Fond: MKA, Acta Paulinorum (Q 312)
Grouped by years:
Search inHU-MNL-DLKINL > MKAAPQ312 >>
Charter: 17866
Date: 1476-09-22
Abstract: Zápolyai Imre Szepes földjének örökös comese Tokai oppidum mellett in portu fluvii Bodrog az Ágoston rendi barátok részére új monostort alapít és annak ellátására adományozza a Szabolcs megyei Thardos possessióját annak összes hasznaival, a Bodrog folyón Keresthwr possessió határában álló malommal együtt. - Hártya - Piros viaszú kissé csonka f.p. - Regeszta forrása: OL regeszta (Ila).
(D. p. Mathei ap.) Buda. Zápolyai Imre szepesi gróf tanúsítja, hogy Gyümölcsoltó Boldogasszony tiszteletére Thokai mezőváros közelében a Bodrog folyó kikötőjében a pálosoknak kolostort alapított és annak a Szabolcs megyei Thardos birtokot adományozza, továbbá átengedi a kolostornak, az összes birtokain fekvő szőlők után a bortizedet és - kilencedet, nemkülönben a Bodrog folyón épült malmát. - Hártyán, Zápolyai Imre nagyobb függőpecsétjével. - MOL, (AP Tokay f.2 n.9) - Ugyanezen a jelzeten található az oklevél 18. századi hiteles másolata. DL 17867 jelzet alatt az oklevél egyszerű 18. századi másolata és 1494-ből való átírása II. Ulászló király oklevelében. - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Bándi Zsuzsanna): BLÉ 5 (1985) 686. SZAPOLYAI IMRE SZEPESI ÖRÖKÖS ISPÁN
Charter: 17867
Date: 1476-09-22
Abstract: Ld. a DL 17866 jelzet alatt, ahol az eredeti őriztetik - Regeszta forrása: OL regeszta (Ila). SZAPOLYAI IMRE SZEPESI ÖRÖKÖS ISPÁN
Charter: 17888
Date: 1476-11-23
Abstract: Somogy megye jelenti, hogy a Zenthpeter-i pálos barátok panasza tárgyában tanuvallatásra kiküldött megyei szolgabíró jelentette, hogy a Somogy megyében megtartott tanuvallatás bizonyította, hogy Gycz-i Imre familiárisai és decimátorai a panaszosok Zenthpeter possessiójára törtek és onnan a jobbágyoktól beszedett tizedet elszállították, feltörték a helység házait és Imrét megölték. - Papír - 2 részre szakadva, szakadásoknál kisebb-nagyobb hiányok - Hátlapján 3 rány.gyűrűspecsét - Regeszta forrása: OL regeszta (Ila). SOMOGY MEGYE
Charter: 18006
Date: 1477-00-00
Abstract: Sorker Máthé, Sarospatak plébánosa bizonyítja, hogy midőn a Zthawa szőlőhegyen levő Cherzelew nevű szőlő miatt pereskedő Wyhel-i pálos kolostor konventje és Benche Damián fiai: Miklós és Mihály a vita eldöntését rábízták, ő elrendelte mindkét részről tanúk kihallgatását. a szerzetesek tanui a következők: 1/ Kerekes Máté eskü alatt vallotta, hogy egykor Benche Damián udvarában hordókat készített, majd mikor Damián halála után annak a feleségét: Cassoniát feleségül akarta venni, az kijelentette, hogy az in monte Sthawa-n lévő wlgo Cherzelew nevezetű szőlőt csak haláláig élvezheti, halála után az a kolostorra száll. A szőlőt illetőleg éppígy vallott a második tanu is: Gregorius iuratus opidi Wywaras. 3/ Stephanus Lotho maguknak Benche DSamiánnak és Benche Péternek a szájából hallotta, hogy haláluk és feleségeik halála után a szőlő a szerzetesekre száll. 4/ Laurentius Stephan. 5/ Dominicus Sarkan, 6/ Stephanus Kolbas, 7/ Benedictus Sakoly, 8/ Benche Péter felesége: Martha szintén úgy vallottak, mint az előbbiek és Martha még azt is, hogy a szőlő ssesm a fiukra, sem a többi örökösökre nem száll. - Benche Damián fiainak: Miklósnak és Mihálynak a tanui a következők: 1/ Valentinus literatus szerint, amikor Damianus Szaniszló ferencrendi testvér révén felvette a betegek olaját, a szerzetes előtt kijelentette: Atyám, a Sthawa hegyen lévő szőlőt a pálos szerzetesaeknek hagyom. 