useridguestuseridguestuseridguestERRORuseridguestuseridguestuseridguestuseridguestuseridguest
FondMKA, Acta Paulinorum (Q 312)
< previousCharters1509 - 1511next >
Charter: 21942
Date: 1509-09-18
Abstract(8.d. evocacionis). A leleszi konvent jelenti Perényi Imre nádor királyi helytartónak, hogy megkapta 1509. augusztus 27-én (II.p. Bartholomei ap.) Budán kelt oklevelét, amely ezt tartalmazta: Perényi Imre nádori királyi helytartó meghagyja a leleszi konventnak, hogy küldje ki hiteles emberét, akinek jelenlétében a kijelölt királyi emberek (Zalontha-i Boldizsár, és Dénes, Hathwan-i András, Chuz-i Daroczy László) egyike iktassa be a pálosok Laad-i Szűz Mária kolostorát a Borsod megyei Ewrews birtok egynegyedébe, amelyet a néhai Korneth-i Mihály végrendeletileg hagyott rájuk. A fenti parancs értelmében Cheech-i Daroczy László királyi ember Kapos-i Péter konventtag mint hiteles ember jelenlétében Kisasszony napja utáni kedden (szept. 10.) be akarta iktatni a pálosokat a birtokba, de Kysbegan-i Miklós, More Elek és Imre, More István pap, More Elek fia János nevében ellentmondott, mire a felsorolt More nemeseket megidézték a pálosok ellen a királyi helytartó elé Szent Mihály nyolcadára (okt. 6.). - Kissé szakadt papíron, a hátoldalon zárópecsét maradványával. - MOL, (AP Lád f.12 n.3) - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Bándi Zsuzsanna): BLÉ 5 (1985) 667. LELESZI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 18125
Date: 1509-09-18
Abstractoctavo die diei evocationis prenotate: feria tertia prox. p. f. nativitatis B. Marie V. A leleszi konvent (Kornis Benedek prépost és a konvent) jelenti Peren-i Imrének, Abaujvármegye örökös comesének, Magyarország nádorának és a kunok bírájának, Ulászló király jelenlegi távollétében helytartójának, hogy megkapta 1509. aug. 27-én kelt, teljes egészében közölt, statuálást elrendelő oklevelét, melynek értelmében Csech-i Darcoczy László nádori emberrel Kapos-i Péter rendi testvért küldte ki testimoniumként, akik szept. 11-én kiszálltak az említett Kureus nevű birtokhoz és abban Korneth-i Mihálynak negyedrészéhez, de midőn a szomszédok meghívása mellett be akarták a nevezett szerzeteseket annak a tulajdonába vezetni, akkor Kisbegen-i Miklós More György, Elek és Imre személyében és ugyancsak More ”dictus” István pap és More Elek fia: János nevében a statutionak ellenmondott, amiért a nádori ember uo. és ugyanakkor More ”dicti” Györgyöt, Eleket, Imrét, István papot és More Elek fiát az exponens szerzetesekkel szemben Szent Mihály nyolcadára (okt. 6.) a nádor elé idézte. Másolat.– Regeszta forrása: OL regeszta LELESZI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 34429
Date: 1509-09-23
AbstractKANIZSAI GYÖRGY HORVÁT BÁNKANIZSAI GYÖRGY SZLAVÓN BÁNKANIZSAI GYÖRGY DALMÁT BÁNERNUSZT JÁNOS HORVÁT BÁNERNUSZT JÁNOS SZLAVÓN BÁNERNUSZT JÁNOS DALMÁT BÁN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 34704
Date: 1509-09-23
AbstractKANIZSAI GYÖRGY HORVÁT BÁNKANIZSAI GYÖRGY SZLAVÓN BÁNKANIZSAI GYÖRGY DALMÁT BÁNERNUSZT JÁNOS HORVÁT BÁNERNUSZT JÁNOS SZLAVÓN BÁNERNUSZT JÁNOS DALMÁT BÁN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 21957
Date: 1509-09-24
AbstractPERÉNYI IMRE NÁDOR

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 34687
Date: 1509-09-26
