useridguestuseridguestuseridguestERRORuseridguestuseridguestuseridguestuseridguestuseridguest
FondWesselényi család (Q 288)
A preface will be available soon.
Charter: 105379
Date: 1294-00-00
AbstractESZTERGOMI KONVENT (KER)

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 105448
Date: 1311-05-08
AbstractA váradi káptalan bizonyítja, hogy megjelentek előtte egyrészt Márk fia Mihály a maga személyében és fiai: László és Miklós személyében, másrészt a Pathachnak nevezett Mihály, László, Márk, Miklós és István, ugyanazon Márk fiának, Lászlónak a fiai, akik egyöntetűen jelentették, hogy egyöntetű elhatározással két birtokukon in locis sessionalibus et locis molendinorum oly felosztást csináltak, quod in villa Dedach ab ecclesia progrediendo, iuxta quoddam fossatum versus orientem tendit ad idem fossatum, et transiens illud fossatum venit ad quendam fontem Kubulkut dictum. Deinde ascendit ad eandenm partem orientis, ad quandam vineam, que vinea dividitur in duas partes, cuius pars ad orientem existens cedit filiis Ladislai predicti, reliqua parte ab occidente Michaeli prefato et filiis suis remanente. Item molendinum in Berutyu, ad eandem villam Dedach pertinens, cessisset ipsi Michaeli et filiis suis. Item in villa Pera divisissent sessionem et molendinum tali modo, quod molendinum in superiori loco situm sive superiori rata ceasavit Michaeli et filiis suis, inferiori vero filiis Ladislai remanente. Item de loco molendini infra molendinum divisum in eadem Pera, in fluvio Karazna sito statuissent inter se, quod neutra partium sine permissione alterius possit preparare molendinum. Item dixissent, quod locus molendini supra molendinum divisum, in eodem fluvio cessisset Michaeli et filiis suis. Item a molendino iam diviso iuxta fluvium Karazna progrediendo versus occidentem, pars a meridie existens cadit Michaeli et filiis suis, ab oriente vero filiis Ladislai remanente. Item in eadem villa platea tendens versus quendam fluvium dictum Zekeres, sic dividitur, quod pars a meridie existens cedit Michaeli et filiis suis, ab occidente vero filiis Ladislai supradicti. Item alia platea duplex iuxta Nadastou, qui protenditur usque ad domum dicti Michaelis, cessit eidem et filiis suis. A felosztást mindkét fél részére megerősítették. Datum in quindenis f. b. Georgii mart. Anno Domini 1311. (május 8.) - Regeszta forrása: OL regeszta VÁRADI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 105472
Date: 1314-07-04
AbstractKÜLSŐ-SZOLNOK MEGYE

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 105472
Date: 1315-06-27
AbstractVÁRADI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 105380
Date: 1329-04-10
AbstractERDÉLYI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 105381
Date: 1330-10-29
AbstractKÜLSŐ-SZOLNOK MEGYE

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 105382
Date: 1335-07-08
AbstractTAMÁS ERDÉLYI VAJDA

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 105472
Date: 1335-09-04U
AbstractKÜLSŐ-SZOLNOK MEGYE

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 105382
Date: 1335-09-28
AbstractERDÉLYI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 105382
Date: 1336-01-01
AbstractTAMÁS ERDÉLYI VAJDA

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 105382
Date: 1336-02-24
AbstractERDÉLYI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 105472
Date: 1337-05-01
AbstractTAMÁS ERDÉLYI VAJDA

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 105438
Date: 1338-02-09
AbstractKÁROLY 1 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 105439
Date: 1338-02-09
AbstractKÁROLY 1 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 105439
Date: 1338-07-04
AbstractERDÉLYI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 105438
Date: 1338-07-04
AbstractERDÉLYI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 105439
Date: 1338-08-01
AbstractKÁROLY 1 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 105439
Date: 1338-08-06
AbstractKÁROLY 1 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 105439
Date: 1338-09-01
AbstractERDÉLYI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 105440
Date: 1339-09-21
AbstractKÁROLY 1 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 105440
Date: 1339-09-30
AbstractKÁROLY 1 KIRÁLY

