Fond: MKA, Acta ecclesiastica ordinum et monialium (Q 332)
Grouped by years:
Search inHU-MNL-DLKINL > MKAAEOEMQ332 >>
Charter: 15588
Date: 1461-05-12
Abstract: II.Pius pápa az esztergomi érsekhez, továbbá az óbudai Szent Péter-egyház és a felhévizi Szentháromság-egyház prépostjaihoz. A minap a Duna-, máskép Nyulaksziget-i apácák nevében eléje terjesztett kérelem szerint, jóllehet a pápa Mátyás király és az anyja: Erzsébet kérésére a nevezett monostort elöljáróival, tagjaival, embereivel, ingó és ingatlan javaival együtt kivette a predikátorok generálisának és provinciálisainak, akiknek a vezetése alatt éltek addig az apácák, minden iurisdictioja alól és minden más ordinarius joghatósága alól is és csak a szentszék joghatósága alá rendelte azt, hogy a perjelnő és konventje, meg embereik felett senki sem mondhat kiközösítést vagy interdictumot és senki sem gyakorolhat felettük joghatóságot és ugyanakkor azt is elrendelte, hogy a prédikátorok generalisa vagy magyarországi megbízottja nevezzen ki a rendből az apácák és embereik részére egy megfelelő gyóntatót egy, két vagy három esztendőre, olyan embert, akit Erzsébet, a király anyja és az ő halála után a mindenkori magyar királyné is szívesen lát, akinek a hatalma csak a lelkiekre vonatkozzék, a világi ügyekbe ellenben semmiféle beleszólása ne legyen; ő ad a szükség szerint engedélyt a monostorba való belépésre a procuratoroknak, gazdatiszteknek, írnokoknak, kárpitosoknak stb. Rendelkezése ellenére a generális magyarországi commissariusa: Meggesalya-i Péter, midőn a király anyja: Erzsébet és a perjelnő felkérték, hogy nevezze ki e tisztségre a rend egyik tagját: Feulduar-i Andrást, mint erre alkalmas és Erzsébet előtt is kedves embert, ezt minden indok nélkül megtagadta, azonkívül néhány procuratorukat, officialist, írnokot és kárpitost, akinek szükség kényszerítő hatása alatt a perjelnő adott engedélyt a monostorba való belépésre, kiközösítette és megtiltotta Andrásnak és az apácáknak, hogy míg a kiközösítés tart, a monostori templomba mehessenek. Azért Erzsébet és a perjelnő azt kérték a pápától, vegye rá Péter vicariust és a rend más tagjait rendelkezésének a betartására és mint gyóntatót nevezze ki első alkalomal az említett András testvért és jelentse ki, hogy a perjelnő engedélyével a monostorba belépők nem követtek el clausura-sértést. A pápa utasítja a címzetteket, hogy kihallgatván előbb Pétert és más illetékeseket a dolgok állása felől, vegyék rá Pétert, hogy első alkalommal nevezze ki Andrást gyóntatóul, Andrást pedig utasítsák, hogy pápai rendelkezés alapján fogadja el a megbízatást; ha szükséges, alkalmazzák velük szemben az egyházi cenzúrát is és végül jelentsék ki, hogy akik a perjelnő engedélyével léptek be a monostorba, azt minden következmény nélkül tehették. - Pápai ólombullája hiányzik. - Regeszta forrása: OL regeszta. PIUS 2 PÁPA
Charter: 15593
Date: 1461-05-29
Abstract: Mátyás király a kői káptalanhoz. Jelentették előtte az óbudai apácák nevében, hogy Bálint titeli prépost ápr.3-án elküldte embereit: Valentino Dako, Benedicto Philippi Darocz, Luca Palfy, Blasio Daly, Georgio Brictii, Gregorio Wayda, Mathya Deres, Valentino similiter Deres, Kerezthes Byro, Stephano Kalmar, Petro Ersek, Michaele Philep, David, Benedicto Daroczy, Egidio Balsii, Emerico Parvo, Michaele filio Andree filii Ladislai, Georgio Horwath, Blasio Kakas, Stephano filio Georgii Naghkezw, Benedicto Wayda, Emerico Hayas, Benedicto Warga, Georgio Farkas, Michaele Ando Horwath, Johanne Kyral, Benedicto filio Stephani Bwthy, Jacobo Thwly, Johanne Wincze, Blasio Decan, Emerico Zabo, Luca Bako, Georgio Thoth, Blasio és más Erdewd-i jobbágyait az apácák zondi jobbágyainak a Dunán lévő malmaihoz; ott több jobbágyukat súlyosan bántalmazták, fogságba vetették és Erdewdre hurcolták és csak váltságdíj