useridguestuseridguestuseridguestERRORuseridguestuseridguestuseridguestuseridguestuseridguest
FondMKA, Acta ecclesiastica ordinum et monialium (Q 332)
< previousCharters1477 - 1479next >
Charter: 17910
Date: 1477-06-28
AbstractFEHÉRVÁRI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 17966
Date: 1477-07-20
AbstractPOZSONYI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 17987
Date: 1477-10-07
AbstractFEHÉRVÁRI KONVENT (KER)

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 17999
Date: 1477-12-18
AbstractMÁTYÁS 1 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 18009
Date: 1478-01-07
AbstractMátyás király a bácsi káptalanhoz. Jelentették előtte Bálint titeli prépost nevében, hogy jóllehet 1473. Szent Mihály nyolcada alatt a királyi személyes jelenlét visszaitélte neki a Duna közepén fekvő Gayzal szigetet, továbbá az ottani Duna-részt és a Thanya nevű halászóhelyet, amelyek mind az exponens Gayzal navű halászóhelye felett, Zond várossal átellenben, részben Walko, részben Bács megyében terülnek el, mégis az elmúlt Kisasszony napja /szept 8./ körül az óbudai apácakolostor apátnője: Dalyo-i Ágnes és a többi nővérek Zond-i officialisuk: Dabas-i Péter, továbbá per Benedictum Darnay, Petrum Isthenfy, Georgium pellificem, Matheum Serfezew, Johannem Raacz, Anthonium et Matheum Foris, Gregorium Kaythor, Petrum Berthoky, Gallum carnificem, Thomam et Gallum Zewres, Paulum Warga, Balka, Georgium Gerbe, Matheum Thoth, Michaelem et Barnabam Mathe, Demetrium Kalamar, Michaelem Rada, et alterum Michaelem Kakas - Zond-i jobbágyaik útján a nevezett Gayzal szigetet, az ottani Dunarészt és a Thanya nevű halászóhelyet a maguk számára foglaltatták el és használják most is, teljesen kizárva őt azokból. Mivel a hozott decretumok alapján az ily hatalmaskodásokat nem a nyolcados törvényszékeken tárgyalják, hanem egy rövid terminust megállapítva a királyi személyes jelenlét előtt, azért meghagyja a káptalannak, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében a királyi ember, alőbb meggyőződvén a tényállásról, keresse fel az óbudai apácákat és figyelmeztesse őket a király szavával, hogy a prelátusok és bárók rendelkezése értelmében az általuk elfoglalt szigetet, Duna-részt és a Thanya nevezetű halászóhelyet tartoznak a figyelmeztetéstől számított 32 napon belül az exponensnek visszaadni; ha nem tennék, idézze meg őket és Dabas-i Pétert az exponenssel szemben a jelzett 32-ik nap 15-ik napjára a királyi személyes jelenlét elé, jobbágyaik előállítását is előírva nekik. - Kijelölt királyi emberek: Nicolaus de Ewk, aut Bartholomeus Fygedy de Kapwch, vel Symon de Tholmach, sin Gregorius sew Thomas Buza de Aracha, sive Johannes vel Stephanus Dersfy de Waryad, neve Jacobus vel Emericus de Lysko, sive Damianus Porkolab vel Stephanus de ...kyne. - Regeszta forrása: OL regeszta. MÁTYÁS 1 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 18024
Date: 1478-02-18
