useridguestuseridguestuseridguestERRORuseridguestuseridguestuseridguestuseridguestuseridguest
FondRadák család (Q 152)
< previousCharters1485 - 1524
Charter: 67247
Date: 1485-09-12
AbstractAz erdélyi káptalan bizonyítja, hogy megjelentek előtte egyrészt a néhai Lossoncz-i Desewfy Jánosnak a fia Mihály, magára vállalva János és István nevű fiainak és Erzsébet meg Sabina nevű leányainak a terhét, továbbá Aduiga úrnő, a néhai Desewfy Jánosnak az özvegye, a nevezett Mihálynak az anyja, magára vállalva másik fiának: Miklósnak a terhét, másrészt pedig Mykezaz-i Horwath Pál, amikor a nevezett Desewfy Mihály és Aduiga úrnő bejelentették, hogy figyelmbe véve az említett Horwath Pálnak áldozatos szolgálatait és anyagi támogatását, melyet a szükség idején nyújtott nekik, mindezekért viszonzásul neki és utódjainak adták örök tulajdonul a Közép-Szolnok megyében fekvő Zenthmargytha nevű birtokuknak az egyharmadát, e rész minden tartozékával egyetemben, semmi jogot sem tartva fenn abban a harmadban maguknak. Vállalták, hogy Horwath Pált és utódait a saját költségükön és fáradozásukkal fogják megvédeni annak a tulajdonában. Erről a káptalan Horwath Pál kérésére függő pecsétje alatt privilegiális oklevelet állított ki. - Veberabilibus dominis Mathia preposito et Georgio cantore absentibus ac Michaele custode et decano canonicis dicte ecclesie nostre existentibus. - Regeszta forrása: OL regeszta. ERDÉLYI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 67248
Date: 1486-02-10
AbstractAt erdélyi káptalan bizonyítja, hogy eléje járult Musna-i Greeb Jakab és bemutatta előtte Bathor-i István comes erdélyi vajdának és országbírónak papíron, patens formában kiállított oklevelét, kérve, hogy írja azt át számára szóról-szóra és privilegialis formában - nagyobb biztonság okából. A káptalan a Gereb Jakabtól bemutatott oklevelet mint teljesen épet és gyanúmenteset szóról-szóra átírta és függő pecsétjével megerősítette. Venerabilibus dominis mathia preposito et Gregorio cantore absentibus ac Michaele custode et decano ceterisque canonicis ... existentibus. - Hártya - Függő pecsétje hiányzik - Regeszta forrása: OL regeszta ERDÉLYI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 67247
Date: 1486-11-07
AbstractMátyás király bizonyítja, hogy eléje járult Mykezaz-i Horwath Pál és bemutatta előtte az erdélyi káptalannak két, függő pecséttel ellátott oklevelét, amelyek elsejének tartalma szerint Gwth-i Orzagh Sebestyén a Kykellew megyében fekvő Mykezaaz birtokban lévő tíz jobbágysessiot, - a másiknak tartalma szerint pedig Lossoncz-i Desewfy néhai Jánosnak a fia Mihály a Közép-Szolnok megyében Zenthmargytha nevű birtoknak a harmadrészét azok minden tartozékával együtt hűséges szolgálatai jutalmául a nevezett Horwath Pálnak és örököseinek adományozták örök tulajdonul. Kérte a nevezett Pál, hogy a király a két oklevelet tegye a magáévá, írja át privilegialis formában szóról-szóra és adja a bennük foglalt adományozásokhoz királyi hozzájárulását. - A király meghallgatva Horwath Pál kérelmét, azt kegyesen fogadta, az erdélyi káptalan bemutatott két oklevelét mint teljesen épet és gyanúmenteset privilegialis oklevelében minde változtatás nélkül szóról-szóra átírta, azokat, amennyiben szabályszerűen voltak kiállítva, minden pontjukban magáévá tette és az adományozáshoz és átíráshoz királyi hozzájárulását adta. Azonkívül tekintettel Horwath Pál hűséges szolgálataira, miden királyi jogát, mely őt a nevezett 10 sessioban és Zenthmargytha birtok harmadrészében bármiként megillette, azok minden tartozékával, a régi határok mellett a nevezett Horwath Pálnak és utódainak adományozta. Salvo iure alieno. - Hártya - Titkos függő pecsétje hiányzik - Regeszta forrása: OL regeszta MÁTYÁS 1 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 67249
Date: 1487-09-10
AbstractAz erdélyi káptalan bizonyítja, hogy megjelent előtte Besenyew-i Alfewldy István, aki Mykezazya-i Horwath Pálnak, Balwanyos vár várnagyának, továbbá feleségének: Brigidának és fiainak: Gáspárnak, Mihálynak, Pálnak, Jánosnak és Ambrusnak a nevében tiltakozás formájában jelentette, hogy amint megbízója értesült, Gwth-i Orzag Sebestyén a küküllőmegyei Mykezazya birtokban lévő birtokrészét, továbbá az ugyanazon megyében fekvő Tothfalw, Lodorman, Kezleer és Bykews nevű teljes birtokukat, amelyek jelenleg bizonyos címen Pál kezén vannak, másoknak akarja eladni. De mert mindezek a birtokok és birtokrészek a közvetlen szomszédság révén megbízóját inkább illetik, mint bárki mást, azért a bejelentés után Horwath Pál és családja nevében tiltotta Orzag Sebestyént ezen javak eladásától vagy bármi címen történő elidegenítésétől, másokat pedig azoknak a megszerzésétől és birtokbavételétől. - Hátlapján pecsét nyomaival. - Regeszta forrása: OL regeszta. ERDÉLYI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 67257
Date: 1492-11-14