ellenében bocsátották őket szabadon, 100 arany forintnyi kárt okozva. Azért meghagyta a káptalannak, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében a királyi ember tartson a fenti ügyben vizsgálatot. - Kijelölt királyi emberek: Gregorius de Thalmacz, vel Johannes de eadem, aut Gregorius de Zoltha, sive Franciscus de Kemend, neve Mathias Zeles de dicta Zoltha, an Blasius similiter Zeles de eadem, sew Georgius Chymor, sin Johannes de eadem, seu Blasius de Jakabfalwa, an Petrus de Kwshyta, vel Nicolaus Forro de Chyneg. - Regeszta forrása: OL regeszta. MÁTYÁS 1 KIRÁLY
Charter: 15592
Date: 1461-05-29
Abstract: Mátyás király a kői káptalanhoz. Jelentették előtte az óbudai apácák nevében, hogy ápr.24-ike körül Bálint titeli prépost a bácsmegyei Zond birtokukhoz tartozó Gayzol nevű Duna-szigetüket és evvel együtt a mellette folyó Dunát és Zond város oldala felől az ott lévő halászó-hellyel, wlgo ”Thanya”-val elfoglalta tőlük és most is elfoglalja tartja, 200 arany forintnyi kárt okozva nekik. Azért meghagyja a káptalannak, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében a királyi ember tartson a fenti ügyben vizsgálatot. - Kijelölt királyi emberek: Gregorius de Thalmach, vel Johannes de eadem, aut Gregorius de Zoltha, sive Franciscus de Kemend, neve Mathias Zeles de dicta Zoltha, aut Benedictus similiter Zeles de eadem, cew Georgius de Chymor, sin Johannes de eadem, sew Blasius de Jakabfalwa, an Petrus de Kwchytha vel Nicolaus Forro de Chyneg. - Regeszta forrása: OL regeszta. MÁTYÁS 1 KIRÁLY
Charter: 15595
Date: 1461-05-29
Abstract: Mátyás király Bács megye comeséhez vagy vicecomeséhez és szolgabíráihoz. Jelentették előtte a buda-i Szűz Mária-kolostor apácáinak a nevében, hogy márc.12-ike körül Bálint titeli prépost elküldvén Endrewd-i embereit: Valentino Dako, Benedicto Philippi Daroczi, Luca Philippi, Blasio Dabi, Gregorio Brictii, Gregorio Wayda, Mathia Deres, Valentino similiter Deres, Keresthes Byro, Stephano Kalmar, Petro Ersek, Michaele Philippi, David, Benedicto Daroczi, Egidio Blasii, Emerico Kys, Michaele filio Andreas filii Ladislai, Georgio Horwath, Blasio Kakas, Stephano filio Georgio Naghkezw, Benedicto Wayda, Emerico Hayas, Benedicto Warga, Georgio Farkas, Michaele Ando de Horwath, Johanne Kyral, Benedicto filio Stephani Bwthy, Johanne Vyncze, Blasio Decan, Emerico Zabo, Luca Bako, Georgio Thoth, Jacobo Thwly, Blasio Kowacz és még más jobbágyait az apácák Zond birtokához tartozó, a dunai ”Thanya”-n halászó halászaira, akik közül többeket elfogtak, megkínoztak, kifosztottak és csak váltságdíj ellenében bocsátottak szabadon, hajóikat pedig elvitték. Több, mint 200 arany forintnyi kárt okoztak. Azért meghagyja a címzetteknek, küldjenek ki egyet vagy kettőt maguk közül a vizsgálat megejtésére, amelyről a különös jelenlétnek tegyenek jelentést. - Regeszta forrása: OL regeszta. MÁTYÁS 1 KIRÁLY
Charter: 15594
Date: 1461-05-29
Abstract: Mátyás király Bács megye comeséhez vagy vicecomeséhez és a szolgabírákhoz. Jelentették előtte a budai Bold.Szűz monostor apácáinak a nevében, hogy ápr.24-ike körül Bálint titeli prépost emberei útján elfoglalta tőlük a Zond nevű városukhoz tartozó Gayzol nevű dunai szigetet és ezáltal a Duna folyónak a sziget körüli részét, Zond város oldala felől, a halászó-hellyel, wlgo ”Thanya”-val együtt, több mint 200 arany forintnyi kárt okozva nekik. Azért meghagyja a címzetteknek, küldjenek ki maguk közül egyet vagy kettőt a vizsgálat megejtésére, amelyről a királyi különös jelenlétnek tegyenek jelentést. - Regeszta forrása: OL regeszta. MÁTYÁS 1 KIRÁLY
Charter: 15592
Date: 1461-06-23
Abstract: A kői káptalan jelenti Mátyás királynak, hogy megkapta 1461 máj. 29-én kelt, teljes egészében közölt, vizsgálatot elrendelő oklevelét, melynek értelmében Chymor-i György királyi emberrel Imre mester kanonoktársát küldte ki, akik jún.21-én Bács megyében nyomozva mindent a jelentésnek megfelelőnek találtak. - Zárlatán töredezett pecsét. - Regeszta forrása: OL regeszta. KŐI KÁPTALAN