2/ Stephanos Lotho, aki a pálosok tanuja is volt, itt is úgy vallott; a harmadik Tanu: Stephanos Lotho, aki a pálosok tanúja is volt, itt is úgy vallott; a harmadik Tanu: Stephanus Chantha is úgy vallott, mint Lotho István. A tanuvallomások coram honorabili Blasio plebano de Czerghew, Ambrosio Wargha iudice de Wywaras, Paulo Czokh iusdice de Wyhel, Symone Sekeres, Andrea Czokh, Blasio Kyraly, Mathia Magno, Thoma Kerekes, Matheo Jokus et Johanne plebano de Wywaras hagzottak el. A vallomások alapján a döntőbíró a szőlőt a kolostornak ítélte oda, az ellenfélnek örök hallgatást parancsolva. Amelyik fél a pert felujítaná, a szőlő becsértékében marad el. Eredeti, papir. A szöveg alatt zöldszínű pecsét nyomaival.
a Sarospatak-i plébános házában (in domo habitacionis nostre). Sorker-i Máté Sarospatak-i plébános tanúsítja, hogy egyfelől az Wyhel-i pálosok, másfelől Benche Damján fiai: Miklós és Mihály között a Zthawa szőlőhegyen fekvő Therzelew nevű szőlő miatt támadt perben rövid határidőt szabva, nehogy a szőlő műveletlen maradjon, a felek számára tanúbizonyítást rendelt el. A pálosok részéről Kerekes Máté tanú azt vallotta, hogy egykor Benke Damján házában hordókat csinált, Damján halála után annak feleségét Kassán (Cassovia) feleségül vette. Damján kijelentése szerint a Sthawa hegyen levő Therzelew nevű szőlője halála után az Wyhel-i pálosokra marad. Gergely Wywaras-i esküdt Benche Pétertől hallotta ugyanezt. Locho István Benche Damjántól és Pétertől hallotta, hogy a szőlőt a pálosokra hagyták, s feleségük is csak éltükben bírhatják. Sthephan Lőrinc, Sarkan Domonkos, Kolbas Mihály, Sakoly Benedek, Benche Péter felesége, Márta tanúk megerősítették a fentieket. Márta még hozzáfűzte, hogy a szőlő a pálosok Wyhel-i Szűz Mária kolostorára kell szálljon, nem pedig az örökösökre. A másik fél tanúi közül Bálint deák azt vallotta, hogy Damján halálán lévén felvette az utolsó kenetet Szaniszló obszerváns ferences szerzetes előtt, akinek ezt mondta: ”Atyám a Sthawa hegyen levő szőlőimet az Wyhel-i Szűz Mária kolostor remeteszerzeteseinek hagyom.” Ugyanígy vallottak Lotho István, Chantha István tanúk. A felek fenti bevallásokat Balázs Czerghew-i plébános, Wargha Ambrus Wywaras-i bíró, Czokh Pál Wyhel-i bíró, Sekeres Simon, Czokh András, Kyraly Balázs, Nagy Mátyás, Kerekes Tamás, Jocus Máté, János Wywaras-i plébános előtt tették. Mindezek alapján a helynök a szőlőt a kolostornak itéli. - Papíron, az oklevél szövege alatt zöld viaszba nyomott kerek pecsét nyomával. - MOL, (AP Ujhely f.6 n.21) - Ugyanezen a jelzeten van az oklevél 17-18. századi egyszerű másolata. - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Bándi Zsuzsanna): BLÉ 5 (1985) 713-714. SORKÉRI MÁTÉ SÁROSPATAKI PLÉBÁNOS
Charter: 18005
Date: 1477-00-00