AbstractUlászló király bizonyítja, hogy az ő halasztó és a váradi káptalan idéző oklevele alapján Szent Mihály nyolcadán (okt.6.) megjelent személyes jelenlétének a törvényszéke előtt Selend-i János Bathor-i István comes országbíró és erdélyi vajda, továbbá Bathor-i András Zathmar-i comes nevében ugyanazon országbíró ü.v.levelével és Tholpos-i Lepes Bernát ellen ily bejelentést tett: a nevezett Bathor-i István comes és Bathor-i András eleget akarnak tenni Lepes Bernátnak azon összegért, amelyért a Marczaly vajda fiainak: Jánosnak és Imrének és azok osztályos testvéreinek a Bihar megyei Naghletha és Kakath nevű birtokainak a fele a hozzájuk tartozó prediumokkal a nevezett Lepes Bernátnál voltak elzálogosítva, mégpedig azért akarják ők az összeget megfizetni, mert az azok felett való tulajdonjog most a nevezett Bathor-i Istvánra és Andrásra szállott s így lege regni nostri requirente az említett birtokok felét magukhoz akarják venni. Ezen bejelentésre Solymos-i László a nevezett Lepes Bernát alperes nevében a váradi káptalan ü.v.levelével azt válaszolta, hogy a nevezett Naghletha és Kakath birtokoknak a felét az alperes Lepes Bernát apjának: Andrásnak Hwnyad-i János besztercei örökös comes adta cserébe más örökölt birtokrészekért. De mert már előbb Miklós Marczaly vajdának a fia Imre az őt a Naghletha és Kakath birtokokban illető teljes birtokrészeket 90 arany Ft-ért elzálogosította János váradi püspöknek, majd ennek a János püspöknek a püspöki székben utóda: a másik János váradi püspök ugyanazokat a Naghletha-i és Kakath-i birtokrészeket ugyanazért a 90 arany Ft-ért átengedte a birtokok szomszédjának: Pochay-i Lászlónak, időközben pedig Marczaly vajdának János nevű fia a Naghletha birtokban őt illető birtokrészeket 600 arany Ft értékben lekötötte hűséges szolgálatai fejében Wyfalw-i Demeter fia Mihály fia Balásnak, de ezeket a birtokrészeket is Wyfalw-i Mihálynak a másik fia, János a nevezett Balázsnak a testvére az említett 600 arany Ft-ért szintén Pochya-i Lászlónak engedte át. Így aztán a nevezett Lepes bernát alperes a csereképp reászállt Naghlethe és Kakath birtokok fele fejében ”iure mediante ad hoc compulsus”, úgy a 90 arany Ft-ot, mint a 600 arany Ft-ot kifizette Pochay László özvegyének: Cristinának. Ezen kifizetések igazolásául a nevezett Cristina úrnő átadta Lepes Bernát alperesnek egyrészt azt az oklevelet, amelyek révén a néhai János váradi püspök és a néhai Mihály fia Balás azokat a birtokrészeket kezükben tartották és amelyek révén később a másik János váradi püspök és Mihály fia Balásnak a testvére: János adták át a Naghletha-i és Kakath-i birtokrészekeet Pochay Lászlónak, Cristina egykori urának a kezébe. - MIndezek igazolására Bernát alperes procuratora bemutatott a személyes jelenlét előtt 6 oklevelet: 1) a budai káptalan birtokcserét igazoló oklevelét, 2) és 3) a váradi káptalan elzálogosító két oklevelét, 4) a somogyi konvent bevalló oklevelét, 5) a váradi káptalan statuáló oklevelét és 6) az aradi káptalan bevalló oklevelét. - A budai káptalan oklevele 1455 febr.22-én kelt és azt tartalmazta, hogy Waraskezy-i János fia Lepes András, magára vállalva unokatestvéreinek: Waraskezy-i Loránd vajda fiainak: Lepes Jánosnak és MIhálynak a terhét, másrészt pedig Hwnyad-i János besztercei örökös gróf, magára vállalva fiainak: Lászlónak és Mátyásnak a terhét a káptalan előtt ily bevallást tettek: A nevezett Lepes András összes örökölt birtokrészeit Erdélyben, u.m. a Fehér megyei Alamor, Zekes és Lousfalwa birtokokban, továbbá Hunyad megyei Thewrek, Chokmo, Alsowaraskezy, Felsewaraskezy, Ewchya, Lwdosd, Kostosdpwthynyl, azonkívül a Kykellew megyében fekvő Benye és Balastelke birtokokban őt megillető részeket az egyházak kegyuraságával és minden egyéb tartozékaikkal csereképp átadta Hwnyad-i JÁnosnak és László meg Mátyás nevű fiainak és utódaiknak a comesnek a Bihar megyei Letha és Kakat nevű birtokok és a hozzájuk tartozó prediumok és a Lethaban szedetni szokott vám feléért, azonkívül 200 arany Ft-ért - az oklevélben foglalt bizonyos feltételek mellett. - A váradi káptalan első elzálogosító oklevele 1444 szept.10-én kelt és azt tartalmazta, hogy Miklós Marczaly vajdának a fia: Imre, somogyi comes magára vállalva testvérének Jánosnak a terhét, a káptalan előtt ily bevallást tett: szükségtől kényszerítve a Naghletha és Kakath birtokokban levő birtokrészeit azok öszes tartozékaival bizonyos feltételek mellett 90 arany Ft-ért elzálogosította János váradi püspöknek. - A váradi káptalan második elzálogosító oklevele 1451 okt.29-én kelt és azt tartalmazta, hogy János váradi püspök bejelentette előtte, hogy jóllehet a nevezett Miklós vajda fiának: Imrének a káptalan egy másik oklevele szerint a Naghletha és Kakath birtokokban lévő birtokrészeit azok minden tartozékával egyetemben a boldog emlékezetű elődjének: János váradi püspöknek és általa egyházának elzálogosította 90 arany Ft-ért, mágis mivel Pochay Péter fia László, mint a birtokok szomszédja a 90 aranyért eleget tett neki és egyházának, azért azokat a birtokrészeket átengedte neki. - A negyedik oklevél, a somogyi konvent oklevele 1449 jan.14-én kelt és tartalmazta, hogy Miklós Marczaly vajdának a fia: János, királyi ajtónálló mester és somogyi comes a konvent előtt ily bevallást tett: figyelemmel Wyfalw-i Demeter fia Mihály fia Balásnak vele szemben tanusított érdemszerző cselekedeteire és anyagi áldozatára, ezek ellenértékéül és egyúttal teljes elégtételül a Naghletha-n lévő teljes birtokrészeit, azok összes tartozékaival a nevezett Balásnak adta annak élete tartamára