Charter: 15593
Date: 1461-06-23
Abstract: A kői káptalan jelenti Mátyás királynak, hogy megkapta 1461 máj. 29-én kelt, teljes egészében közölt, vizsgálatot elrendelő oklevelét, melynek értelmében Chymor-i György királyi emberrel Imre mester kanonoktársát küldte ki, akik jún.21-én Bács megyében nyomozva mindent a jelentésnek megfelelőnek találtak. - Zárlatán töredezett pecsét. - Regeszta forrása: OL regeszta. KŐI KÁPTALAN
Charter: 15608
Date: 1461-06-26
Abstract: A pozsonyi káptalan bizonyítja, hogy Óbuda-i (de Veteri Buda) Hydeg ”dictus” Benedek, a nyulakszigeti apácák provisora és procuratora, az apácák nevében előtte tiltakozás formájában jelentette, hogy jóllehet a pozsonymegyei Challokez-ben lévő Pethen nevű birtok teljes joggal az apácákat illeti, amiről elégséges bizonyító oklevelük is van, annak ellenére Pethen birtok lakói azt a maguk számára foglalták el és már hosszabb időn át használják, azért megbízói nevében tiltotta a Pethen birtokban lévő mindkét nembeli embereket, de másokat is a birtok elfoglalásától és használatától, a királyt pedig annak az eladományozásától. - Hátlapján pecsét töredékeivel. - Regeszta forrása: OL regeszta. POZSONYI KÁPTALAN
Charter: 15594
Date: 1461-07-02
Abstract: Bácsmegye hatósága (Laurentius de Tagela alispán, item Stephanus de Bancha et Emericus de Zoltha szolgabírák) jelenti Mátyás királynak, hogy megkapta 1461 máj.29-én kelt, teljes egészében közölt, vizsgálatot elrendelő oklevelét, melynek értelmében két embert küldtek ki maguk közül: ZenthIwan-i Fekethew Lászlót és Kezy-i Lászlót, akik jún.25-én Bács megyében nyomozva mindent a jelentésnek megfelelőnek találtak. - Hátlapján három pecsét nyomával. - Regeszta forrása: OL regeszta. Bács megyeTagyalai Lőrinc bácsi alispánBáncsai István bácsi szolgabíróZoltai Imre bácsi szolgabíró
Charter: 15595
Date: 1461-07-02
Abstract: Bács megye hatósága (Laurentius de Tagela alispán, Stephanus de Bancha et Emericus de Zoltha szolgabírák) jelenti Mátyásnak királynak, hogy megkapta 1461 máj.29-én kelt, teljes egészében közölt, vizsgálatot elrendelő oklevelét, melynek értelmében két embert küldtek ki maguk közül: ZenthIwan-i Fekethew Lászlót és Kezy-i Lászlót, akik jún.25-én Bács megyében nyomozva mindent a jelentésnek megfelelőnek találtak. - Hátlapján három pecsét nyomával. - Regeszta forrása: OL regeszta. Bács megyeTagyalai Lőrinc bácsi alispánBáncsai István bácsi szolgabíróZoltai Imre bácsi szolgabíró
Charter: 15641
Date: 1461-09-21
Abstract: Gwth-i Orzag Mihály nádor és a kunok bírája a budai káptalanhoz. Jelentették előtte a nyulakszigeti apácakolostor perjelnője és konventje nevében, az elmúlt időkben Harazthy-i Magnus László és három fia: Imre, András és Ferenc az apácák Thaxon nevű birtokához tartozó Zaych nevű földet elfoglalták tőlük és a maguk számára tartották meg. - Ugyanők az elmúlt és a jelen esztendőben a Thaxon birtokukhoz tartozó, wglo Ilbewzygethe nevű erdejüket kivágatták és a kivágott fát pénzért eladták és lassanként az erdőt és az egész Ilbew szigetét a maguk számára foglalták el. Azért felkéri a káptalant, küldje ki a testimoniumát, akinek a kíséretében a nádori ember Stephanus Zwga, vel Gregorius aut Michael So...hos, sin Paulus Bardas, sew Nicolaus sive Mathias de Rada, neve Fabianus nempe Benedictus Balad de Sary előbb vizsgálatot tartván tiltsa el őket az elfoglalt szántók, erdők és sziget további használatától, az erdő vágatásától, és idézze meg őket az apácákkal szemben Szent Miháyl nyolcadára (okt.6) a nádor elé. - Regeszta forrása: OL regeszta. ORSZÁG MIHÁLY NÁDOR
Charter: 15641
Date: 1461-10-05