AbstractMátyás király a bácsi káptalanhoz. Jelentették előtte az óbudai apácák nevében, hogy be akarják magukat vezettetni az őket örök jogon megillető, a Duna közepén fekvő Gayzol sziget, továbbá az ottani Duna-rész és az abban lévő halászó-hely: Thanya tulajdonába, amelyek mind a bácsmegyei Zond birtokukhoz tartoznak. Azért meghagyja a káptalannak, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében a királyi ember szálljon ki a Duna közepén lévő Gayzol szigethez, az ottani Duna-részhez Zond város oldala felől és a Thanya nevű halászó-helyhez és a szomszédok meghívása mellett vezesse be a nevezett apácákat azok tulajdonába az őket megillető jogon, az esetleges ellentmondókat pedig idézze meg az apácákkal szemben a királyi személyes jelenlét elé. - Kijelölt királyi emberek: Paulus Bor de Kemend, vel Andreas, aut Mathias, sin Stephanus Hwchmandy de eadem, seu Dominicus de Aracha. - Regeszta forrása: OL regeszta. MÁTYÁS 1 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 18025
Date: 1478-02-19
AbstractAz óbudai apácák /Agnes apátnő és a többi nővérek/ bizonyítják, hogy a bácsmegyei Warallya mellett lévő Baxonhath nevű prédiumukat be akarják népesíteni, azért az első 6 embernek, akik ott megszállnak és lakóházat és más épületeket emelnek, elengedik örök időkre az összes terheket, kivéve a censust és a királyi adót, a későbbi megszállóknak pedig 16 évi mentességet biztosítanak. Azért meghagyják comesüknek, vagy helyettesének és az összes gazdatiszteknek, bíráknak és esküdteknek meg ügyvivőknek, hogy az első hat megszállót örökre, a többit pedig 16 esztendőre mentesítsék ”ab omni taxa contributioneque tam ordinaria quam extraordinaria nobis et dicto claustro provenire debentibus.” - A szöveg alatt pecsét töredékei. - Regeszta forrása: OL regeszta. ÓBUDAI KONVENT (AP)

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 32729
Date: 1478-03-08
AbstractIGAL VÁROS

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 18039
Date: 1478-03-27
AbstractMátyás király az összes nemesekhez, és birtokos emberekhez és azok gazdatisztjeihez, valamint az összes vámszedőkhöz, városokhoz, falvakhoz és azok bíráihoz Buda és Pozsony között. Mivel az óbudai apácák a Pozsony felé eső birtokaikból néhány hajón fát szállítanak, amely részben mindennapi használatukra szükséges, részben a kolostor és házak építéséhez, amely esetben az ország régi szokása szerint sehol sem szabad vámot szedni, azért meghagyja a cimzetteknek, hogy amikor a fát és minden más javukat engedjék szabadon tovább haladni minden vámfizetés nélkül. - A szöveg élén jobb felől: De commissione domini regis. - A szöveg alatt papírfelzetes pecsét. - Regeszta forrása: OL regeszta. MÁTYÁS 1 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 18040
Date: 1478-03-31
AbstractMátyás király bizonyítja, hogy midőn a nyulakszigeti apácák kérésére Zenthbenedek-i Péter nádori és Wylak-i Antal országbírói emberekkel kiküldte a saját emberét: Janosd-i Kornys Ambrust az általuk kért vizsgálatra, ezek hárman márc. 30-án a király által Budára összehívott országgyűlésre egybegyült nemesek közt a baranyamegyei nemeseknél tudakozódván megtudták, hogy Bálint vértanu ünnepe körül /febr.14./ Gergely székesegyházi, Máthé baranyai, Dombay Imre tolnai főesperesek, Demeter, a várbeli Szent János társas káptalan prépostja, Balázs decretorum doctor és Dewecher-i Péter, a pécsi egyház kanonokjai, továbbá Mayos Mihály és Barochy Pál, a pécsi vár várnagyai, és Lukács literatus, ugyanazon vár udvarbírája, Kolosy Antal, Mohach város comese és Kakas Lőrinc ugyanazon város udvarbírája, Máthé plébános, azonkívül Zsigmond választott és megerősített pécsi püspöknek a következő familiárisai és jobbágyai: Demetrius Ispan, Nicolaus Chanko, Georgius Konthos, Michael Fazokas, Benedictus Chosa, Michael Thekes, Georgius Gathay, Mathias Chwkas, Johannes Thekes, condam provisor de dicta Mohach, Benedictus Zabo, Nicolaus