oly módon, hogy ha ő vagy utódai azokat a birtokrészeket Balás halála után annak a gyermekeitől vissza akarják venni és őket azokból ki akarják zárni, ezt csak 600 arany FT előzetes lefizetésével tehetik. - Az ötödik oklevél a váradi káptalan statuáló oklevele 1449 ápr.13-án kelt, mely szerint a nevezett Mihály fia Balázs Sarand-i Jánossal, az országnagyok emberével és Bezdedy Mihály Bekes-i főesperessel, váradi kanonokkal mint a káptalan emberével márc.30-án kiszállt Naghletha birtokhoz és következésképp annak a jelzett feléhez és a szomszédok meghívása mellett bevezettette magát annak a félnek a tulajdonában az őt megillető jogon anélkül, hogybárki is ellenmondott volna. - A hatodik és egyúttal utolsó oklevél, az aradi káptalan oklevele 1450 dec.29-én kelt és azt tartalmazta, hogy Wyfalw-i Mihály fia János literatus, magára vállalva testvérének: Lászlónak a terhét, a káptalan előtt ily bevallást tett: jóllehet Marczaly Miklós vajda fia János az ő testvére: Balázs részéről élvezett sokféle jótéteményért a Naghletha és Kakath birtokokban lévő teljes birtokrészeit, azaz a 2 birtok felét, a Naghlethan lévő vám felével és a birtokok egyéb tartozékaival, amint ez a somogyi konvent adományozó oklevelében részletesen benne foglaltatik, Balázsnak adta élete tartamára oly feltétettel, hogy ha ő vagy utódai azokat a birtokrészeket Balázs halála után utódaitól vissza akarnák venni, ezt csak 600 arany Ft előzetes lefizetése ellenében tehetik és mert a birtokrészek megváltása a szomszédság révén Pochay Péter fiát: Lászlót mindenkinél inkább megillette, azért mikor Pochay László minden becslés kizárásával kifizette János literatusnak a 600 arany Ft-ot, János átadta neki Naghletha és Kakath birtokok és a Naghlethan levő vám felét azok többi tartozékaival egyetemben. Ezen 6 oklevél bemutatása után az actorok procuratora az említett birtokcserével szemben így érvelt: Jóllehet régebben Miklós vajda két fiának: Imrének és Jánosnak, továbbá Marczaly bán fiainak: Györgynek és Istvánnak az említett Naghletha és Kakath nevű birtokai más birtokokkal egyetemben bizonyos összegért Hwnyad-i János besztercei örökös comesnél voltak elzálogosítva, utóbb Hwnyad-i János Marczaly vajda életben lévő fiával: Jánossal oly módon egyezett ki, hogy Hwnyad-i János Naghletha és Kakath birtokokat a többi birtokkal együtt csak élete végéig tarthatja meg, halála után pedig a fiai: László és Mátyás, továbbá a felesége: Erzsébet azokat a birtokrészeket bármilyen pénzbeli megváltás nélkül visszaadják a vajda fiának Jánosnak és Marczaly bán fiainak: Györgynek és Istvánnak meg örököseinek. Épp azért Hwnyad-i János besztercei örökös comes Naghletha és Kakath birtokok felét nem adhadta cserébe az alperes Bernát apjának: Lepes Andrásnak. Szavai igazolására bemutatta a csanádi káptalan fassionalis oklevelét. - Az oklevelek bemutatása, elolvasása és megtárgyalása után, mivel mindkét fél procuratora végleges ítéletet kért, a király tanácsosaival így döntött: Jóllehet 1455-ban Hwnyad-i János Letha és Kakath birtokoknak a felét a Letha-i vám felével és a birtokok minden más tartozékával együtt örök tulajdonul cserébe adta Lepes Andrásnak és örököseinek - András más öröklött birtokaiért, mégis mivel a csanádi káptalan oklevelének a bizonysága szerint Naghletha és Kakath birtokok Hwnyad-i János csak életében illették meg, Hwnyad-i halála után pedig vissza kellett szállniok, mégpedig minden fizetség nélkül a vajda fiára: Jánosra és annak osztályos testvéreire, épp azért Hwnyad-i János Naghletha és Kakath birtokok felét nem adhatta cserébe Bernát alperes apjának, Andrásnak, így a birtokcseréről szóló oklevél a jelen ügyben nem érvényes, ennélfogva a nevezett Naghletha és Kakath birtokok összes tartozékaikkal együtt és azok tulajdonjoga az actor Bathor-i comest és Bathor-i Andrást illetik, mint akikre a vajda fiának: Jánosnak és osztályos rokonainak összes javai átszállottak, azért azokat örök tulajdonul nekik és utódaiknak kell odaítélni, ugyanakkor az alperes Bernát azokat a birtokrészeket, amelyeket egykor apja: András adott át Hwnyad-i Jánosnak Naghletha és Kakath birtokok feléért, amint azok a budai káptalan fent közölt oklevelében fel vannak sorolva, akár bírói, akár más úton keresheti ”medianto iustitia”. Mivel azonban már azelőtt,t.i.1444-ban a vajda fia Imre a Naghletha és Kakath birtokokban lévő birtokrészeit 90 arany Ft-ért elzálogosította János váradi püspöknek, majd 1450-ben a másik János váradi püspök az említett birtokrészeket ugyanazért a 90 arany Ft-ért átengedte Pochay Lászlónak, 1449-ben pedig a vajda fia János a Naghletha birtokban őt megilető részeket Wylaw-i Demeter fia Mihály fia Balázsra iratta 600 arany Ft értékben és még ugyanabban az évben Demeter fia Mihály fia Balázs az országnagyok és a váradi káptalan emvereivel be is vezettette magát a neki átadott Nagletha birtok tulajdonába, később pedig Wyalw-i Mihály fia János Nagletha birtoknak a felét, amelyet a vajda fia János adományozott testvérének: Balázsnak, Kakath birtok felével egyetemben és a Naghletha birtokban lévő vám felével 600 arany Ft-rt átengedte ugyancsak Pochay Lászlónak. Mikor azután a nevezett birtokrészek a Hwnyad-ival történt csere folytán Lepes