: 9999
Abstract(Dubica, nr. 45.) XV. század közepe. Registrum de [et super rebus ecclesie de Dubicha] in Garig repositis. Primo calices II. Item missalia II. Item breviaria II. Item casale VI. Item due albe vel rise. Item velum de tela factum unum. Item duo manutergia et tercium vile. Item duo humeralia. Item duo manutergia et tercium vile. Item duo humeralia. Item instrumenta litteralia in quatuor pixidibus. Hec supradicta in Garig sunt reposita. - Registrum de et super rebus ecclesie de Dubicha in claustro supra Zagrabiam repositis. Primo dicitur, quod frater Valentinus condam vicarius de Zagrabia tempore conbustionis claustri prenotati unum calicem de Dubicha vendidit pro decem marcis, quibus tenetur ecclesie de Dubicha prenotate. Item in eadem Zagrabia mansit unum thapete novum, septem ducatis conparatum. Item duo leccionalia simul cum anthiphonis et responsionibus conscripta secundum antiquos. Item unum breviarium. Hec in ecclesia supra Zagrabiam dicuntur fore reposita. Hártyán. - Ugyanezen szám alatt az összeírás azonos tartalmú, de eltérő sorrendű másik példánya. Ebben a következő feljegyzés is előfordul: ”Item una cathena lanch.” - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Mályusz Elemér): LK 8 (1930) 68-69

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 21380
Date: 9999
Abstract1504 körül. Perényi Imre nádor királyi helytartó parancsa a leleszi konventhez a Dyosgyewr vár és mezőváros közelében alapított pálosrendi Krisztus Szent Teste kolostor panasza ügyében, amely szerint az elmúlt Kisasszonynap körül (szept. 8.) a király Csehországba való távozása után Cheeb-i Pogan Zsigmond Tamás nevű Kewesd-i várnagyával, Wrmezew-i Lukáccsal (?), Jane Wrmezew-i officiálissal, Weresmarth-i Tamással, Weresmarth-i Tivad...al, Zewlewsy aliter Korlath Péter, Nagh Bálint, Tamás deák (litteratus), Zalay György familiárisokkal és más társaikkal számos szekérrel a Máramaros megyei Rona közelében levő (Rona?)zeeke királyi bányakamara kuriájában letett, a pálosok által elszállítani nem tudott 7500 sót, amelyet a király fogadalmi misék mondására adott, feltörve a zárakat és ajtókat, több mint 800 arany forint értékben szekerekre rakva elvitték. Meghagyja, hogy a kijelölt királyi emberek egyikével tartson vizsgálatot. - Papíron, a hátoldalon zárópecsét nyomával. - Keltezés BLÉ V [1985]: 1504. körül. - MOL, (AP Diósgyőr) - Az oklevél csonka, a vége hiányzik. Az oklevél bal szélén a leleszi konvent jelentésének fogalmazványa, ennek vége is hiányzik. A jelentés szerint a vizsgálat a nádor parancsára Vaynak-i Merche Jakab végezte Lelez-i Imre pap, a leleszi konvent tagja jelenlétében. - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Bándi Zsuzsanna): BLÉ 5 (1985) 580. PERÉNYI IMRE NÁDOR

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
< previousCharters9999 - 9999