AbstractHromchych Márton Frangepán Bernát comes által a grisaneiek és drevenikiek meg belgárdiak közötti viszályok elintézésével megbizatván, a várnagyok jelenlétében a vitás ügyeket elintézi, száz arany büntetés terhe alatt kötelezvén a feleket a rendelkezések végrehajtására. ”De causa autem fimationis, unde ortae erant praedictae differentiae, deliberamus, imo iure deliberamus, ut qui fimaret in Zebri ex supranominatis supra praefata castella, sit ex Drevenik aut ex Grisane aut ex Belgrad, sepibus circumdatum locum, ut fieri consueuit, liberam fimationem habeat vernalem incipiendo a festo S. Georgii usque ad festum assumptionis beatissimae virginis, autumnalem usque ad festum S Georgii, quod si praefato tempore non arasset praefatam fimationem, ille, qui fimare fecit, liber sit arare, seminare et cumulare, proximus qui veniret ad praefatam fimationem ex castellis supranominatis absque aliqua contradictione aut molestatione alicuius; item determinavimus et deliberavimus de alia fimatione vocata Mossunae, ut qui faceret praefatam Mossunem ex una aut ex alia parte, ut vulgo vocant Ozek frondibus septam relinqueretque praefatam Mossunam, exiens liberam babeat usque ad 15 dies, nullusque audeat se in eam ingerere, nec eum molestare, nec constringere tanto temporis spatio. Quod si non excoleret tanto videlicet temporis spatio 15 dierum, cuius foret, extunc liberam habeat facultatem arandi et excolendi primus superveniens ex una aut alia parte supranominatorum castellorum absque ulla differentia, sed liberam habeat facultatem excolendi et arandi praedictam fimationem, quilibet ex Drevenik sive ex Grisane aut Belgrad, uti in instrumento continetur, et hoc ideo, quia eorum territoria non sunt divisa per metas.” - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Mályusz Elemér): LK 3 (1925) 123 HROMCHYCH MÁRTON MAGÁN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 21958
Date: 1509-09-27
AbstractPERÉNYI IMRE NÁDOR

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 21960
Date: 1509-10-07
AbstractCSAPÓ MIHÁLY MAGÁNSZABÓ MÁRTON MAGÁNERDŐS TAMÁS MAGÁN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 21949
Date: 1509-10-14
AbstractLELESZI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 34429
Date: 1509-10-21
Abstract(Lepogl., fasc. 2., nr. 13.) A zágrábi káptalan bizonyítja, hogy Kanysa-i György és Chakthornya-i Ernsth János, Dalmácia, Horvátország és Szlavónia bánjainak parancsára a Lepaglawa-i pálosokat ellenmondás nélkül beiktatta a varasdmegyei Welyka, Brathylowcz, Krazethyncz, Dworcz, Zareberye, Brezowcz falvak birtokába, amelyeket Frangepán Betrixtól nyertek adományul; a szomszédok: Symon et Colomanus de Zabok, Georginus de Ladislawcz, Stephanus de eadem, Laurecius de Czebowecz, Gregorius de Benkowcz, Johannes Verych de Zadrovcz jelenlétében. báni emberek: Johannes Werych de Zadrowcz, Andreas et Iohannes de Mirkowcz, Johannes Golecz de Zwthezka, Georgius Spychkoych de Krysanych, Ladislaus et Symon de Zabok, Anthonius Zekel de Zenthmihal. Hártyán, rózsaszín-zöld selyemről függő lekopott pecséttel. - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Mályusz Elemér): LK 3 (1925) 169 ZÁGRÁBI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 34704
Date: 1509-10-21
AbstractZÁGRÁBI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 21963
Date: 1509-10-28
AbstractGARAMSZENTBENEDEKI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 21974
Date: 1509-12-09
AbstractKANIZSAI JÁNOS CSÁSZÁRI TANÁCSOSKANIZSAI JÁNOS HATÁRKAPITÁNY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 34364
Date: 1510-02-07
AbstractKÖZJEGYZŐ

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 34430
Date: 1510-02-22
Abstract(Lepogl., fasc. 2., nr. 14.) ”Rosa, des Lumbetz Schwester” eladja Crappin város alatt fekvő szántóföldjét Tugya Györgynek és feleségének, Agathának ”vmb zwen vngrysch Gulden”, egyszersmind oklevelét ”Richter vndt Ratt des Markhs Crappin” a város pecsétjével is megerősítteti. Papíron, aljára nyomva Krapina város ép zöld viaszpecsétje. - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Mályusz Elemér): LK 3 (1925) 169 LUBETZ NŐVÉRE ROSA MAGÁN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 34601