András illetőkeg az alperes Lepes Bernát kezére kerültek, ő kifizette Pochay László özvegyének: Cristinának mind a 90 arany Ft-ot, mint pedig a 600 arany Ft-ot. Ezt az összeget tehát a nevezett Bathor-i István comes és Bathor-i András kötelesek neki visszafizetni, addig pedig a Naghletha-i és Kakath-i birtokrészek az alperes kezén maradnak. Ugyanakkor pedig, midőn a király kihirdette, hogy az említett csere-oklevél a jelen perben nem bír bizonyító erővel, az alperes Bernát a személyes jelenlét előtt kijelentette, hogy Bathor-i István comes és Bathor-i András mint actorok őt mind a 90 arany FT, mind pedig a 600 arany Ft összegben teljesen kielégítették és az összeg felett nyugtázta is őket. Azért a király a prelátusokkal, bárókkal és más ülnökökkel az addig az alperes kezén lévő vitás birtokrészeket, vagyis Naghletha és Kakath birtokok felét azok összes tartozékával a nevezett Bathor-i István comesnek és Bathor-i Andrásnak meg örököseinek ítélet oda - egy más oklevélben elrendelvén azok statuálását is - míg az alperes részére megállapította, hogy az apjától: Lepes Andrástól Hwnyadinak cserébe adott birtokrészeket törvényes úton visszakövetelheti. - Regeszta forrása: ULÁSZLÓ 2 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 67250
Date: 1504-01-02
AbstractSzentgyörgy-i és Bozyn-i Péter comes, országbíró, erdélyi vajda és a székelyek ispánja a kolosmonostori konventhez. Jelentették előtte Gyerew-Monostra-i Kemeny Péter, Kabos Jakab, Kemeny Mátyás és Kabos Lőrinc, továbbá Deretze-i Kabos Pál nevében, hogy az őket illető Berend és Szt. Miklós nevű birtokokra vonatkozó okleveleik és más kolosmegyei birtokaikat is érintő okleveleik valamiképp elvesztek. Ezeknek a másodpéldányai /paria/ a konvent sekrestyéjében vagy conservatoriumában vannak elhelyezve. Mivel az exponenseknek ezekre nagy szükségük van, azért a vajda megkéri a konventet, kerestesse meg sekrestyéjében ezeket a másodpéldányokat és ha megtalálta, adjon róluk az exponenseknek másolatot azok jogainak a védelmére, de óvakodva, hogy semmiféle csalárdság ne forduljon elő. - Regeszta forrása: OL regeszta. SZENTGYÖRGYI PÉTER ORSZÁGBÍRÓSZENTGYÖRGYI PÉTER ERDÉLYI VAJDA

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 67250
Date: 1504-01-05
AbstractA kolosmonostori konvent bizonyítja, hogy megkapta Szentgyörgy-i és Bozyn-i Péter comes, országbíró, erdélyi vajda és székely ispán oklevél-megkeresést tartalmazó írását, melynek alapján megkerestette conservatoriumában a kívánt oklevelek másodpéldányait és egyet meg is talált. Azt minden változtatás nélkül szóról-szóra átírta és a nevezett Kemeny Péternek, Kabos Jakabnak, Kemeny Mátyásnak, Kabos Lőrincnek és Deretze-i Kabos Pálnak jogaik védelmére kiadta. - Regeszta forrása: OL regeszta. KOLOZSMONOSTORI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 67251
Date: 1507-05-18
Abstract(Szakadozott és vízfoltos oklevél, melyből csak a következők vehetők ki): Valamely hiteleshely bizonyítja, hogy Janko Pál magára vállalva fiainak ... és Borbála meg Anna nevű leányainak a terhét, az erdélyi Fehér megyében fekvő Herepe birtokban lévő birtokrészeit ... ratione dicte condam domine Anne, genitricis sue ... 22 arany forintért eladta ... Herepe-i Gergelynek, aki, ha gyermektelenül halna meg ... az összeg ellenében ... azt megválthatják. - Hátlapján pecsét töredékei. - Regeszta forrása: OL regeszta. ERDÉLYI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 67252
Date: 1509-06-17
Abstractin possessione Hederfaya, die dominico prox. a. f. nativitatis B. Johannis Bapt. Hederfaya-i Barlabasy Lénárt erdélyi alvajda és a székelyek helyettes comese az erdélyi káptalanhoz. Jelentették előtte Bolya-i Zsigmondnak és ifj. Wezewd-i Jánosnak a nevében, hogy néhány oklevél, melyek egyrészt a nevezett fehérmegyei Bolya és Wezewd birtokokra vonatkoznak, másrészt a szintén fehérmegyei Hydegwyz, Myhalfalwa, Isthyno, Ingodal, Saldorff, Salko és Wyffalw birtokokra vonatkoznak, elvesztek náluk, de azoknak a másodpéldányai a káptalan sekrestyéjében vagy conservatoriumában vannak a szokott módon elhelyezve; ezekre az exponenseknek jelenleg jogaik védelme szempontjából nagy szükségük van. Azért megkéri a káptalant, hogy sekrestyéjében vagy conservatoriumában kerestesse meg az említett saját kiadású okleveleknek a másodpéldányait, amelyek - mint az exponensek mondották - a nevezett fehérmegyei Bolya, Wezewd, Hydegwyz, Myhalfalwa, Isthyno, Ingodal, Saldorff, Salko és Wyfalw birtokok határjárására és felosztására vonatkoznak, és ha megtalálták őket, adjanak róluk az exponenseknek a szokott formában másolatot, mégis óvakodva, hogy valami visszaélés elő ne forduljon. – Regeszta forrása: OL regeszta BARLABÁSI LÉNÁRD ERDÉLYI ALVAJDA

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 67252
Date: 1509-08-14