Thomester, Vrbanus Chaky, ClemensChaky de Lanchok, Gregorius Toth, Georgius Gathay de Lanchok Valentinus Zakas de Hymeshaza, Jacobus literatus decimatores cultelli Danchkees, Anthonius Kapornay, Michael Horwath in prefata Quinqueecclesiensi et Johannes Zwbor de Ffewldwar, uruk megbízásából fegyveres kézzel az említett apácák baranyamegyei Chele városára támadtak, ott az exponensek több jobbágyát félholtra verték és ha nem jő idejében segítség, meg is ölték volna őket. - A szöveg alatt papírfelzetes pecsét. - Regeszta forrása: OL regeszta. MÁTYÁS 1 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 18041
Date: 1478-03-31
AbstractBathor-i István comes országbíró bizonyítja, hogy midőn a nyulakszigeti apácák kérésére Janosd-i Kornys Ambrus királyi és Zenthbenedek-i Péter nádori emberekkel a saját emberét: Wylak-i Antalt is kiküldte az apácáktól kért vizsgálatra, a három kiküldött márc. 30-án a király által meghirdetett budai országgyűlésre egybegyűlt nemesek közt a baranyamegyei nemeseknél tudakozódva megtudták, hogy Bálint vértanu ünnepe /febr.14./ körül Gergely székesegyházi, Máthé baranyai, Dombay Imre tolnai főesperesek, Demeter, a várban lévő Szent János-társas káptalan prépostja, Balázs, decretorum doctor és Dewecher-i Péter, a pécsi egyház kanonokjai, továbbá Mayos Mihály és Barochy Pál, a pécsi vár várnagyai és Lukács literatus, ugyanazon város udvarbírája, Máthé plébános és a felsoroltakon kívül Zsigmond választott és megerősített pécsi püspöknek a következő familiárisai és jobbágyai: Demetrius Ispan, Nicolaus Kerekes, Gerogius Zabo, Nicolaus Kalmar, Paulus Bozoky, Petrus Chaky, Nicolaus Cahnko, Georgius Konthos, Michael Fazokas, Benedictus Chosa, Michael Thekes, Georgius Gathay, Matheus Chukas, Johannes Thekes, condam provisor de dicta Mohach, Benedictus Zabo, Nicolaus Thomester, Vrbanus Chaky de Lanchok, Gregorius Thoth, Georgius Gathay de Lanchok, Valentinus Zakas de Hymeshaza, Jacobus literatus, Anthonius deciamtores cultelli Danchkees, Anthonius Kapornay, Michael Horwath in prefata Quinqueecclesiensi et Johannes Zwbor de Fewldwar uruk megbízásából fegyveres kézzel a nevezett apácák baranyamegyei Chele városára törtek, ahol az apácák néhány jobbágyát félholtra verték és ha nem jő idejében a segítség, meg is ölték volna őket. - Hátlapján pecsét nyomával. - Regeszta forrása: OL regeszta. BÁTORI ISTVÁN ORSZÁGBÍRÓ

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 18024
Date: 1478-04-12
AbstractBÁCSI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 18009
Date: 1478-04-14
AbstractA bácsi káptalan jelenti Mátyás királynak, hogy megkapta 1478.jan. 7-én kelt, teljes egészében közölt, vizsgálatot, figyelmeztetést és idézést atrtalmazó oklevelét, melynek értelmében Aracha-i Bwza Gergely királyi emberrel Thowankwth-i Antal mester kanonoktársát küldte ki testimoniumként, akik Bács megyében nyomozva mindent a jelentésnek megfelelőnek találtak, azért ápr. 7-én kiszálltak az óbudai apácák bácsmegyei Alathk nevü birtokára, ahol a királyi ember figyelmeztette az apácákat a király szavával, hogy a nevezett szigetet, Duna-részt és a Thanya nevü halászóhelyet, amelyeket jogtalanul foglaltak el az exponensektől, 32 napon belül adják vissza annak; mivel ezt megtagadták, megidézte őket az Alathk-i officialisukat: Dabas-i Pétert az exponenssel szemben a 32-ik nap 15-ik napjára a királyi személyes jelenlét elé, jobbágyaik előállítását is előírva nekik. - Zárlatán pecsét helyével. - Regeszta forrása: OL regeszta. BÁCSI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 18051