Date: 1510-02-24
Abstract(Remethe, fasc. 4. nr. 29.) Márk, a Zágráb melletti pálos-kolostor vicariusa és az egész konvent előtt Bachywn-i Santhaui Benedek hét aranyforintért eladja ”in promontorio nostro Dolye vocato” fekvő szőlőjét, amely Bedekowych Bálint szőlője, a kolostor szántóföldje, Jendreassewych Benedek rétje és az út között terül el, Bachywn-i Rosych Kelemennek. A konvent Kelemen kérésére beiratja (”inseruimus et conscribifecimus”) oklevelébe Kelemennek apjától reá maradt szőlőjét is a szomszédos birtokok feltüntetése mellett. Kelemen és utódjai kötelesek évente 35 dénárt és másfél kappant adni a kolostornak a szőlők után, amelyeket elveszítenek, ha valami hűtlenséget követnek el. Ha valaki az eladásnak ellentmondana, köteles a per megkezdése előtt húsz márkát letenni, a szomszédoknak pedig harminc köböl bort fizetni. Vízfoltos, kopott, sok helyen olvashatatlan hártyán függő pecsétje hiányzik. 1501-03-07 - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Mályusz Elemér): LK 5 (1927) 186 ZÁGRÁBI KONVENT (PÁL)

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 22104
Date: 1510-04-24
AbstractOngwar, Georgii. Zsigmond Ongwar-i pálos helynök és Kalixtusz Vilye-i pálos perjel tanúsítják, hogy a Vilye-i kolostorhoz tartozó egyik szőlőt - miután a kolostor elpusztult - eladták 28 forintért Nemthy-i Vitálisnak és Miklósnak azzal a kikötéssel, hogy a Vilye-i kolostor felépülése után ugyanennyiért kötelesek a vásárlók visszabocsátani. A szőlőt azonban Nemthy-i Miklós özvegye, Margit asszony arra hivatkozva, hogy épületeket emeltek benne, nem akarta 28 forintért visszaadni, de később meggondolta a dolgot és visszaadta a Vilye-i kolostornak. Eredeti, papír 22,5x15 cm, a szöveg alatt gyűrűspecsét nyoma.– Regeszta forrása: OL regeszta (Érszegi) ZSIGMOND UNGVÁRI PÁLOS VIKÁRIUSKALLIXTUS VILLYEI PÁLOS PERJEL

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 34421
Date: 1510-04-24
Abstract(Lepogl., fasc. 2., nr. 8.) A budai káptalan a Lepaglava-i pálosok nevében megjelent Mihály ”episcopus Epiphaniensis” és János szerzetes kérelmére átírja a Dl. 34.420-at. (L. 84. sz. a.) Hártyán, piros-zöld-fehér sodrott selyemről függő pecséttel. - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Mályusz Elemér): LK 3 (1925) 169 BUDAI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 12098
Date: 1510-07-04
AbstractV. inter octavas Visit. Marie. A nyitrai káptalan az Elephanth melletti Keresztelő Szent János kolostor perjelének, Tamásnak a kolostor részéről előadott kérésére és bemutatásában átírja Mátyás király 1486. november 7-én kelt oklevelét. Eredeti, hártya. Mellette az oklevél 18. századi egyszerű másolata, sárga-rózsaszín-zöld zsinóron függőpecsét töredékével.– Regeszta forrása: OL regeszta (Bándi) NYITRAI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 12099
Date: 1510-07-04
AbstractV. inter oct. Visit. Marie. A nyitrai káptalan az Elephant melletti Keresztelő Szent János kolostor perjelének, Tamásnak a kolostor nevében előadott kérésére átírja Mátyás király 1486. nov. 8-án kelt oklevelét. Átírva II. Ulászló király 1510. szeptember 3-án kelt oklevelében.– Regeszta forrása: OL regeszta (Bándi) NYITRAI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 22062
Date: 1510-08-24
AbstractLELESZI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 22062
Date: 1510-08-24