Abstractin vigilia festi assumptionis B. Marie Virg. Az erdélyi káptalan bizonyítja, hogy megkapta Hederfaya-i Barlabassy Lénárt erdélyi alvajdának és a székelyek helyettes comesének oklevél-megkeresést elrendelő oklevelét, melynek értelmében megkerestette sekrestyéjében saját, határjáró oklevelének a másodpéldányát (par-ját) és mivel úgy gondolta, hogy ebből semmi visszaélés nem szárzmazhatik, ezen határjáró levél másodpéldányát minden változtatás nélkül szóról szóra átírta és függő pecsétje alatt privilegialis formában a nevezett Bolya-i Zsigmondnak és Wezewd-i ifj. Jánosnak jogaik védelmére kiadta. Venerabilibus dominis Francisco preposito, Bartholonso cantore absentibus, Vdalrico custode et Dionisio de Gyalo decano... existentibus. Eredeti, hártya, függő pecsétje hiányzik.– Regeszta forrása: OL regeszta ERDÉLYI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 67253
Date: 1510-03-15
AbstractAlbe, die Veneris, que fuit 15-a mensis Martii. Rakos-i Menyhért, artium liberalium et decretorum doctor, erdélyi kanonok és vicarius, általános ügyhallgató, a Gergelfaya-i, Wyngarth-i, Spryng-i és Lengelkyrge-i egyházak és az egyházmegyéhez tartozó összes parochialis egyházak plébánosaihoz és azok helyetteseihez. Törvényes idézés alapján febr. 18-án megjelentek előtte egyrészt Wezzowd-i György procurator Ilona úrnőnek, Pokafalwa-i Thenk Péter feleségének, mint actrixnek a nevében a megfelelő ü. v. levéllel, másrészt maga Thenk Péter mint alperes, amikor Wezzewd-i György megbízója nevében Thenk Péterrel szemben ilyen bejelentést tett: Thenk Péter feleségéről gyalázó és becsmérlő szavakat mondott, amelyek házasságukra vonatkoznak, amiket felesége a saját és testvérei homagiumaiért sem szenvedett volna el. Azért a procurator kérte a vicariust, ítélje el a nevezett Pétert vagy gyalázó szavainak a bizonyítására, vagy az említett homagiumok megfizetésére. Evvel szemben Péter tagadta, hogy a becsületsértő szavakat használta volna, legfeljebb, ha hirtelen haragjában (ex rancoris vehementia) mondott ilyeneket, azt viszont nem emlegetik, hogy felesége részéről oly sok méltánytalanságot kellett elszenvednie, hogy ez már az együttélést is veszélyezteti, azért arra kérte a bíróságot, válasszák el őket, mert abból kifolyólag, hogy a felesége: Ilona tőle vakmerően elszökött, nem akarja őt többé visszahívni. - Jóllehet tehát a procurator az asszony javára azt kérte, hogy a gyalázó szavak elhangzását bizonyíthassa, a vicarius abból indulva ki, hogy ha a procurator és megbízója igazolni is tudnák a becsületsértő szavak elhangzását, ez semmivel sem járulna hozzá az elválás kimondásához, hanem evvel még növelnék az egymás elleni gyűlöletet és az együttélés még nehezebbé válnék számukra. Azért ő a házasság további fenntartása érdekében, amennyiben ezt Isten segítségével és a kánoni szabályok szerint tehette, megtárgyalva a dolgot tanácsosaival úgy rendelkezett, hogy mindenekelőtt Thenk Péter fizesse meg a procuratornak az ”expensas contumatie”, azután pedig a 9-ik napon Ilona úrnő Galthew vagy Zenthymreh birtokon, ahol neki megfelelőbb, Benedek Zenthymreh-i plébános előtt, amikor Thenk Péter is jelen lesz, de ha Péter nem is lesz ott, tegyen harmadmagával (manu tertia), nemes nőtársaival a szent evangeliumra esküt arról, hogy a Thenk Péterrel való házasságában mindig a becsületnek és a tisztességnek megfelelő életet élt és a házassági hűség ellen sohasem vétett; ha ez megtörtént, ugyanazon a napon Thenk Péter a nevezett Galthewben hetedmagával: testvéreivel és más becsületes nemes emberekkel engeszteljes meg Ilonát nyilvánosan, testvérei és rokonai jelenlétében összes kijelentései és gyalázó szavai felett, majd pedig ugyanazon Benedek plébános és a többiek előtt tegyen ígéretet, hogy feleségét ettől kezdve igazi férji szeretettel fogja illetni és őt a megengedett és tisztességes férji intésen kívül nem fogja zaklatni, mire nézve felesége számára megfelelő és jómódú kezeseket is biztosít. Ha mindez megtörténik, Ilona köteles urához visszatérni, hogy örökre egymás mellett éljenek. Ezen ítélet után a mai napon visszatért hozzá Wezzewd-i György procurator és megbízójának a nevében panaszosan adta elő, hogy jóllehet a nevezett Ilona úrnő a vicarius ítélete alapján megjelenvén a kijelölt helyen és időpontban, harmadmagával letette az esküt Benedek plébános előtt és az egész ügy végleges lezárását egész napon át várta, amint erről Benedek plébános bizonyság-levelet is adott neki, Thenk Péter azonban makacsságában nem engedelmeskedett a vicarius ítéletének, sőt el sem jött oda és megbízottat sem küldött, azért a procurator arra kérte a vicariust, adjon ki Thenk Péter ellen ”nostra ordinaria auctoritate et iustitia mediante” ítéletlevelet. Mivel pedig hiába hoznak bármiféle ítéletet, ha azt nem hajtják végre, azért meghagyja a címzetteknek a szent engedelmesség nevében és kiközösítés terhe alatt, hogy ha a jelen ügyben felkeresik őket, menjenek el együttesen vagy külön-külön Thenk Péterhez és figyelmeztessék őt a vicarius szavával, hogy a figyelmeztetéstől számított 9 napon belül tegyen eleget előbbi ítélete minden pontjának, vagy közben béküljön meg a feleségével a házasság sérelme nélkül. Ha megteszi, rendben van, ellenkező esetben a 9 nap elteltével hirdessék ki előtte a kiközösítést, amit ők is hirdessenek ki plébániai egyházaikban vasár- és ünnepnapokon a szokásos szertartások mellett. A kiközösítés alól való feloldozást magának vagy feljebbvalójának tartja fenn. A szöveg alatt jobbra: Thomas de Nyres notarius Albensis. Eredeti, papír, a szöveg alatt zöldszínű gyűrűs pecsét nyomai.– Regeszta forrása: OL regeszta RÁKOSI MENYHÉRT ERDÉLYI VIKÁRIUS