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 105440
Date: 1339-11-22
AbstractERDÉLYI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 105441
Date: 1341-04-15
Abstractin octavis resurrectionis Domini. A váradi káptalan bizonyítja, hogy eléje járult egyrészt a Nemesnek nevezett Péter fia László, akinek személyazonosságáról Johannes, filius Ladislai de cognatione sua ac Myke et Stephanus Albus, filii Nicolai de Thothewry, nobiles de comitatu Doboka, necnon Michael et Nicolaus, filii Alberti de comitatu Byhoriensi biztosították őket, másrészt a nemes fériú, a Pagan-nak nevezett István mester, a Hunth-Paznan nemből való Ferencnek a fia, akik élő szóval bejelentették, hogy az említett Lászlónak az apja: a Nemesnek nevezett Péter, gonosz lélektől vezéreltetve bizonyos gonosztetteket vitt véghez, amelyek miatt az egykori erdélyi vajda: László előtt jószágvesztésre ítéltetett, amikor a birtoka: Gulateleke Doboka megyében, melynek szomszédjai Máthéfia Jánosnak Ewrholm nevű földje és a Zekakan nevű királyi birtok, bírói úton a nevezett László vajda kezére került, majd annak a hűtlensége miatt a királyra háramlott, aki azt a nevezett István mesternek adományozta annak más birtokaiért, t. i. a Nyitra megyei Garadna és Vendegy birtokokért, amely utóbbiban aurifodine existerent, de mert a Gulateluka birtokból a Péter fia Lászlót öröklött jogon illető részt a vajda nem foglalhatta le és utána a király sem adományozhatta cserébe, ezt a részt most pro quadraginta marcius fini argenti megváltotta tőle a nevezett István mester, amikor Péter fia László vállalta, hogy meg fogja részére szerezni az erdélyi káptalannak erről szóló oklevelét. - Domino cardinali Berthrando preposito, ac discretis viris Ladislao lectore, Philippo cantore, Petro custode, dominis et magistris canonicis ecclesie nostre. Eredeti, hártya, függőpecsétje hiányzik, alphabetummal intercisalt hártya. – Regeszta forrása: OL regeszta VÁRADI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 105443
Date: 1343-05-23
AbstractMenyew-i János pap, Zylag-i alperes bizonyítja, hogy eléje járult a nemes Ilunch úrnő, Kusal-i Domonkos fia Jakab mesternek a felesége és azt a bejelentést tette, hogy midőn Mon-i István fia János az ő apja halálos ágyán Péter pap, azelőtt Menyew-i, jelenleg pedig Chehy plébános előtt és több más becsületes ember előtt végrendelkezést tett és kérte annak írásba való foglalását. Ő tehát a nevezett Péter papot a dolog felől kikérdezte, az kijelentette, hogy miután meghallgatta a nevezett János gyónását, az előtte és más becsületes emberek előtt kijelentette, hogy teljes birtokrészét az említett Mon birtokban annak összes tartozékaival a nevezett Ilunch nevű leányára hagyta, amihez a jelenlévő testvérek, rokonok és szomszédok hozzájárultak. Datum in crastino festi scensionis Domini Anno Eiusdem 1343. május 23. – Regeszta forrása: OL regeszta JÁNOS SZILÁGYI ALESPERES