Abstract: A budai káptalan jelenti Gwth-i Orzag Mihály nádornak és a kunok bírájának, hogy megkapta 1461 szept.21-én kelt, teljes egészében közölt, vizsgálatot elrendelő oklevelét, melynek értelmében Sary Balad Benedek nádori emberrel Zokonya-i János mester kanonoktársát küldte ki, akik szept.28-án Pest megyében nyomozva mindent a jelentések megfelelőnek találtak, azért a nádori ember ugyanaznap Harazthy-i Magnus Lászlót és fiait: Imrét, Andrást és Ferencet Harazthy nevű birtokukon az exponensekkel szemben Szent Mihály nyolcadára (okt.6.) a nádor elé idézte. - Zárlatán pecsét nyomaival. - Regeszta forrása: OL regeszta. BUDAI KÁPTALAN
Charter: 15689
Date: 1462-01-08
Abstract: Gwth-i Orzag Mihály Mihály nádor és a kunok bírája bizonyítja, hogy előtte a nyulakszigeti apácák megbizottja: de Weteribuda Hydeg ”dictus” Benedek tiltotta az esztergomvári Szent István-egyház prépostját: Ambrust az estergommegyei Chew prediumnak az eladásától, elzálogosításától vagy bármilyen elidegenítésétől, mert az apácákat öröklött jogon illeti, ugyanakkor Labathlan-i Lászlót, Jánost és Gergelyt és mindenki mást annak a megvételétől vagy bármi módon való használatától. Eredeti, papir. Hátlapján pecsét töredékeivel. - Regeszta forrása: OL regeszta. ORSZÁG MIHÁLY NÁDOR
Charter: 15691
Date: 1462-01-22
Abstract: Mátyás király a jelen évi kamara-haszna behajtóihoz, akármely megyéhez vannak kijelölve. Jelentették előtte a nyulakszigeti apácák nevében, hogy emberei az ő birtokaikat is adóztatják és jobbágyaikat kényszerítik a kamara-haszna megfizetésére. Mivel a bemutatott oklevelekből meggyőződött, hogy a nevezett apácák összes birtokai örök időkre mentesek a kamara-haszna fizetésétől, amely kiváltságot is biztosítani akarja számukra és összes birtokaikat és népeiket meg akarja tartani eddigi kiváltságaikban, azért meghagyja a címzetteknek, hogy egyetlen megyében se merjék az apácák jobbágyait megadóztatni, ahol pedig ez már megtörtént, tartoznak a már beszedett kamara-hasznot nekik visszaadni. Eredeti, papir. A szöveg alatt pecsét töredékeivel. A szöveg élén jobb felől: Commissio propria domini regis. - Regeszta forrása: OL regeszta. MÁTYÁS 1 KIRÁLY
Charter: 15706
Date: 1462-02-20
Abstract: Mátyás király az ország összes megyéiben, de különösen a Pest és Pilis megyékben alkalmazott kamara-haszna beszedőkhöz. Jelentették előtte a nyulakszigeti apácák nevében, hogy birtokaikat a kamara-haszna néven adóztatják és jobbágyaiktól igyekeznek azt behajtani. Minthogy a bemutatott oklevelekből meggyőződött arról, hogy a magyar királyok a nevezett apácák birtokait mentesitették a kamara-haszna fizetése alól, ő pedig azt a mentességet megerősítve az apácák összes birtokait és népeit teljesen felmentette a kamara-haszna fizetése alól, azért meghagyja a címzetteknek, hogy a kamara-hasznát a nevezett apácák népeitől nem szabad szedni, ahol pedig ezt már megtették, az összeget az apácák minden károsodása nélkül készpénzben vissza kell nekik fizetniök. Eredeti, papir. A szöveg alján pecsét töredékeivel. A szöveg élén jobb felől: Commissio propria domini regis Michaele Orzagh palatino referente. - Regeszta forrása: OL regeszta. MÁTYÁS 1 KIRÁLY
Charter: 15712
Date: 1462-03-23
Abstract: Mátyás király összes híveihez. Jelentették előtte a nyulakszigeti apácák nevében, hogy vannak egyesek, különösen Pesth városában és környékén, akik tilalmuk ellenére halásszák az ő pestmegyei Agarostho nevü tavukat, sulyos károkat okozva nekik. Mivel a tó tulajdonjogát a magyar királyoktól nyert oklevelekkel igazolták, így a király nem engedheti őket jogaikban megrövidülni, azért meghagyja a cimzetteknek, hogy ettől kezdve senki se merjen abban a tóban az apácák akarata ellenére halászni; egyuttal meghagyja az óbudai várnagyoknak és helyetteseiknek, hogy a rendelkezését áthágókkal szemben járjanak el szigorúan. Eredeti, papir. A szöveg alatt pecsét töredékeivel. A szöveg élén jobb felől: Commissio propria domini regis. - Regeszta forrása: OL regeszta. MÁTYÁS 1 KIRÁLY