Abstract: Wyhel város hatósága /Petrus Dorgo, Michael Chomyad, Symon zakol, Johannes Kalmar, Paulus Chok iudices iurati de Wyhel/ bizonyítja, hogy az Wyhel-i pálos kolostor vicariusa: Demeter és szerzetes társai előtte ily bevallást tettek: a következő tanuk jelenlétében: Ffabianus ..., Dominicus Sarkan, Thomas dPhilippi, Benedictus Buday, Johannes Ywes és Dionisius de Strigonio, artium liberalium baccalareus, aki akkor iskolamester volt Wyhel városában, bizonyos földrészecskét, videlicet reversionis locum cum curru, szereztek meg a maguk számára Farkas Tamás Wyhel-i polgártól, akinek a földterület fejében boros pincéjükben helyet adtak egy boros-hordó elhelyezésére, azonkivül a malomban egész élete tartamára nem követelnek tőle censust; a kedvezmény fiaira már nem vonatkozik. Ha Tamás nem tartaná meg a szerződést, az illető földterület becsértékében marad el, ha pedig a szerzetesek nem tartanák azt be, a földterület azonnal visszaszáll Tamásra. Eredeti, papir; hézaggal. A szöveg alatt a város pecsétjének a töredékei.
Ujhely (Wyhel), a pecsételés idején. Ujhely város (Petrus Dorgo, Michael Chomyad, Simon Zakol, Johannes Kalmar, Paulus Chok iudices iurati de Wyhel ceterique cives de eadem) előtt az Wyhel-i Szűz Mária kolostor vikáriusa, Demeter tanúsítja, hogy Farkas Tamás Wyhel-i polgártól Fábián, Sarkan Domonkos, Fülöp (fia) Tamás, Buday Benedek, Ywes János, Esztergomi (de Strigonio) Dénes arcium liberalium baccalaureus rector scolarium jelenlétében megszerzett egy Wyhel mezővárosban levő földdarabot olyan kikötéssel, hogy Tamás a pálosok pincéjében tarthat egy jó hordó bort, s olyan szabadságot élvezzen a malomban, hogy a malomvámot ne hajtsák be tőle. Ha Farkas Tamás a rendelkezés ellen fordul, marasztalják el a föld becsértékében. Ha pedig a pálosok tennék ezt, a földdarab maradjon meg Farkas Tamásnak. - Papíron, az oklevél szövege alá nyomott pecsét maradványával. - MOL, (AP Ujhely f.4 n.25) - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Bándi Zsuzsanna): BLÉ 5 (1985) 713. ÚJHELY VÁROS
Charter: 34519
Date: 1477-00-00
Abstract: (Lepogl., fasc. 1., nr. 39.) Registrum dacii per dominum comitem inpositum in anno domini millesimo quadringentesimo septuagesimo septimo. - Sub castro Winiche opidum. - Villa Goricha. - Villa Babichi. - Villa Poklechane. - Villa Lourechane. - Villa Othochane. - Villa Drusbincha. - Villa Peteryanchi. - Villa Mayorye. - Villa Nouaki. - Villa Greda. - Villa Plememtha. - Villa Lypyee. - Villa Chozlanyewe. - Villa Opeka. - Villa Plituicha. - Villa Woche. - Villa Beleych. - Oficiolatus in Camenicha. Villa Herchonchi. - Villa Dragovamchi. - Villa Bedyncy. - Villa Prlenchi. - Villa Viletinzcka. - Villa Podgorye. - Superior villa Camenicha Gorenya. - Villa Sarovnicha. - Villa Luchilnicha. - Villa Clenownik. - Kamenycza inferior. - Villa Chrenkouchi. Hosszúkás negyedrétű füzet, 11 levél. - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Mályusz Elemér): LK 3 (1925) 154
Charter: 37014
Date: 1477-01-04
Abstract: IV. Sixtus pápa Gábor egri püspököt megbizza, hogy vizsgálja meg a premontreiek által elhagyott csuti és zsámboki monostorokat és adja azokat a pálosoknak. SIXTUS 4 PÁPA
Charter: 17914
Date: 1477-02-03