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 67256
Date: 1514-01-07
AbstractARADI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 67254
Date: 1514-01-07
Abstractsabbato inter octavas epiphaniarum Domini. Az aradi káptalan bizonyítja, hogy megjelentek előtte Gerla-i Abranffy Sebestyén és Péter, amikor Sebestyén magára vállalta Imre, Miklós és László nevű fiainak, Péter pedig István és Péter nevű fiainak a terhét, és bejelentették, hogy egymás közti érett megfontolás után, szem előtt tartva azokat a szolgálatokat, amelyekben Radaak Balázs részéről részesültek hosszabb időn át és amit a jövőben is remélnek tőle, mindezek viszonzásául a békésmegyei Chaba birtokban lévő három elhagyott jobbágytelküket, a birtok nyugati oldalán, amelyekben egykor Bwza János - Péternek a jobbágya és Kewy György meg Zabo Jakab - Sebestyénnek a jobbágyai laktak, a három telek minden olyan tartozékával (szántó, rét, erdő stb.), amelyeket a nevezett jobbágyok használtak valamikor, örök tulajdonul átadták Radaak Balázsnak és általa testvéreinek: Mihálynak, Istvánnak és Tamásnak és mindkét nembeli utódaiknak, semmi jogot sem tartván fenn azokban maguknak. - Datum per manus venerabilis magistri Francisci de Bessenyewd, lectoris et concanonici nostri. Presentibus ibidem honorabilibus dominis Michaele de Somlyo cantore, Dionysio de Chefa custode ac magistris Johanne de Pankotha, Paulo de Kenderes, Benedicto de eadem Pankotha et Georgio de Makofalwa octerisque concanonicis fratribus nostris. Eredeti, hártya, függő pecsét.– Regeszta forrása: OL regeszta ARADI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 67255
Date: 1514-01-18
AbstractBude. feria quarta prox. a. f. bb. Fabiani et Sebastiani mart. A Radák család címeres levele. (A szöveg bal alsó részén kiszakítás miatt hét sornyi hézag.) Ulászló király Radaak Balázs nemeshez. A fejedelmi méltósághoz tartozik figyelemmel kísérni alattvalóinak hűséges szolgálatait és azokat mérlegelés tárgyává tenni, hogy elnyervén szolgálataik méltó jutalmát még nagyobbakra törekedjenek. Hogy tehát híveit annál értékesebb hadi tettekre sarkallja, lelki szemei elé idézve a címzett őseinek (maiorum tuorom) az ország határain belül és kívül végbevitt kiváló tetteit, és hogy ő se resteljen azok nyomába lépni és hogy annál nagyobb odaadással és buzgalommal igyekezzék utódaival egyetemben az országot békében és háborúban egyaránt szolgálni, minél nagyobb kitüntetéssel érzi magát a Felség részéről megjutalmazva, neki és általa három testvérének: Mihálynak, Istvánnak és Tamásnak és örököseiknek ezt a hadi-címert és nemesi kitüntetést adományozza, amint azt az oklevél elején a festő keze hozzáértően megrajzolta. [A szöveg nem ad címer-leírást, mely az ábra szerint lent arany, fent (a nagyobbik részben) kék mezejű pajzsból áll, melyen két harcos áll egymással szemben: az egyik kifeszített íjjal, a másik kardosan, fején kócsagtollas sisakkal, puskáját lövésre készen tartva. A pajzs felső szélein, jobbra és balra 1-1 azonos alakú madár áll lefelé fordított fejjel; egyebekben a pajzsot arany és kék színű stilizált virágdíszek körítik, külön pajzs-sisak nélkül.] - Felhatalmazza őket, hogy ezt a címert más nemesekhez hasonlóan használhatják a harcban, párviadalban, vitorláikon, a lovagi játékokon, pecsétgyűrűikön és általában minden olyan alkalommal, mikor a többi címerrel rendelkező nemesek szokták azt használni. Az erről szóló oklevelet titkos függő pecsétjével látta el. Eredeti, hártya, függő pecsétje hiányzik.– Regeszta forrása: OL regeszta ULÁSZLÓ 2 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 67256
Date: 1514-01-18
AbstractBude. feria quarta prox. a. f. bb. Fabiani et Sebastiani mart. Ulászló király bizonyítja, hogy Radaak Balázs érdekében és személyében bemutatták előtte az aradi káptalannak hártyán, privilegialis formában kiállított oklevelét, amely szerint Gerla-i Abranffy Sebestyén és Péter a Békés megyében fekvő Chaba nevű birtokokon három elhagyatott jobbágytelket adományoztak neki örök tulajdonul - hűséges szolgálatai ellenértékül. Kérték a nevezett Balázs nevében, hogy a király a káptalannak jelzett oklevelét és minden benne foglaltat tegye a magáévá, írja át privilegialis formában szóról szóra és a jelzett adományhoz és átíráshoz adja királyi hozzájárulását. (Az itt átírt oklevelet lásd eredetiben a Dl,. 67254 alatt.) A király a kérést kegyesen meghallgatva, az aradi káptalannak bemutatott, teljesen ép és gyanúmentes oklevelét minden változtatás nélkül privilegialis oklevelében szóról szóra átírta, annak tartalmát - amennyiben szabályszerűen volt kiállítva - minden vonatkozásában magáévá tette és a benne foglalt adományozáshoz királyi beleegyezését adta. Mindamellett figyelembevéve Radaak Balázsnak a szent koronával és a királlyal szemben tanúsított hűséges szolgálatait, minden királyi jogát, amely őt a Chaba birtokban lévő három sessioban bármiképpen megillette, azt azok minden tartozékával a nevezett Radaak Balázsnak és feleségének: Orsolyának és testvéreinek: Mihálynak, Istvánnak és Tamásnak adományozta, salvo iure alieno. Függő pecsét. A felhajtáson L. Vaciensis. Relatio magnifici domini Gaspar de Som. Hátlapján: Registrata Anno 1514. folio VIcLIIII.– Regeszta forrása: OL regeszta ULÁSZLÓ 2 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 67257