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 105483
Date: 1343-06-03
AbstractVÁRADHEGYFOKI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 105442
Date: 1343-07-28
Abstractsecunda feria prox p. f. b. Jacobi ap. Nos Johannes prepositus et conventus monasterii Sancti Stephani protomartyris de Promontorio Waradiensi bizonyítja, hogy megjelentek előtte egyrészt Zenkirály-i Mihály fia Jakab a saját személyében, képviselve ügyvédvalló levéllel unokatestvérét: János fia Imrét, másrészt pedig Zenkyral-i Imre fia János, amikor a nevezett Jakab a saját és unokatestvére Imre nevében bejelentette, hogy midőn ők egy bizonyos földet, melyet a nevezett Jánosnak az apja: Imre kihasított a Zolnok megyei Zenkyral birtokból, idegen kézre került, ők ketten azt saját fáradozásukkal és pénzükkel szerezték vissza és így azt örök időkre a magukénak vallhatták volna, de hogy azt békésen birtokolhassák, annak kétharmad részét visszaadták a nevezett Imre fia Jánosnak, az egyharmadot pedig maguknak tartották meg. Kötelezte magát a nevezett Jakab, hogy Imre fiát, Jánost a saját fáradozásával és pénzével fogja a visszaadott birtokrész tulajdonában bárkivel szemben megvédeni. Eredeti, hártya, hátlapján pecsét nyomai. – Regeszta forrása: OL regeszta VÁRADHEGYFOKI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 105443
Date: 1344-05-25
Abstracttertio die festi pentecostes. Nos Johannes prepositus et conventus monasterii Sancti Stephani prothomartyris de Promontorio Waradiensi bizonyítja, hogy eléje járult magister Jacobus, filius Dominici, nobilis de Kusal de comitatu Zonuk és feleségének Ilunch úrnőnek, István fia János leányának a nevében bemutatta a konvent előtt Menyew-i János papnak, Zylag-i alesperesnek az oklevelét, kérve annak szóról-szóra való átírását és saját pecsétjükkel való ellátását. Ők meghallgatták Jakab mesternek a kérését, az oklevelet szóról-szóra átírták és saját pecsétjükkel látták el, hozzátéve, hogy a nevezett János pap, Zylag-i alesperes a hagyományozást szóról-szóra írásba foglalta. Eredeti, hártya. Hátlapján pecsét nyomai. – Regeszta forrása: OL regeszta VÁRADHEGYFOKI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 105444
Date: 1344-09-16
Abstractferia quinta prox. p. f. exaltationis S. Crucis. Az erdélyi káptalan bizonyítja, hogy megjelentek előtte egyrészt Johannes dictus Chente, filius quondam Johannis Chente dicti, másrészt nobilis vir magister Stephanus dictus Pagan, filius Fancisci de genere Hunthpaznan, amikor Chente-i János bejelentette, hogy mivel egykor az apja: Chente-i János még életében Rona nevű öröklött földjét Belső Szolnok megyében, a Zamos folyó mellett, annak minden tartozékával condam comiti Radnoldo, filio Johannis de genere Kukenes adta el és adta át, mikor aztán Radnoldus örökös nélkül halt meg, ez a birtok Radnoldus minden egyéb birtokával együtt a király kezére jutott, aki az összes tartozékaival és a régi határok mellett hűséges szolgálatai elismeréséül a nevezett Pagan dictus István mesternek adta. Úgy az eladást, mint a királyi adományozást a nevezett Chenthe-i István ratifikálta és miután Pagan Istvántól megkapta a vételárat: 50 ezüst márkát, átadta a birtokot a nevezett István mesternek, lemondva minden jogáról, mely őt abban bármi címen megillette, amiről a káptalan által István mester részére oklevelet is állíttatott ki. - Dominico preposito, Michaele cantore, Lorando custode et magistro Nicolao archidiacono de Clus, decano ecclesie nostre existentibus. Eredeti, hártya, függőpecsétje hiányzik. – Regeszta forrása: OL regeszta ERDÉLYI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 105762
Date: 1346-03-17
AbstractERDÉLYI KÁPTALAN

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)
Charter: 105445
Date: 1347-07-26
Abstractin crastino festi beati Jacobi apostoli. A váradhegyfoki konvent kiadványa. Nos Johannes prepositus et conventus monasterii sancti Stephani protomartyris de promontorio Waradiensi bizonyítja, hogy eléje járultak egyrészt Zenthkeral-i Mihály fia Jakab, Szolnok megyéből a saját nevében és unokatestvére, János fia Imre nevében, Szolnok megye hatóságának ügyvédvalló oklevelével, másrészt Zenthkeral-i Imre fia János, akik egyformán azt a bejelentést tették, hogy a nevezett Imre fia János, Zenthkerál-i birtokrészének az egyharmadát, amelyet Imre fia János Bartha fia Pálnak adott át, de amelyet Mihály fia Jakab és János fia Imre tőle jogi úton visszaváltottak, egymás között ily határok mellett osztották meg: Prima enim meta incipit a parte orientali a capite eiusdem et currit directe ad fluvium Er vocatum et transit ipsum fluvium ad sanctuarium ecclesie in honorem Sancti regis Stephani ibidem fundate; inde versus plagam occidentalem in sessione eiusdem ad duas metas de novo erectas; inde vero versus eandem plagam occidentalem tendit ad unam metam in vertice cuiusdam antiqui fossati; adhuc ad eandem plagamvadit ad unum lacum ad unam metam terream. Adhuc versus eandem occidentalem vadit ad quandam vallem anyatavauelge dictam, ubi duas metas terreas de novo erexissent; et ibi cadit ad viam, per quam de eadem Zenthkeral it... versus villam Menthzent; et in eadem via vadit ad occidentem per contiguas metas circa eandem viam erectas, quousque iungitur mete seu vicinatur dicte possessioni Menthzenth et ibi terminatur. Amely területnek a déli része a nevezett Mihály fia Jakabnak és János fia Imrének meg örököseiknek jutott osztályrészül, az északi rész pedig Imre fia Jánosnak és utódainak. De egy bizonyos részt az Ér folyó mentén közös használatra hagyták. Eredeti, hártya, hátlapján pecsét nyomai. – Regeszta forrása: OL regeszta VÁRADHEGYFOKI KONVENT

Images1
Full textno
 
Add bookmark
Edit charter (old editor)