Abstract: (Blasii ep.). A zalai konvent előtt a Somogy megyei Szent Domonkos kolostor perjele, László mint a kolostor képviselője jelenlétében Maroth-i Miklós fia János a saját, valamint élő és elhunyt szerettei lelki üdvéért, a mindenható Isten, Szűz Mária, Szent Domonkos, Remete Szent Pál és minden szentek iránti tiszteletből a Sythwa folyón Sythwa birtok határai között levő 3 kerekű malmáról úgy rendelkezik, hogy amíg él, a malom jövedelme a szombati vecsernyétől a vasárnapi vecsernyéig a pálosoké legyen, halála után pedig a malom teljes joggal a kolostorra szálljon. - Papíron, a hátoldalon rányomott pecsét nyoma. (AP Szakácsi f. 3 n. 13). - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Bándi Zsuzsanna): SMM 17 (1986) 56-57/74. ZALAI KONVENT
Charter: 34924
Date: 1477-02-03
Abstract: (Ztreza, fasc. 5. nr. 3.) A csázmai káptalan előtt Mikchowcz-i Mikcheich Pál fia Gáspár eladja, testvére: Benedek nevében is, a kőrösmegyei Mikchowcz, más néven Klokochowcz faluban levő birtokrészeiket negyven aranyforintért a Ztreza-i pálosoknak. Papíron, nyílt alakban, hátlapján ovális viaszpecsét nyomával. - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Mályusz Elemér): LK 6 (1928) 158 CSÁZMAI KÁPTALAN
Charter: 16955
Date: 1477-04-16
Abstract: Buzlo-i Miklós Abaujvár megye alispánja és a szolgabírák bizonyítják, hogy a Gencz mezővároshoz közeli Szent Katalin - kolostor remeteszerzetesei kérésére kiküldött Also Czecze-i Konya Bálint szolgabíró és Zend-i István Prwg birtok nemessége körében vizsgálatot tartva megállapították, hogy a most mult Szent Mihály utáni szerdán /1476 okt. 2./ Pangracz János, Zako Bálint, Olah Balázs, Warga Mátyás, Thar Tamás, Gelly Péter, Bak Máté, Zenthe Bálint, Elek Bálint, Kechkes Gergely, Zenthe Mihály, Barrabas Miklós, Bws Sebestyén, Kynysi Máté, Makary Pál, kThoth Miklós, Molnos János, Urath Tamás, Chuka Bálint, Kynysi Péter, Ágoston fia Mátyás, Karcha Benedek, parvus Pál, Soos Mátyás, Soos Péter, Olah Miklós, magnus Máté, Mesther Péter /dicti/ Parlag-i Györgynek, Bay Jánosnak, Zikzo-i Orbánnak és Latrand-i Andrásnak Prwg-i jobbágayi uruk megbizásából a fenti remeteszerzetesek abaujvármegyei Kinys birtokon lévő házára és kuriájára törve Kovach Antal nevü Prugh-i jobbágyot, akit a remeteszerzetesek jobbágyai, mivel az azok halastavát titokban meghalászta, elfogták és megbilincselték, az ajtókat feltörve és a bilincseket levéve szabadon engedték, azonfelül még a remeteszerzetesek több jobbágyát megverték és megsebezték. ABAÚJ MEGYE
Charter: 34925
Date: 1477-04-22
Abstract: (Ztreza, fasc. 5. nr. 4.) A csázmai káptalan előtt Mykchowcz-i Mykcheuich Pál fia Benedek consensus-át adja ahhoz a bevalláshoz, amelynek erejénél fogva testvére, Gáspár a kőrösmegyei Mykchowcz, más néven Klokochowcz faluban levő birtokrészeiket negyven aranyforintért eladta a Ztresa-i pálosoknak. Papíron, nyílt alakban, hátlapján ovális viaszpecsét nyomával. - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Mályusz Elemér): LK 6 (1928) 158 CSÁZMAI KÁPTALAN
Charter: 34518
Date: 1477-06-03
Abstract: Mátyás király parancsa Györgyhöz Osvát zágrábi püspök suffraganeusághoz, Pál csázmai éneklőkanonokhoz és a zágrábi káptalan többi tagjához. A pálos szerzetesek panaszt emeltek, hogy az Osvát zágrábi püspök és a Zágráb melletti pálosok között bizonyos szántóföldek miatt keletkezett viszályban a kolostor vicariusa a múlt évben a prior generalis és a konvent tudta nélkül járatlanságból az ő ítéletük alá bocsátotta perüket, amit pedig ”absque consensu predictorum generalis prioris et conventus rite facere non potuisset”. Minthogy a szerzetesek