Date: 1478-05-12
AbstractA budai káptalan bizinyítja, hogy midőn az óbudai apácák kérésére, azok bevallásának a meghallgatására néhány kanonoktársukat küldték ki, név szerint: magistros Ladislaum Custodem, Philippum de Isaak, Benedictum de Dywen et Nicolaum simileter de Isaak ezek Bálint titeli préposttal együtt tértek vissza a káptalanhoz és jelentették, hogy pünkösd másodnapján /máj.11./ kiszálltak az óbudai apácák kolostorához, ahol egy részről Agnes apátnő és a többi nővérek, más részről Bálint titeli prépost fogadták őket és bejelentették, hogy jóllehet köztük különféle hatalmaskodások miatt, de különösen az apácáknak a bácsmegyei Zond birtokában szedetni szokott vám miatt, amelynek szedését Bálint prépost az ő valkómegyei Erdewd kerületben lakó népei felett a régi jogszokás ellenére magára nézve sérelmesnek és igazságtalannak tartotta és amely a vám miatt a királyi curiában köztük több ideig per is folyt, mégis jó emberek közbenjárására megegyezésre léptek oly módon, hogy sem a prépostnak valkomegyei Erdewd birtokán és annak a körzetében egymás embereitől ezentul nem szednek vámot, hogy annál könnyebben érintkezhessenek egymással és örök béke uralkodjék közöttük, csak az Azokpenz fizetésétől nem mentesek. Ugyszintén Gayzal szigetét Zond birtok oldaláról és az egész ottani Dunát egészen a prépost Gayzal nevezetü halászó helyéig a kaszálókkal és a sziget meg Duna minden más tartozékával a két fél jobbágyai számára közös használatra adták. Azonkivül a prépost Horwath nevü birtokával szemben fekvő egy másik szigetet, amely szintén Zond városához tartozik, ugyancsak közös használatra hagyták a két fél jobbágyai számára, de egyik félnek sincs joga a másik fél hozzájárulása nélkül idegent hívni a Duna ottani szakaszában való halászatra. - Hártya; kisebb hézaggal. - Függő pecsét. - Regeszta forrása: OL regeszta. BUDAI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 18058
Date: 1478-05-30
AbstractMátyás király a szekszárdi konventhez. Jelentették előtte a nyulakszigeti apácák nevében, hogy Szent György ünnepe /ápr.24./ körül Zsigmond pécsi választott és megerősített püspök Daro-i Mayos Mihály, Baroch-i Pál, Kakas Lőrinc, Magnus János, Máthé Mohach-i plébános, Komlosy Antal, Almas Gergely, Doboka-i Dániel és Miklós östönzésére elküldte nagyszámu jobbágyait, u.m. Georgio Kowach, Anthonio Pethew, Emerico Zydo, Kozma Santha, Johanne Parvo, Vrbano Thesthes, Georgio Warga, Gregorio Kakas, Johanne Kowacz, Michael Thewkes, Valentino Hymeseghazy, Clemente Mosoth, Elya Warga, Benedicto Chenthe, Nicolai Kerekes, Emerico Warga, Barnaba Warga, Benedicto Warga, Thome Poche, Thoma Bytho, Benedicto Kozma, Johanne Dorongos, Johanne Toth, Demetrio Ispan, Andrea Warga, Paulo Mathyssa, Benedicto Keserew, Paulo Fekethew, Andrea similiter Fekethew, Georgio Kwthas, Petro similiter Kwthas, Matheo Sygmond, Petro Syl, Petro Mathyssa, Petro Boros, Thoma pellifice, Georgio Gathay, Nicolao Bodpr, Paulo similiter Bodor, Benedicto Chapo, Stephano, Fabiano, Wyncze, Jacobo Chorba, Nicolao Kanko, Laurentio Kalmar, Martino Kwn, Johanne Essews, Georgio Sypos, Blasio Zabo, Georgio similiter Zabo, Gregorio Foris, Petro Mezaros, Johanne Nymady, Blasio Fekethew, Martino, Blasio Wamos, Michaele Toth, Fabiano Zabo, Blasio Wak, Petro