AbstractLELESZI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 22062
Date: 1510-08-24
AbstractLELESZI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 22064
Date: 1510-08-26
AbstractCheznek, II. a. decoll. Ioh. Zapolyai János megerősíti anyjának, Hedvig tesseni hercegnőnek azon intézkedését, amellyel megengedte a Porwa-i pálosok Wyfalw-ban lakó népei használhassák az Azywerdew, a Sobor meletti Scenthe és más ..akoni-i erdőket. Eredeti, papír 29,5x22,5 cm, szöveg alatt felzetes gyűrűspecsét.– Regeszta forrása: OL regeszta (Érszegi) SZAPOLYAI JÁNOS SZEPESI ISPÁN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 35773
Date: 1510-08-28
Abstract(Garig. fasc. 3. nr. 50.) Anno salutis domini 1510 vicesimo octavo die mensis Augusti, hoc est in die beati Augustini doctoris eximii. Coram nobis fratre Petro vicario fratrum heremitarum claustri beate virginis de annunciacione sub Garyg degencium ac ceteris viris fidedignis infrascriptis ad hoc specialiter vocatis ac rogats. Propterea qualiter Thomas Keerenicz de inferiori Remethincz vocatus Georgium Kwkwnachicz vocatum circa se quamvis et prius secum moram protraxisset, nilominus (!) modo denuo, ut diximus, eundem Georgium cum coniuge sua in domum, possessionem ac hereditatem suam recepit sibi in adiutorium, ut quitquid potuerint habere, modo honesto laboribus negociis quibuscunque honestis pro victu et comoditate eorundem utantur, sicut uterini fratres caritative. Sin autem ipsum Georgium prefatum a Thoma Keerenicz recessuum fore debere, sic quod habitare non possent insimul, elapsis quatuor annis ipse Thomas Keerenicz tenebitur omnium rerum mobilium aquisitarum medietatem prefato Georgio absque aliqua contradiccione dare et assignare. Insuper unum bovem ad culturam, porcos tres, capras septem, vineam Zlathecowicz nomine medietatem et post mortem Thome hospitis tota vinea ad Georgium revolvi debeat. Et hec coram testibus ibidem presentibus videlicet Benedicto Philippcz pro tunc iudice de Remethincz, Georgio Pastorek, Blasio Zaychycz, Andrea Kowachicz de eadem, Michaele Bridowicz, Stephano Mariczzeth, Georgius Lowrenchicz Ztredne, Petrus Ferenchicz, Dyonisius Wranicz, hii sunt de Solom. Hii omnes pro testimonio presentes fuerunt, in claustro nostro fratrum heremitarum sub Garycz. Egykorú, egyszerű másolat papíron. - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Mályusz Elemér): LK 13 (1935) 264 PÉTER GARIGI PÁLOS VIKÁRIUSPÉTER /GARIGI PÁLOS VIKÁRIUS/ TÁRSAI

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 12099
Date: 1510-09-03
AbstractNyitra vár, III. a. Nat. virg. glor. II. Ulászló király az Elephant melletti Keresztelő Szent Jánosról nevezett pálos kolostor részére átírja a nyitrai káptalan 1510. július 4-én kelt hártyára írt oklevelét. 15. századi egyszerű másolat. Papír.– Regeszta forrása: OL regeszta (Bándi) ULÁSZLÓ 2 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 22081
Date: 1510-11-07
AbstractV. a. Martini. A zalai konvent előtt a Zenthperher-i pálosoknak adja Kanizsai János a Somogy megyei Pald-ot, ők viszont lemondanak a Vas megyei Petherfalwa birtokukról. Eredeti + egykori másolat, Papír 27,5x22 és 30x22,5 cm. Hátlapján kerek pecsét töredéke.– Regeszta forrása: OL regeszta (Érszegi) ZALAI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 35774
Date: 1510-12-12