őket, mint a püspök alattvalóit, ”iudicibus haberent pro suspectis, unde, cum in presenciis iudicum suspectorum non sit tutum cuipiam litigare, universe eciam cause regnicolarum nostrorum in facto iurium possessionariorum et terratrum et terrarum mote dumtaxat in curia nostra regia coram iudicibus eiusdem odrinariis verti et iudicari soleant”, eltiltja őket a perbe való beavatkozástól és ítéletmondástól, Osvát püspököt pedig igazának keresése végett a királyi kúria rendes bírói elé utasítja. (Átírva a budai káptalan 1477 jún. 27-i oklevelében;) Buda. - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Mályusz Elemér): LK 5 (1927) 176-177 MÁTYÁS 1 KIRÁLY
Charter: 34518
Date: 1477-06-27
Abstract: (Remethe, fasc. 3. nr. 26.) A budai káptalan jelenti Mátyás királynak, hogy június 3-i utasítása értelmében megbízottja, Zederyg-i Mihály mester, kanonok átadta ugyanaznap kelt parancsát Györgynek, Osvát zágrábi püspök suffraganeusának, Pál csázmai éneklőkanonoknak és a zágrábi káptalan többi tagjának, kik is kijelentették, hogy ők nem avatkoznak az említett perbe s az uralkodó parancsa ellenére semmit sem fognak tenni. Papíron, nyílt alakban, hátlapján ovális viaszpecsét nyomával. - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Mályusz Elemér): LK 5 (1927) 177 BUDAI KÁPTALAN
Charter: 17993
Date: 1477-11-21
Abstract: Bathor-i István comes országbíró a budai káptalanhoz. Jelentették előtte János testvérnek, a Buda fölött Szent Lőrinc vértanu tiszteletére épült pálos kolostor vicariusának és többi testvéreinek a nevében, hogy a békésmegyei BFala nevü birtokuk Nadan-i Mihálynak Pohalma és a Syma-i nemeseknek Syma nevü birtoka oldaláról új határjárásra szorul. Azért megkéri a káptalant, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében Stephanus, aut Johannes de Ege, vel Kathias, sin Martinus, seu Thomas, sive Georgius de Kereky, neve Johannes, an alter Johannes de Elywed, cew Osvaldus, nam Laurentius, namque Ambrosius Fodor de Endred, sive Georgius, neve Anthonius de dicta Ege mint királyi ember szálljon ki Bala birtokhoz és a szomszédok meghivása mellett határolja el azt az említett Pohalma és Syma birtokok oldaláról, a szükséghez képest új határjeleket is emelve és elválasztva azt mások birtokjogától, hagyja meg az exponensek kezén, az esetleges ellenmondókat pedig idézze meg velük szemben a király elé. BÁTORI ISTVÁN ORSZÁGBÍRÓ
Charter: 35696
Date: 1478-00-00
Abstract: (Garig. fasc. 7. nr. 24.) In nomine domini, amen. Anno incarnacionis eiusdem millesimo quadringentesimo septuagesimo octavo. Ego Stephanus capellanus Benedicti Nag dicti licet eger corpore, mente tamen per omnia sanus, de bonis michi a deo collatis tale condo testamentum coram fratribus Georgio et Fabiano ac nobili Benedicto de Ffodorowch ad hoc specialiter vocatis. Primo habeo apud Benedictum castellanum de Garyg quinque florenos et quinquaginta solidos, de quibus quatuor lego ad claustrum beate virginis prope Garyg. Item breviarium, quod redemerit tribus florenis Barnabas capellanus magistri Iohannis plebani de Sancto Iohanne supra capitulum, bene quidem, alioquin istum lego predicto claustro. Item equum apud Andream Kapytanych valentem quatuor florenos. Item fratribus Cherekith de Podgrayde lego duos florenos. Item unum Thomas