Foris, Georgio Fekethew, Blasio Kowach, Matheo Narady, Johanne Menchy, Blasio similiter Menchy, Johanne Thewkes, Gregorio Zabo, Paulo Bozoky, Andrea Kowach, Gallo Bardos, Vrbano Halaz, Stephano Zabo, Francisco Halaz, Nicolao Thomester, Paulo Tharro, Georgio Orgonaz, Georgio Mehez, Johanne Kalmar, Matheo Chapo, Martino Syger, Nicholao Kalmar, Johanne, Demetrio Chapo, Johanne Danochy, Michaele similiter Danochy, Foris Chwff, Jacobo Fazokas, Blasio Alcz, Matheo Chordas, Petro Zewlew, Michaele Fazakas, Georgio Bozo - in Mohach... Item Mathia Zydo, Laurentio similiter Zydo, Benedicto Gall, Johanne Myke, Georgio Zeles, Johanne Sydo, Demetrio Myke - in Thothfalw... Item Valentino Farkas, Laurentio Zabo, Johanne Balassa, Zantho - in Enyesth... Item Benedicto Dezpoth, Gregorio Kalmar, Gregorio Thekew, Demetrio Galya, Johanne Borrobas, Andrea Keral, Johanne Fodor, Johanne Ipolth, Clemente Thethos - in Geresth... Item Clemente Myrol, Sebastiani Oldre, Alberto Fewldes, Thoma Thekenewsy, Georgio Parvo, Benedicto Mezarus - in Fenyes... Item Johanne Magno, Thoma Myke, Elya Balog, Ladislao Kardos, Johanne Pylathy, Foris Byro, Valentino Zakach, Johanne Kowach, Demetrio Warga, Georgio Kowach, Gregorio Mezarus, PauloBekew, Barnaba Toth, Thoma Zabo, Gregorio Polgar, Blasio Anda, Anthonio Chyther, Benedicto Plebanus - in Hymeseghaz... Item Nicolao farkas, Laurentio similiter Farkas - in Hymeseghaz... Item Thoma Kerezthes, Benedicto Megyes, Stephano similiter Megyes, Andrea Therkel, Balsio Bogydo, Petro Sypos, Blasio Kasa, Michaele Borrobas, Augustino Syry, Michaele Berkesdy, Bartholomeo Zabad - in Alsohymeseghaz... Item Petro Toth, Jacobo similiter Toth, Paulo Therkel, Johanne Barna, Alberto Balwk, Symonetherkel, Thoma Kalmar, Georgio similiter Kalmar, Johanne Jo, Matheo Chwtka, Martino Chathkor, Stephano Euzen, Petro Vakach, Augustino Wakach, Gregorio Toth, Valentino Wegh, Bemetrio Warga, Emerico Gathay, Philippo Zabo, Johanne Pwp, Michaele Chwtha, Michaele, Barnaba Kondor - in Sabar ... Item Gallo Chaky, Dyonisio Wayda, Michaele Balassa, Demetrio Darasy, Petro Darabos, Fabiano Thorkos, Johanne Warga, Fabiano Rwtha, Petro Konchender, Gregorio Mazaros, Paulo Zabo, Martino Tassol, Gallo Konya, Georgio Gathai, Clemente Bede - in Lanchok ... Item Michaele Holdos, Dionisio Ergalmas, Michele Bedech, Fabiano Kese, Georgio Zeche, Benedicto Kosa, Stephano Chalaffy, Dominico Magno, Dionisio Holdos, Andrea Zakal - in Felmohach ... Item Gallo Thomester, Demetrio Feyer et Petro Danosy - in Kewlked commorantibus az apácák baranyamegyei Jenyew birtokára, akik ott igen sok jobbágyot, tisztes asszonyokat és hajadonokat durván bántalmaztak és az ezek lakásában talált összes dolgokat elvitték. Azért meghagyja a konventnek, küldje ki a testimoniumát, akiknek a jelenlétében a királyi ember tartson a fenti ügyben vizsgálatot. - Kijelölt királyi emeberek: Adam de Versend, aut Nicolaus Bakach de Thekewlzek, Benedictus similiter Bakach de eadem, Albertus, Andreas Bakach de eadem. - Zárlatán pecsét nyomaival. - Regeszta forrása: OL regeszta. MÁTYÁS 1 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 7346
Date: 1478-07-04
AbstractMÁTYÁS 1 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 18078
Date: 1478-08-02