Date: 1514-01-24
Abstractin civitate Coloswariensi. XII-o die octav. f. epiphaniarum Domini. Zapolya-i János, Szepes földjének örökös ispánja, erdélyi vajda és a székelyek comese bizonyítja, hogy az egyrészt Waraskezy-i Lepes Bernát mint felperes, másrészt a Barcha-i Ákos, Gáspár, András, Lénárt és János mint alperesek közt a jelen vízkereszt nyolcadán előtte folyó perben bemutatták előtte Ulászló királynak bizonyos ítéletlevelét, melynek bemutatása után Mykhola Gergely a nevezett Barcha-i Ákos, Gáspár és Lénárdfy Miklós helyettes vajdának az ü. v. levelével a bemutatott oklevélről másolatot kért megbízói jogainak a védelmére. A vajda az oklevelet minden változtatás nélkül szóról szóra átírta és patens oklevélben a nevezett Barcha-i Ákos, Gáspár, András, Lénárt és János részére kiadta. Eredeti, papír, a szöveg alatt papírfelzetes pecsét, a szöveg alatt jobbra: Lecta.– Regeszta forrása: OL regeszta SZAPOLYAI JÁNOS ERDÉLYI VAJDA

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 67258
Date: 1514-02-03
Abstractin festo b. Blasii episcopi et mart. A kolosmonostori konvent bizonyítja, hogy eléje járultak egyrészt Hederffaya-i Barlabassy Lénárt erdélyi alvajda és a székelyek helyettes comese, másrészt Kyskend-i testvéreik és rokonaik terhét, kölcsönösen ily bevallást tettek: Érett megfontolás után egymás között ily birtokcserére léptek: Barlabassy Lénárt az erdélyi fehérmegyei Ozd birtokban lévő teljes birtokrészét és az ugyanazon Ozd birtokban lévő nemesi házát és curiáját a birtokrész és a ház minden tartozékával átadta a nevezett Baladffy Mihálynak és feleségének: Annának meg örököseiknek cserébe a nevezetteknek a szintén erdélyi fehérmegyei Petherffalwa birtokban lévő teljes birtokrészeikért ezek minden tartozékával egyetemben, egyik fél sem tartván meg az elcserélt birtokrészekben semmiféle jogot a saját és utódai számára és vállalva, hogy a másik felet az elcserélt birtokrészekben a saját költségén és fáradozásával fogja bármilyen törvényes támadóval szemben megvédeni avval a feltétellel, hogy ha Baladffy Mihálynak és feleségének: Annának a Barlabassy Lénártnak átadott Petherffalwa-i birtokrészét bárki is el akarná Lénárttól jogi úton venni vagy őt és utódait azokból kizárni vagy a valóságban ki is zárná, akkor a nevezett Baladffy Mihály és a felesége: Anna kötelesek az Ozd birtokban Barlabassy Lénárt által nekik csereképpen átadott birtokrészeket, ahol jelenleg 7 lakott jobbágytelek van és 6 lakatlan, ezen 13 jobbágysessiohoz tartozó összes javakkal egyetemben visszaadni, kivéve csupán az Ozd birtokban lévő nemesi curiát és házat, a kezdettől fogva azon házhoz és curiához tartozó szántókkal, szőlőkkel, halastavakkal és eresztvény-erdőkkel (silvis permissionalibus), amelyekért a nevezett Baladffy Mihály és a felesége: Anna birtokaik bármely részén 4 jobbágytelket kötelesek átadni Lénártnak. Ha viszont a Baladffy Mihálynak és feleségének: Annának csereképpen átadott Ozd-i birtokrészeket akarná valaki a nevezett Baladffy Mihálytól és feleségétől: Annától jogi úton visszakövetelni és őket azokból kizárni, akkor a nevezett Barlabassy Lénárt köteles a Petherffalwa-n neki csereképpen átadott teljes birtokrészt visszaadni. Ha idők folyamán akár a nevezett Ozd birtokkal kapcsolatban a bírói eljárás folyamán Baladffy Mihály és a felesége: Anna részéről bizonyos költségek adódnának, vagy a nevezett Petherfalwa birtokkal kapcsolatban Barlabassy Lénárt részéről merülnének fel költségek, az ily összegeket mindig mindkét fél köteles fizetni. Ha a megegyezést valamelyik fél nem akarná betartani, akkor a szerződést betartó fél a másikat ”brevi evocatione mediante” az erdélyi vajdák vagy helyetteseik ítélőszéke elé idéztetheti és ott ellene keresetet indíthat. Erről a konvent függő pecsétje alatt privilegialis oklevelet állított ki. Eredeti, hártya, függő pecsétje hiányzik.– Regeszta forrása: OL regeszta KOLOZSMONOSTORI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 67259
Date: 1515-04-30
Abstractferia secunda prox. a. f. inventionis S. Crucis. Az aradi káptalan bizonyítja, hogy megjelent előtte egyrészt Edeles-i Edelesy Gergely, magára vállalva fiának, Istvánnak a terhét, másrészt Chaba-i Radaak Balázs, magára vállalva testvéreinek (fratrum carnalium): Tamásnak, Mihálynak és Istvánnak a terhét, előtte ily bevallást tettek: Érett megfontolás után egymás között ily örökérvényű birtokcserére léptek: A nevezett Gergely a Békés megyében az említett Edeles birtokban lévő nemesi házát és curiáját, az ahhoz tartozó összes javakkal, kivéve csupán az elzálogosított részeket és azokat a földeket, amelyek a Maysay nemesek birtokrészeiből kerültek hozzá jogi úton, átadta a nevezett Balázsnak és tstvéreinek és ezek utódainak. Ezzel szemben a nevezett Balázs a Békés megyében fekvő Ohaba birtokban lévő egyik elhagyatott jobbágytelkét ugyancsak a hozzá tartozó javakkal és ráadásul kiegészítésképen még 32 magyar arany forintot fizetve átadta Edelesi Gergelynek és utódainak, mindkét fél kölcsönösen vállalva, hogy egymást az elcserélt javakban meg fogják védeni saját költségükön és saját fáradozásukkal; amelyik fél ezt nem tenné, a másik féllel szemben 100 forintban marad el. Erről a káptalan függő pecsétes privilegialis oklevelet állított ki. - Datum per manus magistri Prancisci de Bessenyewd, lectoris et concanonici nostri. Presentibus ibidem honorabilibus dominis Michaele cantore, Raphaele custode ac magistris Paulo de Kenderes, Benedicto de Pankotha, Gerogio de Mako et Vito de Ezeek ceterisque canonicis fratribus nostris. Eredeti, hártya, függő pecsét.– Regeszta forrása: OL regeszta ARADI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 67260