Tropouch de Enderkouech, secundum Bendek de eadem. Item duos florenos lego Dominico plebano de Sancto Petro in Lownyk. Item manuele ad Pekermihoch. Item Milke sorori, videlicet uxori Blasii de Bothemia lego togam et pellicium parvum. Item Helene sorori de Wasmegwrechen lego pellicium magnum. Item togam meliorem lego ad claustrum predictum beate virginis de prope Garyg. Item unum florenum eidem pro hornatu ad sepeliendum. Item Anthonio filio avunculi mei de Torchech lego unum florenum et biccellum ac caligas. Item fratribus predictis videlicet Georgio et Fabiano unum florenum. Item Thome Tropouch pulvinar, quod ab ipso emeram. Item Milce de Kothenya unum pulvinar, unum lodicem et unum linteamen lego. Item iopulam pro spalterio. Item pileum, cui pater vicarius uoluerit. Item fratri Georgio cussinum de cute habentem cooperturam. Item tria pulvinaria et tres cussinos vicario patri. Item duo linteamina meliora pro subsidio. Cetera queque videlicet duo linteamina et alia prout pater vicarius determinat, prout vult. Executores autem facio dominum castellanum et patrem vicarium de claustro Garyg. Item pro labore istius anni dominus castellanus prout vult. Item quinquaginta solidos pro expensis. Item sepulturam eligo apud claustrum prope Garyg. Egyszerű egykorú másolat, papíron. - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Mályusz Elemér): LK 13 (1935) 244-245
Charter: 34926
Date: 1478-03-30
Abstract: (Ztreza, fasc. 5. nr. 5.) A csázmai káptalan jelenti Egerwar-i Lászlónak, Dalmácia, Horvátország és Szlavónia bánjának, hogy Gwth-i Orzagh Mihály nádor parancsára vizsgálatot tartva, meggyőződött Gwdowcz-i Péter mester ”vicarius temporalis episcopatus Zagrabiensis”, Iakozerdael-i Briga Balázs s Megywrechye-i Péter özvegye, Luca következő panaszainak alapossága felől. A Ztreza-i pálosok elfoglalták a kőrösmegyei Kachyncz faluban levő s a Plawnyczazenthbenedek nevű faluhoz tartozó három jobbágytelket, a Lazina nevű erdővel együtt, amely Wicarwsowcz falu erdejének szomszédságában van, még akkor, amikor a birtok Pyers Györgyé volt s nem került az uralkodó adományából a panaszosokhoz; a múlt évben Imre herceg napján Belosowcz-i Kerhen Mihály akkori Kaproncza-i várnagy, ura, Zsigmond pécsi püspök megbízásából Gwdowcz-inak a kaproncai vásárra jövő, Buchyncz faluban lakó egyik jobbágyától ”contra libertatem dictarum nundinarum” a panaszos negyedfél forintját elvette; ugyancsak Gwdowcz-inak két, Buchincz-ban lakó s Powsych Benedek Zdelya nevű birtokára esküvőre menő jobbágyát Zsigmond püspök Iawarowcz faluban lakó jobbágyai megtámadva, az egyiket megölték, a másikat pedig véresre verték; amikor Luca asszonynak egyik jobbágya Lyndwa-i Banfy Miklós és Jakab Tegla nevű birtokára ment ”cum rebus suis venalibus” a hetivásárra, akkor ”Iosa curialis eorundem in possessione ipsorum Nicolai et Iacobi Banfy Orbona vocata constitutus, Blasius Zraka, Stephanus Borenych et Clemens waywoda Prennus dictus” Dénes Werecze-i várnagy megbízásából egy lovat elvettek tőle; Banfy Miklós és Jakab egyik, Orbona tartozékán lakó jobbágya Lucának nyolc forintnyi adósságát nem akarja megadni, földesurai pedig a panaszosnak vonakodnak elégtételt adni; ”insuper quidam Iacoper, alias iobagio prefate domine exponentis cum certis debitis, videlicet