AbstractMátyás király Zsigmond választott és megerősített pécsi püspökhöz. Jelentette előtte a nyulakszigeti apácák nevében Kynisy Pál nyitrai comes, hogy a püspök és káptalanja közt nézeteltérés támadt az apácák Chele, Zel ? és Ormankewz nevű birtokairól járó tizedek miatt. Amíg ezt el nem intézték, az apácák a három birtok után nem fizették a tizedet, amiért a püspök egyrészt pert indított az apácák ellen, másrészt jobbágyaikra interdictumot hirdetett és kiközösítette őket, ami miatt a három birtok nagyrészt pusztulásnak indult. Mivel nem akarja, hogy az apácákat kétszeresen is zaklassa, meghagyja neki, hogy függessze fel illetőleg vonja vissza az interdictumot mindaddig, míg a káptalannal a tizedek ügyében meg nem egyezik és az apácák ellen indított per véget nem ér és ők a tizedet a jognak megfelelően fizetik. - A szöveg élén jobb felől: Commissio domini regis. - A szöveg alatt pecsét töredékeivel. - Regeszta forrása: OL regeszta. MÁTYÁS 1 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 18087
Date: 1478-08-27
AbstractMátyás király bizonyítja, hogy az ő halasztó és a pécsváradi konvent vizsgálati és idéző oklevele alapján Szent Jakab apostol ünnepének a 25-ik napján /aug.18./, amely terminusra halasztották az összes rövid lejáratú ügyek tárgyalását, megjelent a personalis presentia ítélőszéke előtt Gerkhe-i Ipothffy Dániel nevében a macsói bánok ü.v. levelével ........ Lénárt és ily bejelentést tett a nyulakszigeti apácák ellen: Midőn az actor máj. 23-án meglátogatta a baranyamegyei Doboka birtokán szántó saját szántóit !, akkor az apácáknak Chele birtokán alkalmazott Pelbárt nevű officiálisa az apácák megbízásából és Bakoth-i Márton akaratából, a következő jobbágyokkal: Blasio pellifice, Georgio Zech, Paulo Thoth, Johanne Thoth, Demetrio Zewch, Stephano Pap, Andrea Zaka, Fabiano et Barnaba Wayda, Clemente Pap, Johanne Gaspar, Clemente Chapo, Gallo Kewdmewnews, Martino Kowach, Johanne Zabo, Michaele Mesarews, Georgio Pap, Laurentio Zabo, Benedicto Chapo, Georgio Fazekas, Symone Mezaros, Valentino Lelesi, altero Valentino Biro, Barnaba Magno, Paulo Rokhy, Michaele Bede, Johanne Warga, Ladislao Hanga, Stephano Farkas, Clemente et Gallo Warga, Georgio Rabotha, Petro Zaka, Andrea Wegh, Blasio Mezaros, Nicolao et Gallo Warga, Paulo Kala, Michaele Demetrii, Johanne Warga, Nicolao Mezaros, Dominici Biro, Petro Vayda, Elia Zythas, Thoma Daroczy, Michaele ...arky, Paulo Pocha, Matheo Bozya, Valentino Chapo, Petro Verekes, Georgio Zalontha, Thoma Poch, Stephano Kowach, Symone Weres, Matheo Keresthes, Georgio Mezaros, Staphano Thoth, Demetrio Lewche, Mathia Zep, Mathia Kowach, Stephano Wegh, Barnaba Pinther, Luca Herendi - in dicta Chele, - Egigio et Emerico Threethel, Bartholomeo Kewthos, Petro Zenthe, Johanne Pethe, altero Johanne et Michaele Molnar, Gregorio Cheffel, Mathia Sas, Sabastiano Parvo, Paulo Hegedws, Mathia Dobokai, Gregorio Sebastiani Bak - in Felchele - Barnaba Mathie, Clemente Wegh, Ilibato filio Anthonii, Laurentio Chala, Demetrio Porkolab, Sebastiano Balogh, Michaele Thoros, Gerogio Fewlgi, Jacobo Hymeshazi, Francisco Tholnai, Laurentio Beke, Petro Bodor, Mathia Barbaza Iwachon, Laurentio Hymeshazi, Clemente Kil, Sebastiano Bagol, Adriano, Gregorio Kews, Mathia Pinthes, Mathia Konya, Philippo Thegze, Valentino Thoth, Sebastiano Kosma, Georgio et Anthonio, Ladislao, Demetrio Thako, Jacobo Santha, Andrea Kosma, Johanne et Michaele Feyes, Blasio et Benedicto Keresthes, Gregorio Horwath, Jacobo filio eiusdem, et Blasio Thoros - in Hene - commorantibus rátámadtak az exponens Doboka nevű birtokára, illetőleg