Abstract(Dobrakucha, nr. 48.) In nomine, amen. Anno nativitatis eiusdem millesimo quingentesimo decimo. Ego Clara relicta condam Michaelis Aythosy feria quinta proxima ante festum beate Lucie virginis et martiris in domo egregii Francisci Nelepechy, fratris scilicet mei uterini in Dobrakwchya iacens in lecto egritudinis, quamvis corpore egra et infirma, mente tamen per omnia bene sana, de bonis a deo omnipotenti, creatore meo, mihi collatis tam mobilibus, quam eciam immobilibus tale finale et ultimum facio testamentum. Primo animam meam commendo in manus dei omnipotentis, corpus vero sepulture in claustro sancte Anne fratrum heremitarum in districtu Dobrakwchya. Item Andream filium meum progenitum ab egregio condam marito meo, Michaele Aythosy lego et recommendo cum omnibus bonis suis possessionariis et mobilibus tucioni et sub tutela ac defensione illustrissimi domini Laurencii ducis de Wylak etc. domini mei graciosissimi, ut sua illustrissima dominacio pure propter deum, tandem intuitu serviciorum meorum preteritorum cuiquam, si quis impedire attentaret, impedire permittat ac ipsum prefatum filium meum sub alas sue illustrissime dominacionis acceptare dignetur. Preterea eciam eundem filium meum egregiorum Francisci Nelepechy de Dobrakuchya, fratris scilicet mei et Michaelis Egey fratris videlicet condam Michaelis Aythosy pie memorie mariti mei tutele et defensioni lego et committo. Item bona possessionaria ipsum filium meum hereditarie concernencia eidem lego cum ceteris rebus et clenodiis domus universis. Item boves septem, vaccas novem, scutellas plumbeas magnas novem et tres minore, discos circulares novem, quadrangulares septem, cantaros plumbeos quinque, modoria cuprea duo, cocclearia ferrea tria et alia omnia ibidem existencia in domo mea preter infralegata, que in memoriam meam nunc non provenirent, lego eidem filio meo prenominato. Item de rebus et vestimentis depositis apud generosam dominam Dorotheam, relictam condam Bartholomei Pathochy taliter lego. Ex stragula de rubeo athlacz lego disponi casulam ad claustrum prefatum,ubi corpus meum requiescet, in memoriam perpetuarum oracionum et de gemmis ibidem apud prefatam dominam Dorotheam existentibus lego disponi humerale ad eundem claustrum. Item de thaphotha zeld lego disponi vexilla crucis ad eundem claustrum. Item tunicam de thaphotha venerea cum phymbria helgh et stragulam de panno Italico lego per eandem dominam Dorotheam vendi et ex precio eiusdem Ilke, ancille mee hic mecum existenti conparari unam tunicam, eidem ancille mee peplum meum quottidianum et superlectile vetus hic mecum existens lego. Ipsam autem ancillam ad conservandum lego prefate domine Dorothee condam Pathochy. Item de eodem precio Ilke femine servitrici mee hic mecum existenti lego dari florenum unum. Item de superfluitate prefati precii prefatarum vestium lego redimi ciphum argenteum et quinque cocclearia inpignorata apud discretum Michaelem presbiterum Kys dictum et dari ac conservari dominabus. Potencie et Annokee, filiabus condam Michaelis Aythosy, eisdem filiabus omnia vestimenta alba in domo existencia in scrinio lego, preterquam manutergium aranyas ibidem existens lego dari ad crucifixum in ecclesiam de Gywla. Cetera eciam, si qua essent apud eandem dominam Dorotheam, committo industrie sue exponi pro anima. Item Iohanni Raacz familiari meo pro serviciis suis committo filio meo, ut de prefatis pecoribus satisfaciat. Item res domine Katharine relicte condam Alberti Fodor, videlicet tres scutellas plumbeas mediocres, tres discos plumbeos et unum cantarum et alias res, pro quibus fidem seu iuramentum deponere poterit, extradare lego et committo, aliis eciam omnibus, quibus debitor existo, sub bona cautela et testimonio digno de rebus meis satisfacere lego. Item claustro sancte Anne lego unum tapetum et ex precio equi, dum vendetur, lego dare florenum unum. Item ecclesie sancte Margarethe lego similiter unum tapetum et