Charter: 15714
Date: 1462-04-02
Abstract: Mátyás király bizonyítja, hogy az ország és lakói javára az óbudai apácáknak a bácsmegyei Egyedwyfalwa birtokához heti vásárt engedélyez minden vasárnapra és hétfőre, amely napokon régtől fogva szoktak Egyedwyfalwban vásárok lenni, megadva ennek is mindazokat a kiváltságokat, amelyeket a többi szabadkirályi városok vásárai élveznek és biztosítva a vásárra jövő kereskedőket és más idegeneket a királyi védelemről. Eredeti, hártya. A szöveg alatt papirfelzetes pecsét. A szöveg élén jobb felől: Commissio propria domini regis. - Regeszta forrása: OL regeszta. MÁTYÁS 1 KIRÁLY
Charter: 15718
Date: 1462-04-28
Abstract: A budai káptalan bizonyítja, hogy megjelent előtte Egyed Gywgh-i plébános és bejelentette, hogy jóllehet ő Anna óbudai apátnőt és a többi ottani apácákat a Gywgh birtokon őt és egyházát illető tizedek lefoglalása miatt perbe vonta, de mert az apácák figyelembe véve a plébános és egyháza nagy szegénységét a tizedeket élete tartamára átengedték neki, azért nyugtatja őket a tizedek elfoglalása és az okozott károk felett és az összes perbeli iratokat semmiseknek jelenti ki, hozzátéve, hogyha ez ügyben a jövőben ismét pert indítana, bármely illetékes bíró kimondhatja ellene az ítéletet, melynél fogva az apácák őt bárhol kiközösíttethetik. Eredeti, papir. Hátlapján pecsét helyével. - Regeszta forrása: OL regeszta. BUDAI KÁPTALAN
Charter: 15738
Date: 1462-06-07
Abstract: Anna perjelnő és a többi nővérek a Nyulakszigetéről bizonyítják, hogy Keer-i János fia Dénes és Keer-i István fia Benedek, meg Keer-i Kandal János fia Imre két somogymegyei birtokukat: Oslar-t és Pwzthakeer-t elzálogosították nekik, amely birtokokat azután Keer-i János fia Dénes, Fekethe György, továbbá Kethnyary László 100 arany forintért visszaváltottak tőlük, azért Fekethe Jánost, Fekethe Györgyöt és Kethnyary Lászlót nyugtatják az összeg kifizetéséről és az esetleg náluk maradt iratokat semmiseknek jelentik ki. - Regeszta forrása: OL regeszta. nyúlszigeti konvent (ap)Anna nyúlszigeti perjel(nő)nyúlszigeti apácák
Charter: 15679
Date: 1462-06-13
Abstract: A budai káptalan bizonyítja, hogy megjelent előtte Hydeg Benedek, Óbuda királynői város polgára, a nyulakszigeti apácák procuratora és az apácák nevében bemutatta előtte IV. Sándor pápa ólombullával ellátott oklevelét, kérve, hogy azt az apácák jogainak a védelme szempontjából írja át részükre szóról-szóra és privilegialis formában. A káptalan a teljesen ép és sértetlen oklevelet minden változtatás nélkül privilegialis formában szóról-szóra átírta az apácák jogainak a védelmére. Eredeti, hártya. Függő pecsét. - Regeszta forrása: OL regeszta. BUDAI KÁPTALAN
Charter: 15743
Date: 1462-06-18
Abstract: Gergely alesperes Igal-i és Antal Raxi-i plébánosok, továbbá Igal összes polgárai bizonyítják, hogy a nyulakszigeti apácák megbízásából megjelentek előttük Martinus Thoth, Laurentius Olaz ”dictus”, Matheus Bannyai, Georgius Budai, Valentinus Somogy - Igalról, továbbá Brictius Monyorodi, Paulus Pethe ”dictus”, Stephanus Bew, Thomas Siuegh, filii Demetrii Alexi, Clemens Thoth, Paulus Kewel, Barnabas Magiar és Matheus Parvus - Raxiból és bejelentették, hogy mivel az apácák officialisai és familiarisai különböző dolgokat, a többi között bort és szalonnát vittek el az igaliaktól az előző perjelnők: Orsolya és Margit, de a mostani perjelnő: Anna idejében is, Anna perjelnő Igal-i Kaptas Barnabás és Cheley Péter literatus nevü officialisaik utján az összes okozott károkért borban és pénzben teljes elégtételt adott, azért az Igal-i polgárok nyugtatják őt az összes elvitt dolgok felett. Eredeti, papir. A szöveg alatt három gyűrűs pecsét. - Regeszta forrása: OL regeszta. Igal városGergely igali alesperesGergely igali plébánosAntal ráksi plébánosigali polgárok