őreá és ottani embereire és az actor egyik familiárisát: nemes Body László fiát: Demetert nyomorultul megölték, holttestét Doboka birtokról Chele birtokra vitték és ott minden ítélet nélkül ”in quandam rotam erectam posuissent.” Ezt a pécsváradi és szekszárdi konventnek és Baranya megye hatósága vizsgálati okleveleivel igazolta. Erre az apácák megbízottja: Paulus de Hanrino az apácák teljes ártatlanságát hangoztatta, míg jobbágyaik részéről készek igazságot szolgáltatni. A király úgy ítélt, hogy az alperes apácák apátnője 50-ed magával, még pedig ”domina abbatissa sola sua in persona iuxta libertatem ipsarum ab antiquo observatam pro decem personis nobilium” szent Mihály ünnepének a 25-ik napján /okt.23./ a budai káptalan testimoniumának a jelenlétében szerzetesi jellegénél fogva ”in cancello ecclesie earundem”, majd a negyven nemes másnap, a budai káptalan előtt eszküsznek arra, hogy az alperes apácák az actor keresetében teljesen ártatlanok; azután az eskü letevésétől számított 15-ik napon Chele birtokon, egy baranyamegyei szolgabíró jelenlétében az ország szokásjoga szerint a jobbágyok felett az apácák ottani officiálisa fog ítélkezni. Mindezekről részben a budai káptalan, részben Baranya megye hatósága vízkereszt 25-ik napjára tegyenek a királyi személyes jelenlétnek jelentést. - Papír, szakadozott. - Zárlatán pecsét töredékeivel. - Regeszta forrása: OL regeszta. MÁTYÁS 1 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 7343
Date: 1478-08-29
AbstractBÁTORI ISTVÁN ORSZÁGBÍRÓ

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 18134
Date: 1478-08-29
AbstractBathor-i István comes országbíró bizonyítja, hogy a nyulakszigeti apácák nevében eléje járult Pogran-i Porkolab Jakab, az apácák ispánja és udvarbírája és azok nevében bemutatta előtte a néhai Bwbek Imre comes országbírónak függő pecsétjével ellátott oklevelét, amely a többek között az apácák baranyamegyei Chele birtokának a határait is említi és kérte, hogy az országbíró írja át az apácák jogainak a védelmére szóról-szóra, még pedig prvivilegialis formában. Az országbíró, mivel a bemutatott oklevél érinti az apácákat illető Chele birtokot, Imre comes oklevelét minden változtatás nélkül saját privilegialis oklevelében szóról-szóra átírja és az apácák részére kiadja. - Hártya; alsó része vízfoltos. - Függő pecsétje hiányzik. - Regeszta forrása: OL regeszta. BÁTORI ISTVÁN ORSZÁGBÍRÓ

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 18108
Date: 1478-11-09
AbstractMátyás király a budai káptalanhoz. Midőn a Szent Imre herceg ünnepe utáni vasárnapon /nov.8./ kiküldte meberét: a personalis presentia jegyzőjét, Bathmonostra-i Imre mestert a nyulakszigeti apáca-kolostorba, hogy meghallgassa az apácák részéről procuratoruk visszahívását, a kiküldött jelentette, hogy az említett napon Anna apátnő a saját és a többi nővérek nevében tiltakozás formájában jelentette, hogy jóllehet ők abban a perben, amelyet Zsigmond pécsi választott püspök indított ellenük egyik familiárisa: Marocz-i Byro Fülöp kezének a levágása és más familiarisainak a megveretése, megsebesítése és fogságba hurcolása miatt, amiket a püspök állítása szerint febr. 14. körül az apácák Chele-i, Felchele-i és Jenew-i emberei: Márk plébános, továbbá Simon és Benedek felszentelt papok és más familiárisaik és jobbágyaik követtek el, az ügynek a Szent Jakab apostol ünnepe 25-ik napján /aug.18./ a királyi személyes