similiter ex precio equi, dum vendetur, lego florenum unum pro missis dicendis. Item Pazme familiari ex precio eiusdem equi lego florenum unum, remanenciam precii eiusdem qui, si qua fuerit, lego exponi pro anima mea. Item bursam gemmatam lego ad ecclesiam de Cheterthekhel pro conservacione venerabilis sacramenti. Item faceletrum aranyas et sarga tezthemelth lego ad claustrum sancti Ladislai. Item apud generosam dominam Cristinam habeo in pignore quatuor anulos florenorum quinque et torquem vulgo nyakwethe aureos, quos lego dari matri mee, ut exponat precium ipsorum pro anima mea. Si autem ipsa domina Cristina pro se voluerit habere, ideo secundum estimacionem proborum eidem pocius, quam alteri alicui dare committo. Ibidem apud prefatam dominam Cristinam habeo unam vittam auream et super eandem sertum gemmatum, duo fagyol et unam ladulam ferream, eodem modo lego estimacioni proboru, bene quidem, alias ipsa omnia et singula matri mee restitui et dare debet. Item de superlectile, quod in Hungaria habeo, lego disponi ornamenta altaria, alia omnia et singula committo industrie ipsorum executorum, que hic non essent scripta, ut ipsis melius videbitur exponi pro anima mea. Acta sunt hec et facta anno, loco et die quibus supra. Executores eiusdem mei testamenti facio et constituo egregium Michaelem Egey, generosas dominas Dorotheam, relictam condam Pathochy et Perpetuam, genitricem meam charissimam, ut prefata exequi deberent. Egykorú, egyszerű másolat. 1510. - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Mályusz Elemér): LK 7 (1929) 309-310-311 AJTÓSI MIHÁLY ÖZV KLÁRA MAGÁN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 22250
Date: 1511-00-00
AbstractKerezthwr. Domonkos Kerezthwr-i plébános előtt Ilona asszony, Thokay-i Racz Demeter (!) özvegye elmondja, hogy férje, Kelemen (!) halálos ágyán a Mezezmal nevű hegyen lévő szőlőjét a Thokay mellett lévő pálos kolostorra hagyta. Egyúttal megnevezi a végrendelet tanúit is. Eredeti, papír 31x21,5 cm. Szöveg alatt zöldviaszú gyűrűspecsét töredéke.– Regeszta forrása: OL regeszta (Érszegi) Keresztur (Kerezthwr). Domonkos Kerezthwr-i plébános és alperes előtt, valamint Kis Gergely, Deak István, Colla Barnabás, Deak Gergely, Nagy Elek, Gubas Máté özvegye, Ilona, Ekres János felesége, Anna és mások előtt Ilona, Thokay-i Racz Demeter felesége azt vallja, hogy férje, Kelemen Szent Anna iránti tiszteletből és a Thokay melletti Szent Anna kolostorban élő pálosok iránti tiszteletből a Mezezmal nevű szőlőhegyen egy szőlőt élőszóban a felsorolt tanúk előtt a pálosokra hagyott. Ilona szintén hozzájárul, hogy a szőlő a nevezett kolostorra szálljon. - Papíron, az oklevél szövege alatt rányomott pecsét töredékével. - MOL, (AP Tokaj f.1 n.1) - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Bándi Zsuzsanna): BLÉ 5 (1985) 688-689. DOMONKOS KERESZTÚRI PLÉBÁNOS

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 34431
Date: 1511-01-03
Abstract(Lepogl., fasc. 2., nr. 15.) Zenywan-i Demeter elismeri, hogy a Subgarycz-i szerzetesek két forintért visszaadták neki azokat a fegyvereket, amelyeket az ő familiarisa, Puczakowicz Balázs csalárdul eladott nekik ugyancsak két forintért. Papíron, nyílt alakban, aljára nyomott kis barna viaszpecséttel és aláírással: ”Demetrius manu propria”. ”in clausrto beate virginis Marie de Subgarycz”. - Regeszta forrása: Publikált regeszta (Mályusz Elemér): LK 3 (1925) 170 SZENTIVÁNYI DEMETER MAGÁN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 34704
Date: 1511-05-00
AbstractVARASD MEGYE

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
< previousCharters1509 - 1511next >