uno floreno auri, necnon viginti septem lothonibus piperis, taxa regia, videlicet quinquaginta solidis, uno clipeo et octuaginta solidis cuiusdam puelle servitricis ipsius domine exponentis, item uno floreno auri cuiusdam Ztayan iobagionis eiusdem domine exponentis ad possessionem magnificorum dominorum Nicolai et Iacobi Banfy Orbona vocatam saluisset, de quoquidem Iacoper alias iobagione dicte domine exponentis iudicium et iusticiam ac satisfaccionem minime facere voluissent, idem Iacoper dicta debita aperte se reservando”. A hiteles hely a vizsgálat után, amelynél csupán az említett pénzösszegek pontos nagyságát nem tudták a tanuk megmondani, Zsigmond püspököt egy, Dorozlawcz nevű falvában lakó jobbágya, a pálosokat egy Ilyncz-i jobbágyuk, Dénes várnagyot ”de officiolatu suo Gywrakowcz per Paulum Chechych iobagionem ibidem commorantem, item Iosam provisorem curie in Orbona de eodem officiolatu per eundem Paulum”, Zraka Balázst egy Rogozna-i jobbágya, Koren Mihályt pedig Petrosowcz faluban levő birtokrészében ”per Martinum vilicum et Marcum iobagiones suos” Szt. György oktávájára a kőrösi szék elé megidézte. Nádori emberek : Mylethyncz-i Iwanuschych György, Iarosini- Brodarych Pál, Brodarych György de eadem Orozowcz-i Zelyna János, Klokochowcz-i Horwatych János, Myletyncz-i Kelemen, Sixarych György. Papíron, zárlatán ovális viaszpecsét nyomával. - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Mályusz Elemér): LK 6 (1928) 159-160 CSÁZMAI KÁPTALAN
Charter: 35695
Date: 1478-04-05
Abstract: (Garig. fasc. 7. nr. 23.) Decher-i Roh László és Bersh...-i Miklós a maguk és gyámoltjuk, Bersthanowcz-i Miklós nevében megszüntetik a ”sub castro Garich” levő pálos kolostorral minden perüket és egy értelemmel kimondják, hogy ”in posterum et deinceps, sicud spopondimus, mutacio et deduccio colonorum, que vulgo sellba vocatur, nequaquam fiat”. Papíron, nyílt alakban, a szöveg alatt zöld gemmapecsét töredékeivel. ”in opido nostro Kotrinya”. - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Mályusz Elemér): LK 13 (1935) 244 ROM LÁSZLÓ MAGÁNBERSI MIKLÓS MAGÁN
Charter: 18050
Date: 1478-05-12
Abstract: Mátyás a nyitrai káptalanhoz. Jelentették előtte az Elephanth-i pálos kolostor szerzeteseinek a nevében, hogy kolostoruknak a barsmegyei Welykepolya birtokára vonatkozó oklevelei véletlenül Barachka-i László fiainak: Jakabnak és Bertalannak a kezébe kerültek és azok többszörös kérésükre sem hajlandók azokat nekik visszaadni. Azért meghagyja a káptalannak, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében a királyi ember menjen el Jakabhoz és Bertalanhoz és mondja meg nekik a király szavával, hogy a szerzetesek birtokrészét illető okleveleket adják vissza a kolostornak; ha ezt nem teszik, idézze meg őket a szerzetesekkel szemben Szent Jakab nyolcadára /aug.1./ a királyi személyes jelenlét elé. - Kijelölt királyi emberek: Albertus Zylwa de Zylwakeuz, vel Ladislaus de Kerezthez, aut Johannes Wertes. - Zárlatán pecsét nyomával. - Regeszta forrása: OL regeszta. MÁTYÁS 1 KIRÁLY
You are copying a text frominto your own collection. Please be aware that reusing it might infringe intellectual property rights, so please check individual licences and cite the source of your information when you publish your data