jelenlét előtt való tárgyalására, amely napra nyertek halasztást az összes rövid lejáratú perek, kiküldték procuratorokul Győri /de Jawrino/ Pált, de az nem az adott utasításnak megfelelően járt el, hanem a saját akarata szerint, azért ott az apácák részére ötvened magukkal leteendő tisztító esküt ítéltek oly formán, hogy Anna apátnő in cancello dicti claustri /a rács előtt/ a saját személyében ”pro decem personis nobilium” tegyen esküt a budai káptalan testimoniuma jelenlétében Szent Mihály ünnepének 50-ik napján /nov.17./, majd a terminus 3-ik napján a többi 40 nemes esküdjék a budai káptalan előtt, a Chele, Felchele és Jenew birtokokban lakó jobbágyok felett az apácák ottani officialisa köteles egy baranyamegyei szolgabíró jelenlétében a főnöknő esküjének 15-ik napján igazságot szolgáltatni. Mindez az ő nagy rovásukra történt, azért a tiltakozás után a saját és társnői nevében a azokott bírság mellett visszavonta procuratoruk válaszát és a bírság bírói részét letette és a kiküldött útján új tárgyalást kért. A király, mivel az ország jogszokása megengedi, hogy a procurator válaszának visszavonása után az ellenfelet megidézzék új tárgyalásra, azért meghagyja a káptalannak, küldje ki a testimoniumát, akinek a jelenlétében a királyi ember idézze meg Zsigmond választott psüpököt az exponensek új válaszának a meghallgatására, az őt illető bírságpénz átvételére és új ítélet elnyerésére az apácákkal szemben vízkereszt ünnepének 25-ik napjára /1479.jan.30./ a királyi személyes jelenlét elé, jelezvén előtte..... - Kijelölt királyi emberek: Adam de Wersend, aut Johannes de Boryath, vel Emericus de Wrws, sin Emericus de Bathmonostra, sew Thomas de Doboka. - Regeszta forrása: OL regeszta. MÁTYÁS 1 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 18108
Date: 1478-12-11
AbstractA budai káptalan jelenti Mátyás királynak, hogy megkapta 1478. nov. 9-én kelt, teljes egészében közölt, idézést és figyelmeztetést tartalmazó oklevelét, melynek értelmében Wersend-i Ádám királyi emberrel Óbuda-i /de Weteribuda/ Kilián mester kanonoktársát küldte ki testimoniumként, akik dec.4-én megidézték Zsigmond pécsi választott püspököt Lanchok nevű birtokán az exponensekkel szemben azok válaszának a meghallgatására, az őt illető bírságpénz felvételére és az új ítélet átvételére vízkereszt ünnepének 25-ik napjára /jan. 30./ a királyi személyes jelenlét elé. - Zárlatán pecsét töredékeivel. - Regeszta forrása: OL regeszta. BUDAI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 18147
Date: 1479-01-18
AbstractJÁNOS PÁPAI AUDITOR

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 18181
Date: 1479-03-12
AbstractMÁTYÁS 1 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 18181
Date: 1479-04-07
AbstractBUDAI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 18210
Date: 1479-05-20
AbstractMÁTYÁS 1 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 18242
Date: 1479-07-07
AbstractMÁTYÁS 1 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 18281
Date: 1479-11-03
AbstractMÁTYÁS 1 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 18286
Date: 1479-11-13
AbstractMÁTYÁS 1 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 25257
Date: 1479-12-09
AbstractMÁTYÁS 1 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 18314
Date: 1480-01-16
AbstractBÁTORI ISTVÁN ORSZÁGBÍRÓ

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
< previousCharters1477 - 1479next >