Charter: 15738
Date: 1462-06-21
Abstract: A somogyi konvent bizonyítja, hogy eléje járultak Ffekethe György és Kethnyary László és bemutatták előtte a nyulakszigeti apácák oklevelét, kérve, hogy írja azt át részükre jogaik védelmére szóról-szóra, patens levél formájában. A konvent a teljesen ép. gyanumentes oklevelet patens levél formájában György és László részére szóról-szóra átírja. Eredeti, papir. Hátlapján pecsét helyével. - Regeszta forrása: OL regeszta. SOMOGYI KONVENT
Charter: 15752
Date: 1462-07-14
Abstract: Albert, dekretorum doctor, nyitrai főesperes, esztergomi kanonok és Dénes esztergomi biboros-érseknek a lelkiekben általános helynöke és egyetemes ügyhallgató névszerint az Achad-i, Zyl-i, Zokol-i, Andoch-i, Dyod-i és Barachka-i plébánosokhoz, azonkívül az összes plébánosokhoz az esztergomi, egri, pécsi, veszprémi, győri, nyitrai és váci egyházmegyékben. A nyulakszigeti apácák perjelnője: Anna és a többi nővérek keresetükben, amelyet Bewfew-i Bachkay János és familiarisa: Thoth Ferenc ellenében indítottak bizonyos javak elvitele és különféle károkozás miatt, törvényes perbeidézést kértek tőle, amiért a nevezett plébánosok utján esztergomi széke elé idéztette őket, jelezvén, hogy ha nem jelennének meg, további idézést csak a templom ajtaján fog velük szemben alkalmazni. Miután az idézés megtörtént, 1460. szept. 3-án megjelentek törvényszéke előtt egyrészről Thapolcza-i Gellért, az esztergomi zöldmezei Szent György egyház kanonokja, mint Anna perjelnőnek és a többi nővéreknek a procuratora, másrészről pedig Kartho-i Mihály pap, Bachkay János és Thoth Ferenc procuratora, amikor mint actornak Gellért kanonoknak szept. 4-ét tűzte ki határnapul az apácák keresetének az előadására, aki az ellenfél procuratorának a jelenlétében bemutatta az apácák panasza ügyében a libellumot, mely azt tartalmazta, hogy 1460. máj. 8-ika körül Bewfew-i Bachkay János és familiarisa: Thoth Ferenc csatlósaikkal rablók módjára az exponensek Beelcz nevü birtokára törtek és ott Byka János feleségét saját házában véresre verték és minden javát: nyolc ökröt 24 arany forint értékben, négy tehenet 12 arany forint értékben, két lovat 8 arany forint értékben, egy aranyozott övet /baltheum/ 12 arany forint értékben, egy női köpenyt /palium/ ”de panno pernis” 16 arany forint értékben, két asztalterítőt arany és selyem fonalakkal szőve 6 arany forint értékben, nyolc törülközőt, szintén fonalakkal átszőve 4 arany forint értékben és más ”clenodia domus” 200 arany forint értékben vittek el tőle. - Máskor, 1460. virágvasárnap /ápr. 6./ körül az exponensek Igal, Raxy és Beelcz nevü birtokára törtek és ott embereket sebesítettek meg, vetettek fogságba és az ottaniak minden javát: u. m. 300 szántó-ökröt 600 arany forint értékben, 400 tehenet 800 arany forint értékben, 36 lovat 300 arany forint értékben, házi felszerelést pedig 2.000 arany forint értékben vittek el. Mindezt Anna perjelnő és a többi nővérek 40.000 arany forintért sem viselnék el. A procurator mindezen hatalmaskodások miatt a vicarius részéről ítéletet kért. A vicarius Mihály procuratornak Szent Mihály ünnepének 15-ik napját /okt. 13./ tűzte ki a válaszadásra, de az ügy majdnem egy teljes évig szünetelt. Majd Anna perjelnő és a többi apácák kérésére ujra megidézte őket az ügy további tárgyalására, azonban a márc. 4-re kitűzött tárgyaláson Bachkay János és Thoth Ferenc nem is képviseltették magukat, azért az apácák procuratora kérte a makacsságban való elmarasztalásukat. A vicarius a templom ajtajára kifüggesztett idéző írásban szólította fel őket a megjelenésre és a libellusban foglaltakra való válaszadásra - kiközösítés büntetésének a terhe alatt. Mivel ekkor sem