Date: 1519-05-03
Abstractini oppido Vasarhel - in festo inventionis Sancte Crucis. Zapolyai János, Szepes földjének örökös comese, erdélyi vajda és a székelyek ispánja Galacz-i Tamás, Zenthegyed-i Walkay Péter, János literatus, Bethlen Elek és Sombor-i Nagh András nemesekhez. Jelentették előtte a nemes úrnők: Prisca, Kozmathelke-i Koythar Gergely felesége, Erzsébet, Poka-i Zylagy Balás felesége és Dorottya Poka-i Nemes Pál felesége nevében, hogy nagy szükségük volna arra a vallomásra, amely előttük mint fogott bírák előtt hangzott el a minap Manyk birtokra vonatkozólag köztük mint felperesek és Manyk-i Zthrygy János nemes mint alperes között, akiért testvére: Zthrygy Simon 200 forint erejéig kezességet vállalt, amely vallomástételről való beszámolót ők áttették a jelen congregatio generalisra a vajda elé. Megkeresi tehát őket és a király nevében meghagyja nekik, hogy amikor a nevezett úrnők: Prisca, Erzsébet és Dorottya nevében felkeresik őket, mindent félretéve, 16 márka büntetés terhe alatt jöjjenek el az ő színe elé és az elhangzottakról tegyenek ott eskü alatt vallomást. Eredeti, papír. A szöveg alatt jobbra: Lecta. A szöveg alatt papírfelzetes pecsét. Az oklevél hátlapján a következő szöveg: In Wasarhel, feria quinta p. f. inventionis Sancte Crucis (máj. 5.) homines arbitri intrascripti ad fidem eorum fassi sunt, ut ipsi dum ad octavum diem festi pasce (máj. 5.) ad possessionem Manyk per modum in aliis litteris compositionalibus specificatoriis pari vountate conducti fuissent, extunc ibidem putando: scipsos in facto revisionis cause illius minus sufficientes fore, discussionem differentie illius ad hac dietam, nostram in presentiam, sub eodem vinculo ducentorum florenorum remisissent revidendam; hoc quidem addiderunt, ut licet Simon Zthrygy ipsam cmpositionem nomine Johannis peregisset, ipsam fideiussionem deponere voluisset, ipso qucque Johanne idipsum per se acceptando, tamen ipsi hoc facere et permittere usque cause illius revisionem noluissent, ut tam ipse Simon, quam Johannes compareat. Magister Paulus Bethlen prothonotarius manu propria. SZAPOLYAI JÁNOS ERDÉLYI VAJDA

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 67261
Date: 1521-05-23
AbstractBude. feria tertia prox. a. f. Sacr. Corporis Christi. II. Lajos király bizonyítja, hogy figyelembe véve Bolya-i Zsigmondnak és György, Lajos, Dávid, Márton és János nevű fiainak a szent koronával és a király személyével szemben tanúsított hűséges szolgálatait, ezeknek az erdélyi Fehér megyében fekvő Bolya, Felsewbolya, Wezzewd, Mihalfalwa, Ingodal, Kysenyed, Farkasthelke, Hydegwyz, Saldorwff, Salgo, Ysthino, Iuanffalwa és Kewesd birtokokban, továbbá az Wyfalw prediumban lévő birtokrészeit, amelyek békés tulajdonában voltak már elődjeik is és vannak ők most is, minden királyi joggal együtt, amely őt e nevezett birtokrészekben és prediumban bármi címen megillette, azok minden tartozékával együtt és a régi határok mellett új királyi adomány címén adta nekik: Bolya-i Zsigmondnak és György, Lajos, Dávid, Márton és János nevű fiainak és örököseiknek, salvo iure alieno. Eredeti, hártya, a szöveg alatt pecsét nyomaival. A szöveg alatt jobbra: Relatio magistri Thome archipresbiteri de Beregzasz, secretarii regie maiestatis. Len a jobb sarokban: Thomas ... archipresbiter.– Regeszta forrása: OL regeszta LAJOS 2 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 67262
Date: 1522-00-00
AbstractALSÓ-FEHÉR MEGYE

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 67263
Date: 1524-07-17
Abstractin oppido Thordensi. die dominico prox. p. f. divisionis app. Hederfaya-i Barlabassy Lénárt erdélyi alvajda és a székelyek helyettes comese bizonyítja, hogy megjelentek előtte egyrészt a néhai Koppan-i Péter fia Gergely, gyulafehérvári kanonok, másrészt Bewnye-i Herepey Gergely, az erdélyi Fehér megye alispánja és közösen ily bejelentést tettek: Javaik könnyebb kezelése és megőrzése céljából ily birtokcserére léptek: Koppan-i Gergely a Kykellew megyében fekvő Bewnye birtokban őt illető birtokrészt annak minden tartozékával átadta Herepey Gergelynek és utódainak. Evvel szemben Herepey Gergely átadta neki a Colos megyében fekvő Kalotha-Zenthkyral birtokban őt illető teljes birtokrészt annak minden tartozékával együtt, kölcsönösen semmi jogot sem tartván fenn maguknak az elcserélt birtokokban és biztosítva egyik a másikat, hogy az elcserélt birtokokban meg fogják egymást védeni. Eredeti, papír, a szöveg alatt papírfelzetes gyűrűs pecsét.– Regeszta forrása: OL regeszta BARLABÁSI LÉNÁRD ERDÉLYI ALVAJDA

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
< previousCharters1485 - 1524