jelentek meg, utolsó tárgyalási napul jul. 14-ét tűzte ki, amikor az alperesek részéről megjelent Bergencz-i János mester, esztergomi és fehérvári kanonok, kijelentve, hogy ő János és Ferenc hivatalos procuratora, de megbizatását az apácák ügyvédje érvénytelennek mondotta és mert ezt a vicarius sem találta megfelelőnek, Jánossal és Ferenccel szemben kimondotta a kiközösítést és elrendelte ennek a templomokban való kihirdetését. Azért meghagyta a címzetteknek, hogy Bachkay Jánossal és Thoth Ferenccel szemben minden vasár- és ünnepnapon a szent mise alatt, miközben szólnak a harangok és a meggyujtott gyertyákat kioltva az örök kárhozat jeléül a földre dobva hirdessék ki nyilvánosan a kiközösítést mindaddig, míg csak tőle vagy feljebbvalójától más rendelkezést nem kapnak, vagy a feloldozásról nem történik intézkedés. Eredeti, papir. A szöveg alatt zöldszinű gyűrűs pecsét töredékeivel. A szöveg alatt jobb felől: Thomas de Ibafalwa notarius. - Regeszta forrása: OL regeszta. Albert decretorum doctorAlbert nyitrai főesperesAlbert esztergomi kanonokAlbert esztergomi vikárius (spitirualis)Albert ügyhallgató
Charter: 15759
Date: 1462-08-05
Abstract: Mátyás király bizonyítja, hogy egyrészt Gyurgy-i Bodo Gáspárnak, királyi lovászmesternek a nyulakszigeti apácák érdekében tett közbenjárására, másrészt azon vidék és az ország lakói javára az apácáknak a somogymegyei Igal birtokán, amely jelenleg Bodo Gáspár védelme alatt áll, évi vásárjogot adott minden Szentháromság vasárnapjára és Szent Mihály főangyal ünnepére mindazokkal a szabadalmakkal, melyeket a szabad királyi városok vásárai élveznek. Azért felszólítja az összes kereskedőket, árusokat és más idegeneket, hogy az új vásártartási helyen jelenjenek meg áruikkal és eladásra szánt dolgaikkal teljesen szabadon, királyi védelem alatt. Elrendeli, hogy az új engedélyt a nyilvános helyeken kihirdessék. Eredeti, hártya. A szöveg alatt pecsét töredékeivel. A szöveg élén jobb felől: Commissio propria domini regis. - Regeszta forrása: OL regeszta. MÁTYÁS 1 KIRÁLY
Charter: 15783
Date: 1462-11-19
Abstract: A budai káptalan bizonyítja, hogy Pheel-i és Zymon-i János literatus előtte ily bevallást tett: Mivel az óbudai apácakolostor apátnője: Anna és a többi nővérek készpénzen eleget tettek neki azért a 150 magyar arany forintért, amelyért az esztergommegyei Monyaros nevü birtokukat neki elzálogosították, azért nyugtatja őket az összeg lefizetéséről, a záloglevelet semmisnek jelenti ki és Monyaros birtokot visszaadja nekik. Eredeti, papir. Hátlapján pecsét nyomaival.- Regeszta forrása: OL regeszta. BUDAI KÁPTALAN
Charter: 15785
Date: 1462-11-30
Abstract: Mátyás király bizonyítja, hogy midőn nov. 22-én az ország nemeseivel törvénynapot tartott, megjelentek előtte egyrészt de Wacia Antal, a budai egyház kanonokja és dékánja - a budai prépost és káptalan képviseletében, másrészt Hydeg ”dictus” Benedek Óbudáról - a nyulakszigeti apáca-kolostor Anna nevü perjelnőjének és konventjének a nevében, akik a következő budai polgárok: Stephano ”dicto” Ermen iudice et Johanne filio Hertaph, Cristanno Gebel, Korlatho Polgar, Johanne Parvo, Gregorio pellifice, Kontz Polgar, Dyonisio literato, stephano Pyrger, Ladislao Polgar, Johanne Alch, Matheo vitriparo et Georgio Makray iuratis civibus jelenlétében tiltakozva jelentették, hogy a nevezett bíró és polgártársai a Duna folyót a budai Felhévizek, t. i. az apácáknak a Duna szélén lévő birtokrésze és Jenew nevü birtokuk közt, ahol a budai prépost és káptalan és az apácák is régtől fogva kikötőt illetőleg hajórévet tarttottak, ahol a hajókat evezők segitségével szokták a kikötőbe irányítani, a maguk számára foglalták el, ott néhány malmot állítottak fel és sok fát, karót, wlgo ”zelep” helyeztek el a folyóban, miáltal ott a hajózást teljesen megbénították; azért tiltották őket az ottani Duna-résznek és az ottani révnek az elfoglalásától, malmok felállításától és bármilyen károkozástól. Eredeti, papir. A szöveg alatt veresszínű pecsét töredékeivel. - Regeszta forrása: OL regeszta. MÁTYÁS 1 KIRÁLY
Charter: 15787
Date: 1462-11-30
Abstract: Palocz-i László comes országbíró bizonyítja, hogy midőn nov. 22-én Budán az ország nemeseivel törvénynapot tartott, megjelentek előtte egyrészt de Wacia Antal, a budai egyház kanonokja és dékánja - a budai prépost és káptalan nevében, másrészt Hydeg ”dictus” Benedek Óbudáról - a nyulakszigeti apáca-kolostor Anna nevü perjelnőjének és konventjének a nevében, akik a következő budai polgárok: Stephano ”dicto” Ermen iudice et Johanne filio Hertaph, Cristanno Gebel, Korlatho Polgar, Johanne Parvo, Gregorio pellifice, Koncz Polgar, Dyonisio literato, Stephano Pyrger, Ladislao Polgar, Johanne Alch, Matheo vitriparo et Georgio Makray esküdt polgárok jelenlétében tiltakozva jelentették, hogy a nevezett bíró és polgártársai a Duna folyúnak a budai Felhévizek, t. i. az apácáknak a Duna szélén lévő birtokrésze és Jenew nevü birtokuk közt lévő részét, ahol a budai prépost és káptalan meg az apácák régtől fogva kikötőt illetőleg hajórévet tartottak, ahova a hajókat evezők segítségével szokták irányítani, a maguk számára foglalták el, ott néhány malmot állítottak fel és sok fát karót, wlgo zelep-et vertek a folyóba, miáltal ott a hajózást teljesen megvénították; azért tiltották őket az ottani Duna-résznek és révnek az elfoglalásától, azon a részen malmok felállításától és bármilyen károkozástól. Eredeti, papir. Hátlapján pecsét helyével. - Regeszta forrása: OL regeszta. PÁLÓCI LÁSZLÓ ORSZÁGBÍRÓ
Charter: 15786
Date: 1462-11-30
Abstract: Gwth-i Orzag Mihály nádor és a kunok bírája bizonyítja, hogy midőn nov. 22-én Budán az ország nemeseivel törvénynapot tartott, megjelentek előtte egyrészt de Wacia Antal, a budai egyház kanonokja és dékánja, mint a budai prépost és káptalan törvényes megbizottja, másrészt Hydeg ”dictus” Benedek, mint a nyulakszigeti apáca-kolostor perjelnőjének és konventjének a törvényes megbizottja, akik a következő budai polgárok: Stephano ”dicto” Ermen iudice et Johanne filio Hertaph, Cristanno Gebel, Korlatho Polgar, Johanne Parvo, Gregorio pellifice, Koncz Polgar, Dyonisio literato, Stephano Pyrger, Ladislao Polgar, Johanne Alch, Matheo vitriparo et Georgio Makray iuratis civibus civitatis Budensis jelenlétében tiltakozás formájában jelentették, hogy a nevezett bíró és esküdtek a Dunának a Budai Felhévizek, t. i. az apácáknak a Duna szélén lévő birtokrésze és ugyancsak az apácáknak Jenew nevü birtoka közti részét, ahol a prépost meg a káptalan és a nevezett apácák régi időktől fogva kikötőt illetőleg hajórévet tartottak és tartanak most is mind a Felhévizek, mind Jenew birtok oldala felől, ahová a hajókat evezők segitségével szokták bevezetni, elfoglalták, ott több malmot kötöttek ki illetőleg állitottak fel és sok fát, karót, wlgo zelep-et vertek bele, miáltal a nevezett révet annyira megbénították, hogy a hajók nem közlekedhetnek a révig s igy a Dunának azt a részét kiragadták a prépost és a káptalan meg az apácák kezéből, jóllehet emberemlékezetet meghaladó idő óta az az övék volt; azért a nádor előtt tiltották a nevezett bírót és esküdteket és Buda város többi polgárait is a Duna azon részének az elfoglalásától, használatától, malmok ottani felállításától, a rév megbénitásától és általában bármilyen további károkozástól. Eredeti, papir. Hátlapján pecsét nyomaival. - Regeszta forrása: OL regeszta. ORSZÁG MIHÁLY NÁDOR
You are copying a text frominto your own collection. Please be aware that reusing it might infringe intellectual property rights, so please check individual licences and cite the source of your information when you publish your data